Vlagyimir Vojnovics Iván Csonkin közlegény élete és különleges kalandjai ELSŐ KÖNYV EGY SÉRTHETETLEN SZEMÉLY 1 Volt ez vagy sosem volt, ugyan ki tudná ma már megmondani, hiszen az eset, amivel történetünk elkezdődött (és csaknem a mai napig tart), oly régen esett meg Vörösfalván, hogy aligha akad már élő szemtanúja. De akik még élnek, azok sem egyformán mondják el, sőt van, aki nem is emlékszik rá. Igaz, ami igaz, nem is olyan fontos esemény, hogy érdemes lenne olyan sokáig fejben tartani. Ami engem illet, én mindent egybegyűjtöttem, amit a dologról hallottam, hozzá is tettem egy kicsit, és megeshet, hogy még többet is raktam hozzá, mint amennyit hallottam. Végül aztán annyira szórakoztatni kezdett a történet, hogy elhatároztam, írásos formába öntöm, de ha magukat nem érdekli, unják, vagy ostobának találják, hagyják a fenébe, és vegyék úgy, hogy nem is meséltem semmit. Az eset állítólag közvetlenül a háború kitörése előtt, 1941-ben történt, május végén vagy június elején, úgy valahogy a kettő között. Meleg nyári nap volt, ahogy az ilyentájt lenni szokott. A kolhoztagok mind kint voltak a földeken, Nyúra Belasova viszont, aki egyébként is a postán dolgozott, tehát a kolhozzal nem állt közvetlen kapcsolatban, szabadnapján a saját kertecskéjében kapálgatott, töltögette a krumplit. Olyan hőség volt, hogy Nyúra teljesen kimerült, mire három soron végigment. Ruhája átnedvesedett a hátán meg a hóna alatt, és ahogy megszikkadt, kikeményedett rajta a fehér só. Az izzadtság a szemébe folyt. Nyúra megállt, hogy megigazítsa a kendője alól kicsúszott hajfürtöket és fölnézzen a napra, messzi van-e még az ebédidő. A napot nem látta meg. Egy hatalmas vasmadár takarta el az egész eget, és ferde csőrével egyenesen Nyúra felé zuhant. - Jujj - kiáltott föl elszörnyedve Nyúra, eltakarta a szemét és beborult a barázdába, mint egy fadarab. Szerjozsa, a kandisznó éppen a tornác mellett túrta-a földet. A zuhanásra félreugrott, de aztán látta, hogy nem fenyegeti veszély, és visszatért előbbi foglalatosságához. Eltelt egy kis idő. Nyúra magához tért. Hátát égette a nap. Száraz föld szagát érezte, no meg trágyaillatot. Valahol verebek csiripeltek és tyúkok kotkodácsoltak. Az élet ment tovább. Nyúra kinyitotta a szemét és csak a göröngyös földet látta. "Hát én meg mit fekszek itt?" - gondolta értetlenül és rögtön eszébe jutott a vasmadár. Nyúra művelt leányzó volt. Szokta néha olvasni Az agitátor füzeteit, amelyre Kilin pártszervező titkár rendszeresen előfizetett. Ebben félre nem érthető módon az állt, hogy a sötét múlt csökevényeként mindenféle babona él még a nép között és ezeket gyökerestül ki kell irtani. Nyúra tökéletesen egyetértett ezzel a gondolattal. Jobbra fordította a fejét, és meglátta a saját tornácát, valamint Szerjozsa disznót, amint háborítatlanul túrta a földet. Ebben nem volt semmi természetfölötti. Szerjozsa mindig túrta a földet, ha erre alkalmas helyet talált. De ha a hely nem volt alkalmas, akkor is túrta. Nyúra följebb emelte tekintetét és meglátta a tiszta, kék eget és a sárga, vakító napkorongot. Nyúra nekibátorodott, balra nézett és visszahanyatlott. A borzalmas madár reálisan létezett. Ott állt Nyúra veteményesétől nem messze, nagy zöld szárnyát széttárta. "Hess innen!" - kiáltott rá gondolatban Nyúra és keresztet akart vetni, de hason fekve ez bajosan ment volna, fölemelkedni pedig nem mert. Hirtelen beléhasított a gondolat: "De hisz ez egy aeroplán!" És tényleg. Nyúra egy közönséges U-2-est nézett vasmadárnak, mozdulatlan propellerét pedig ferde csőrnek. Ahogy a repülő átsiklott Nyúra háza fölött, leszállt a fűre, továbbgurult és megállt Fegyka Resetov mellett, aki éppen ott kaszált, és csaknem letarolta a szárnyával. Fegykát, ezt a rőthajú, tányérképű égimeszelőt a faluban leginkább a Vállas becenéven ismerték. A pilóta meglátta Vállast, kicsatolta rögzítőszíjait és falkéjéből kihajolva odakiáltott neki: - Hé, muzsik, miféle falu ez? Vállas el sem csodálkozott, meg sem ijedt, közelebb lépett a géphez és készségesen elmagyarázta, hogy a falu neve Vörösfalva, de azelőtt Sárosfalva volt, továbbá hogy közös a kolhozuk Áfonyással és új-Áfonyással, pedig azok a folyó túlsó partjára esnek, Óáfonyás viszont, noha ezen a parton van, már másik kolhozba tartozik. Az itteni kolhoz neve "Vörös Kalász", az ottanié meg "Vorosilov". A "Vorosilovban" az utóbbi két évben három elnök is váltotta egymást: az elsőt lopásért ültették le, a másodikat kiskorúak megrontásáért, a harmadik, akit erősítésnek küldtek, eleinte erősített egy kicsit, aztán ivásnak adta a fejét, és addig iszogatott, amíg szépen el nem itta az összes holmiját és a kolhozpénztárt, s végül delíriumában föl nem akasztotta magát az irodájában. A búcsúlevelében csak annyit írt, "Eh", három felkiáltójellel. Hogy ez az "Eh!!!" mit akart jelenteni, senki nem értette. Ami viszont az itteni elnököt illeti, az is nyakló nélkül iszik, de még reménykedik. Vállas szeretett volna még számtalan hasznos információt elmesélni a környező települések életéről, de időközben összecsődült a nép. Elsőnek a kölyökhad ért oda, ahogy ez már lenni szokott. Utánuk igyekeztek az asszonyok, ki gyerekkel, ki várandósan, de a legtöbben gyerekkel és várandósan is. Olyan is akadt, nem is egy, akinek egyik csemetéje a szoknyájába kapaszkodott, a másik a kezébe, a harmadik, még csecsemő, a karján feküdt, a negyedik meg a hasában készülődött a világra. Egy szó mint száz, Vörösfalván (és vajon csak itt?) az asszonyok szívesen szültek és gyakran, és állandóan vagy várandósak voltak vagy közvetlen szülés után, de néha éppen csak megszültek, és máris teherbe estek. Az asszonynépség után botorkáltak az öregek, a távoli földekről pedig, munkájukat sorsára hagyva futottak a többiek, a kolhoztagok, kapástul, kaszástul, gereblyéstül, és így a jelenet erősen emlékeztetett a járási kultúrház falán látható "Parasztfelkelés" című képre. Nyúra még mindig a veteményesben feküdt, de újra kinyitotta a szemét és felkönyökölt. "Te jó ég - villant az agyába a nyugtalanító felismerés -, én csak itt fekszem, az emberek meg már régen bámészkodnak!" Talpra ugrott, s bár az ijedelemtől még remegett a lába, ügyesen kibújt a kerítés lécei között, és az egyre dagadó tömeg felé rohant. Hátul álltak az asszonyok. Nyúra közéjük ugrott, a könyökével nyomakodott előre, s közben azt nyögte: - Jaj, asszonyok, engedjetek! Az asszonyok utat is engedtek neki, mert megértették a hangjából, hogy muszáj előrejutnia. Azután következett a muzsikok gyűrűje. Őket is szétlökdöste Nyúra, és azt mondogatta: - Jaj, emberek, engedjetek! Végre-valahára az első sorban találta magát. Egész közelről láthatta a repülőgépet, oldalán a széles olajszínű csíkkal, és a barna bőrzekés pilótát, amint a szárnynak támaszkodva zavartan nézte a közeledő tömeget, miközben ujja körül forgatta kopott repülőssapkáját a füstszínű szemüveggel. Nyúra mellett Vállas állt. Lenézett Nyúrára, elnevette magát és kedvesen így szólt: - Nicsak, Nyúra, hisz te még élsz! Én meg már azt hittem, neked annyi. Én láttam ám meg először az éroplánt, az ám. Csak kaszálok itt magamnak a dombon, hát egyszer csak látom, röpül. És egyenest a te háztetődnek jön, Nyurka, pont a te kéményed felé, az ám! Na, mondok magamnak, most aztán leberetválja. - Ne ugass, úgyis hazudsz - mondta Nyikolaj Kurzov, aki Vállas mellett állt. Vállasban bennrekedt a szó, lenézett Kurzovra, mert egy jó fejjel magasabb volt nála, s némi gondolkodás után így szólt: - A kutya, az ugat. Én viszont beszélek. Te pedig fogd be a bagólesődet, az ám, és ne is nyisd ki, amíg engedélyt nem adok rá. Világos? Különben rá találok lépni a nyelvedre. Ezután a népre nézett, odakacsintott a pilótának, s minthogy elégedett volt a hatással, folytatta: - Ez az éroplán maxima egy araszra kerülte el a kéményedet, Nyurka. De minima még kevesebbel. Ha elvitte volna a kéményedet, már holnap temetésre mosdathattunk volna, az ám. Én ugyan nem jöttem volna, de Kolja Kurzov biztos mosdatott volna, mert őt igencsak érdekli a nők teste. Tavaly Borzovban három napig benntartották a rendőrőrsön, mert beszökött a női fürdőbe és bebújt a pad alá, az ám. Mindenki nevetett, pedig tudták, hogy nem igaz, Vállas csak most találta ki. Sztyepan Lukov megkérdezte: - Te, Vállas, azt mondjad meg nékem, hogy amikor megláttad, hogy az éroplán leviszi a kéményt, jól beijedtél, ugye? Vállas megvetően fintorgott, ki akart köpni, de nem volt hová - körös-körül állt a nép. Lenyelte hát a nyálát, s így szólt: - Oszt mér ijedtem vóna be? Az éroplán sem az enyém, meg a kémény se az enyém. Ha netán az enyém lett vóna, meglehet, hogy megijedek. Ekkor a felnőttek között lábatlankodó kiskölykök egyike odafondorkodott és egy nagyot sózott botjával a repülőgép szárnyára, ami úgy belezendült, akár egy dob. - Hát te meg mit csinálsz? - üvöltött a pilóta a gyerekre. A gyerek ijedten bebújt a tömegbe, de aztán megint előkerült. A botot mindenesetre eldobta. Vállas odafülelt, milyen hangon zeng a szárny, megcsóválta a fejét és kajánul megkérdezte a pilótát: - Disznóbőr van rajta? A pilóta azt felelte: - Perkál. - Az meg mi? - Egy olyan izé - magyarázta a pilóta. - Egy anyag. - Ravasz - mondta Vállas. - Én meg azt hittem, tiszta vas az egész. - Ha vasból volna, nem tudná a motor a levegőbe emelni - kottyantott bele megint Kurzov. - Nem a motor emeli föl, hanem a felhajtóerő - szólalt meg a tudósságáról híres Gladisev, a raktáros. Gladisev műveltségét mindenki tisztelte, de ezt azért már mégsem hitték el neki. Az asszonyok nem figyeltek az efféle beszédre, megvolt nekik a saját témájuk. A pilótát vették nyíltan szemügyre, nem zavarta őket a jelenléte, mintegy élettelen tárgynak tekintették, és fennhangon kitárgyalták az öltözékét. - Ez aztán a bőrkabát, asszonyok, tiszta krómbőr - bizonygatta Tájka Gorskova. - Méghozzá redőzéssel szűkített. Tőlük bezzeg nem sajnálják a krómbőrt, úgy látszik. Nyinka Kurzova nem értett egyet: - Ez nem krómbőr, hanem sevró. - Jaj, fogjanak meg! - méltatlankodott Tájka. - Méghogy sevró! A sevrón olyan kis dudorok vannak. - De ezen is vannak dudorok. - Ugyan hol? - Tapogasd csak meg és meglátod - mondta Nyinka. Tájka kételkedve nézett a pilótára: - Megtapogatnám én, de ez olyanfélének látszik, hogy biztosan csiklandós. A pilóta zavarba jött és elvörösödött, mert nem tudta, hogyan reagáljon, mit is csináljon most. Golubev elvtárs mentette ki a kínos helyzetből, aki egy kordén érkezett a helyszínre. Az esemény időpontjában Golubev a félkarú könyvelővel együtt éppen Dunya mamát ellenőrizte a pálinkafőzés tényállását illetően. Az ellenőrzés eredményét a vak is láthatta: az elnök rendkívüli körültekintéssel szállt le a kordéról, csizmaorrával hosszasan kereste az ácskapcsot, amit lépcső helyett erősítettek oda egy dróttal. Az utóbbi időben az elnök gyakran és sokat ivott, nem maradt el kollégájától, aki Óáfonyásban felakasztotta magát. Egyesek azt állították, hogy azért iszik, mert iszákos, mások viszont azon a véleményen voltak, hogy családi oka van rá. Nagy családja volt, egy vesebajos felesége és hat gyermeke, akik folyton koszosan jártak, örökké verekedtek, és sokat ettek. Ez még nem lett volna baj, de ráadásul a kolhozban is rosszul mentek a dolgok. Azaz hogy nem is olyan rosszul, talán még azt is lehet mondani, hogy jól, de évről évre egyre rosszabbul. Eleinte, amikor minden házból mindent összehordtak egy halomba, az nagyon tekintélyesen nézett ki és jó érzés volt mindezzel gazdálkodni, de azután valaki észbe kapott és elkezdte hazahordani a holmiját, pedig senkinek nem adtak vissza semmit. Az elnök pedig úgy érezte magát, mint egy asszony, akit fölültettek egy kupac holmi tetejére, hogy őrizze csak. Az emberek meg csak jönnek, csak jönnek mindenfelől, és viszik széjjel a holmit. Az egyiknek elkapja a karját, a másik meg ezalatt kihúz magának valamit, erre odarohan, amaz meg eközben elszalad. Hát mit lehet ilyenkor tenni? Az elnök rosszul viselte a kialakult helyzetet, mert nem értette, hogy annak nem csak ő az oka. Állandóan attól rettegett, hogy hirtelen jön egy ellenőrzés vagy revízió, és akkor mindenért meglakol, de alaposan. De eddig még mindig megúszta a dolgot. Érkeztek a járásból hébe-hóba ilyen-olyan revizorok, inspektorok és instruktorok, elvodkáztak-szalonnáztak, rántottát is ettek hozzá, aláírták a kiküldetési papírokat, és békében távoztak. Az elnök már nem is félt tőlük, de minthogy a természet megáldotta némi ésszel, sejtette, hogy ez nem lesz így örökké, és hogy egyszer lesújt a Legfelső Legeslegfelelősebb Inspekció, és az fogja kimondani az utolsó szót. Így hát, amikor arról értesült, hogy a faluszélen Nyúra Belasova háza mellett leszállt egy repülőgép, egy csöppet sem csodálkozott. Megértette, hogy eljött a leszámolás órája és felkészült rá, hogy férfiasan és méltó módon fogadja. Volkovnak, a könyvelőnek meghagyta, hogy hívja össze a vezetőséget, maga pedig mindenekelőtt elrágott egy kis teafüvet, hogy legalább valamelyest elüsse a pálinkaszagot, fölült a kordéjára és elindult oda, ahol a repülőgép leszállt, hogy szembenézzen a sorsával. Amint megjelent, a tömeg kettévált és élő folyosót képezett közte és a pilóta között. Az elnök eléggé határozott léptekkel végigment ezen a folyosón, és már messziről kezét nyújtotta a pilótának. - Golubev Iván Tyimofejevics, a kolhoz elnöke - mutatkozott be előírásosan, és mindenesetre igyekezett, hogy ne leheljen a pilótára. - Melesko hadnagy - mutatkozott be a pilóta. Az elnököt kicsit meglepte, hogy a Legfelső Inspekció képviselője ilyen fiatal és ily szerény rendfokozattal rendelkezik, de nem mutatta, hanem így szólt: - Örvendek a szerencsének. Mivel lehetek a szolgálatára? - Magam sem tudnám megmondani - mondta a pilóta. - Eltört a benzincsövem és beragadt a motor. Kényszerleszállást kellett végrehajtanom. - A feladat értelmében? - pontosította az elnök. - Miféle feladat értelmében? Mondom, hogy kényszerleszállás. Beragadt a motor. "Ködösíts csak, ködösíts" - gondolta magában Iván Tyimofejevics, és fennhangon így folytatta: - A motoron, azon lehet segíteni. Sztyepan - fordult Lukovhoz -, nézd már meg, mi az ábra. Traktoron dolgozik - magyarázta a pilótának. - Bármilyen gépet szétszed és összerak. - A rombolás nem építés - hagyta helyben Lukov, elővette olajos kabátja oldalzsebéből a csavarkulcsát, és határozottan a repülőgéphez lépett. - Hé, hé, nem kell - állította meg sietve a pilóta -, ez nem traktor, hanem röpülő szerkezet. - Egyre megy az - reménykedett Lukov. - Ugyanolyan csavarok vannak benne. Errefelé kicsavarom, másik irányba becsavarom. - Nem itt kellett volna leszállnia - mondta az elnök -, hanem Óáfonyás mellett. Ott van a traktorállomás és a műhely, egykettőre megjavítottuk volna. - A kényszerleszállásnál nem lehet válogatni - magyarázta türelmesen a pilóta. - Láttam, hogy a mező nincs bevetve, és máris leszálltam. - Füvesherés vetésforgót alkalmazunk, azért nincs bevetve - magyarázkodott az elnök. - Talán óhajtja megszemlézni a mezőket vagy ellenőrizni a dokumentációt? Parancsoljon az irodába. - Minek nekem az iroda? - haragudott meg a pilóta, mert látta, hogy az elnök valahová ki akar lyukadni, de hogy hová, nem értette. - Bár várjon csak! Van az irodán telefon? Telefonálnom kell. - Minek rögtön telefonálgatni? - sértődött meg Golubev. - Először nézzen körül, mi, meg hogy, beszélgessen el a néppel. - Figyeljen, mit szórakozik velem? Miről beszélgessek? Föl kell hívnom a feletteseimet. "Szóval ez a módi járja mostanában - jegyezte meg magában Golubev. - Magázódnak és semmi anyázás. És a nép se kell neki, egyenest a feletteseit hívja." - Maga tudja - mondta sorsába beletörődve. - Csak arra gondoltam, hogy a néppel sose árt elbeszélgetni. A nép mindent lát, és mindent tud. Hogy ki jött ide, mit mondott és ki verte az öklével az asztalt. De minek is beszélek itt! - legyintett és fölajánlotta a kordéját. - Üljön föl, elviszem. Telefonáljon, amennyit csak akar. A kolhoztagok utat engedtek nekik. Golubev alázatos udvariassággal felültette a pilótát, azután maga is fölcihelődött. A kordé nyekeregve félrebillent a súlya alatt. 2 Zavgorodnij százados, a csapatügyeletes, a főhadiszállás tornácán üldögélt kigombolt zubbonyban, vastag porral borított, réges-régen nem tisztított csizmában. A hőségtől kábán azt figyelte, mi folyik a kaszárnya bejárata előtt a parancsnoki században. Ott pedig a következő események folytak. Iván Csonkin, utolsó évét szolgáló vöröskatona, feszes vigyázzállásban állt Peszkov századtörzsőrmester előtt, és a naptól gyulladt szemmel ijedten pislogott rá. Csonkin alacsony volt, görbe lábú, zubbonya csomóba gyűrődött az öve alatt, sapkája széjjelnyomta nagy, vörös fülét, kapcája a bokájára csúszott. A pirospozsgás, jól táplált szőke törzsőrmester egy nyers deszkából ácsolt padon ült hanyagul, lábát keresztbe vetette és papiroszát1 szívott. - Feküdj! - vezényelte halkan, szinte vonakodva, és Csonkin a földre rogyott. - Pihenj! - Csonkin talpra szökött. - Feküdj! Pihenj! Feküdj! Százados elvtárs! - kiáltott oda a törzsőrmester Zavgorodnijnak. - Ugyan mondja már meg, mennyi az idő az aranyóráján! A százados rápislantott a Kirov gyárból származó méretes órájára (nem aranyóra volt persze, a törzsőrmester csak tréfált), és lustán felelte: - Fél tizenegy. - Ilyen korán van, és máris dögletes a meleg - méltatlankodott a törzsőrmester. Odafordult Csonkinhoz: - Pihenj! Feküdj! Pihenj! A tornácon megjelent Alimov, a napos. - Törzsőrmester elvtárs - kiabálta -, telefonja van! - Ki az? - fordult meg a törzsőrmester mérgesen. - Nem tudom, törzsőrmester elvtárs. Olyan rekedtes a hangja, mintha meg lenne fázva. - Kérdezd meg, kicsoda. A napos eltűnt az ajtóban, a törzsőrmester pedig visszafordult Csonkinhoz. - Feküdj! Pihenj! Feküdj! A napos ismét megjelent, odament a padhoz, mély részvéttel ránézett a porban elnyúlt Csonkinra és jelentett: - Törzsőrmester elvtárs, a fürdőből hívják. Azt kérdezik, személyesen fog-e elmenni a szappanért, vagy érte küldet? - Nem látod, hogy el vagyok foglalva? - mondta a törzsőrmester, érezhetően türtőztetve magát. - Szóljál Trofimovicsnak, menjen, oszt vételezze fel. - És újra Csonkinhoz: - Pihenj! Feküdj! Pihenj! Feküdj! Pihenj! - Figyelj, törzsőrmester, minek csinálod ezt vele? - érdeklődött Zavgorodnij. - Hát csak azért, százados elvtárs, mert ez egy léhűtő - magyarázta készségesen a törzsőrmester és megint földre küldte Csonkint. - Feküdj! Már nemsokára leszerel, és még mindig nem tanult meg köszönni. Pihenj! Ahelyett, hogy előírásosan tisztelegne, szétterpesztett ujjait a füléhez rakja, és kilóg a menetoszlopból, mintha korzózna. Feküdj! - Elővett egy zsebkendőt és megtörölgette izzadt nyakát. - Fárasztó ám velük, százados elvtárs. Csak vesződik az ember, neveli őket, rámennek az idegei, és alig van látszatja. Pihenj! - Miért nem szalajtod az oszlop mellett - javasolta a százados. - Menjen tízszer oda és vissza díszlépésben, és szalutálgasson neki. - Azt éppenséggel lehet - mondta a törzs, és ráköpdösött a papiroszája végére, hogy eloltsa. - Ezt jól kigondolta, százados elvtárs. Csonkin, hallottad, mit mondott a százados? Csonkin csak állt előtte, szaggatottan zihált, és semmit sem válaszolt. - És hogy néz ki! Csupa por, az arca koszos, nem harcos ez, hanem egy rakás szerencsétlenség. Tízszer oda-vissza, oszlopra igazodj, menet... - a törzsőrmester kitartott egy szünetet -, in-dulj! - Úgy bizony - élénkült fel a százados. - Törzsőrmester, adjál parancsot, hogy a lábát jobban emelje fel, legyen meg a negyven centi a földtől. Ja-aj, micsoda léhűtő! A törzsőrmester felbuzdult a százados tanácsaitól, és kiadta a parancsot: - Lábat magasabbra! Kart könyökben behajlítani, ujjakat a homlokhoz! Majd én megtanítalak, hogyan kell a feletteseket köszönteni! Hátra arc... indulj! Ekkor a főhadiszállás előterében megszólalt a telefon. Zavgorodnij odasandított, de nem állt föl, nem akaródzott elmennie. Elkiáltotta magát. - Törzsőrmester, nézz már oda, letekeredett a kapcája! Bele fog gabalyodni és hasra esik. Kész röhej. Mi a fenének vesznek be a seregbe egy ilyen madárijesztőt, hát nem, törzsőrmester? A telefon az előtérben egyre hangosabban és erőszakosabban csöngött. Zavgorodnij kelletlenül felállt és bement. - Itt Zavgorodnij százados, tessék - szólt bele a kagylóba színtelen hangon. Vörösfalva és a csapat állomáshelye úgy százhúsz kilométerre, vagy még többre is volt egymástól, a vonal borzalmas volt, alig lehetett hallani Melesko hadnagy hangját, amelyet recsegés és valami zene is elnyomott, és Zavgorodnij százados alig bírta kihámozni, miről is van szó. Először nem is tulajdonított kellő jelentőséget a hadnagy közlésének, és már nekikészülődött, hogy visszatér a félbehagyott szórakoztató látványossághoz, de a telefon és az ajtó között megtett úton hirtelen megértette, mi is volt az értelme annak, amit a telefonban hallott. Amint tudatosította a történtek jelentőségét, nyakig begombolta a zubbonyát, összedörgölte a két csizmáját és elment a parancsnokhoz jelentéstételre. Ököllel bekopogott (a törzsparancsnok kissé süket volt), és meg sem várta a választ, résre nyitotta az ajtót, és a küszöbön belülre kerülve beordított: - Megengedi, hogy bejöjjek, parancsnok elvtárs? - Nem engedem meg - felelte a parancsnok halkan, és föl sem emelte a fejét a papírjaiból. Zavgorodnij rá sem hederített, mit mondott, nem emlékezett rá, hogy a parancsnok valaha is megengedett volna valamit akárkinek. - Megengedi, hogy jelentsek, őrnagy elvtárs? - Nem engedem meg. - Az őrnagy felemelte a tekintetét. - Hogy néz ki, százados? Borostás, a csizmája piszkos, a gombja nincs kifényesítve. - Elmész a... - mondta félhangon a százados és vidáman az őrnagy szemébe nézett. Az ajakmozgásból az őrnagy megértette, körülbelül mi is hangzott el, de nem volt benne biztos. Minthogy egyáltalán nem bírta elképzelni, hogy egy beosztott szemtelenkedjen a felettesével, úgy csinált, mintha nem értett volna semmit, és csak folytatta a magáét: - Ha nincs pénze krémet vásárolni a katonai boltban, megajándékozhatom egy dobozzal. - Köszönöm, őrnagy elvtárs - mondta Zavgorodnij udvariasan. - Engedje meg, hogy jelentsek: Melesko hadnagynak elromlott a motorja és kényszerleszállást hajtott végre. - Milyen szállás? - a törzsparancsnok nem értette. - Leszállás. - Ne szellemeskedjen. Azt kérdeztem, hol szállt le Melesko. - Vörösfalva mellett. A törzsparancsnok odament a falon lévő térképhez és megkereste rajta Vörösfalvát. - És most mit csináljunk? - kérdezte elbizonytalanodva. A másik megvonta a vállát. - Maga a parancsnok, magának kell tudnia. Szerintem jelenteni kell az ezredparancsnoknak. A törzsparancsnokra korábban sem volt jellemző a felettesek iránti bátor magatartás, de most, hogy gyakorlatilag megsüketült, még jobban félt tőlük, mert attól tartott, hogy tartalékos állományba helyezik. - Az ezredparancsnok most nem ér rá, a repülést irányítja - mondta. - A kényszerleszállás éppen hogy repülési esemény - mutatott rá Zavgorodnij. - A parancsnoknak tudnia kell róla. - Szóval úgy gondolja, hogy zavarhatjuk ezzel? Zavgorodnij nem felelt. - Nem lehet, hogy Melesko maga is megoldja a helyzetet? Zavgorodnij együttérzéssel nézett rá. A törzsparancsnok a gyalogságtól került ide és gőze sem volt a repülésről. - Engedjen el, őrnagy elvtárs. Magam fogom jelenteni neki. - Az nagyszerű lesz - örvendezett az őrnagy. - Menjen csak személyesen és jelentse a maga nevében. Maga az ügyeletes és joga van ehhez. Várjon csak, Zavgorodnij. Hogy tud elmenni? És ha valami történik itt a csapatnál? Zavgorodnij már nem hallotta, kiment és jól becsukta maga mögött az ajtót. Úgy egy óra elteltével tért vissza Opalnyikov alezredessel, az ezredparancsnokkal és Kudlajevvel, az ezred mérnökével. A főhadiszálláson épp ott volt Pahomov is, a repülőtéri zászlóalj parancsnoka. Valami dolga volt a törzsparancsnokkal, és amint megjelent Opalnyikov, el akart menni, de az nem engedte. Tanakodni kezdtek, mit tegyenek. Kudlajev azt mondta, hogy nincs tartalék motor a raktárban, és a központból legfeljebb egy hét múlva tudnak küldeni. Zavgorodnij azt javasolta, szedjék le a szárnyakat, tegyék a repülőgépet egy teherautóra és szállítsák be. A törzsparancsnok a bevontatásra szavazott, amire Zavgorodnij megvetően elhúzta a száját. Pahomov alezredes hallgatott, jegyzetelt a noteszába, buzgóságot tanúsítva a szolgálat során. Opalnyikov gúnyosan hallgatta a véleményeket. Aztán felállt, és járkálni kezdett a szobában, egyik sarokból a másikba. - Ahogy itt elhallgattam és átgondoltam mindazt a baromságot, amit így együtt összehordtak, ki-ki a maga képességei szerint, arra a következtetésre jutottam, hogy a repülőgépet ott hagyjuk a helyén, amíg az új motor megérkezik. Ha feltesszük egy teherautóra és százhúsz kilométer vonszoljuk, csak egy halom tűzifa marad belőle. A helyszínen egyelőre őrséget kell állítani mellé, hogy a suhancok ne hordják szét a műszerfalat. Ez a te dolgod. - Azzal Pahomov felé intett. - Bocsánat, de ez nem fog menni - szólalt meg az félénken. Magázta Opalnyikovot, noha egy rangban voltak és idősebb volt nála, meg nem is volt a beosztottja. Pahomov úgy érezte, Opalnyikov felette áll, mert előbb számíthat az ezredesi kinevezésre, mint ő. - Már miért ne menne? - kérdezte Opalnyikov türelmetlenül. Nem szerette, ha ellentmondtak neki. - Az egész parancsnoki század készenléti állapotban van két hete, és nincs, aki leváltsa. - Pahomov felvette a noteszát és belepillantott. - Heten gyengélkedőn vannak, tizenketten fakitermelésen, egy szabadságon. Ennyi. - Na de egyetlen embert csak lehet keríteni! Valamilyen elfekvő egyén csak akad. Csak szunyókáljon ott a gép mellett, hogy legyen kitől számon kérni. - Egy szál ember sincs, alezredes elvtárs - Pahomov olyan szánalmas arcot vágott, hogy lehetetlen volt kételkedni abban, amit mondott. - Rosszul áll a dolog - esett gondolkodóba Opalnyikov, de azon nyomban felkiáltott. - Hurrá! Megvan! Figyelj, küldd oda ezt a hogyishívjákot... na, mi a neve.... Van nálad egy olyan balfácán, aki folyton a lovon ül. - Csak nem Csonkin? - hitetlenkedett Pahomov. - Persze hogy Csonkin! Hogy én milyen okos ember vagyok mégis csak! - csodálkozott Opalnyikov, és tenyerével a homlokára csapott. - De hát ő... - próbált közbeszólni Pahomov. - De hát mi? - Nem lesz, aki fát hordjon a konyhára. - Nálunk nincsenek pótolhatatlan emberek - mondta az ezredparancsnok. Ez megfellebbezhetetlen tézis volt. Pahomov nem mert ellenvetést tenni. 3 Kedves olvasók! Önöknek bizonyára feltűnt már, hogy a szolgálata utolsó évét töltő Iván Csonkin közlegény kis növésű, görbe lábú és vörös fülű. "Micsoda esetlen figura!" - mondhatják magukban felháborodva. "Hol itt a példakép a felnövekvő nemzedékek számára? Na és hol találta a szerző ezt az úgynevezett hősét?" Én pedig, a rajtakapott, sőt, hogy azt ne mondjam, tetten ért és sarokba szorított szerző, be kell majd valljam, hogy bizony sehol sem találtam, hanem a saját fejemből gondoltam ki, és eszem ágában sem volt példát állítani, csak egyszerűen nem volt jobb dolgom. "Tegyük fel, hogy ez így van - mondják majd önök bizalmatlanul -, de minek mindenfélét kitalálni? Miért nem tudott a szerző az életből meríteni egy igazi daliás hőst, egy magas, izmos, fegyelmezett katonát, aki jeleskedik a harci kiképzés és a politikai tanulmányok terén?" Megtehettem volna, így igaz. De sajnos elkéstem vele. Szétkapkodták előlem az összes éltanulót, nekem meg csak Csonkin maradt. Először el is keseredtem, de aztán belenyugodtam. Hiszen a könyv hőse olyan, mint egy saját gyerek - olyannak születik, amilyen, nem lehet kihajítani az ablakon. Lehet, hogy a mások gyereke jobban sikerült, okosabb is, de a saját gyerek mégis csak kedvesebb, mint bármelyik más, éppen mert a sajátunk. Csonkin előéletében nem volt túl sok olyan érdekes esemény, amivel leköthetném a figyelmüket, de talán mégis el kellene mondanom egy-két szóban, hová is való, hogyan élt és mit is csinált azelőtt. Szóval, élt egyszer egy Volga menti faluban egy bizonyos Marjana Csonkina, egy egyszerű falusi asszony, özvegyen. Férje, Vaszilij Csonkin még tizennégyben meghalt az imperialista háborúban, amely később, mint ismeretes, átment polgárháborúba és nagyon sokáig tartott. Annak idején, amikor Caricin körül zajlottak a harcok, Marjana faluja a hadi útvonalak kereszteződésébe esett, hol a vörösök, hol a fehérek csapatai vonultak át rajta, és Marjana tágas és üres háza ezeknek is, azoknak is tetszett. Egyszer Marjana házában egy teljes hétig be volt kvártélyozva egy bizonyos Golicin zászlós, akinek volt valami egész halvány kapcsolata vagy rokonsága a híres-nevezetes Golicin hercegi családdal. A zászlós aztán továbbvonult a faluból, és bizonyára hamarosan el is felejtette, de a falu nem felejtette el őt. Amikor egy évvel később, de lehet, hogy többel is (senki nem számolta), Marjanának fia született, a faluban somolyogni kezdtek, hogy a dologhoz alighanem a hercegnek is volt valami köze. Igaz, gyanakodtak még a falu pásztorára, Szerjogára is, de Szerjoga makacsul tagadott. Marjana Ivánnak nevezte el a fiát, és elesett férje nevét adta apai nevéül - így lett Iván Vasziljevics. Élete első hat évéről Ivánnak nem maradt más emléke, mint hogy szegényen éltek. Anyja gyakran betegeskedett, a gazdaságra nem maradt ereje, éppen csak hogy megélt, egyik napról a másikra, amíg egy napon bele nem fulladt a folyóba. Télvíz elején kiment a Volgára mosni és elsodorta a folyó. Épp ebből az időből maradtak Csonkinnak az első emlékei önmagáról és a környező világról. Iván nem maradt magára, magukhoz vették a szomszédok, úgysem volt gyermekük, és a nevük is Csonkin volt, ki tudja, talán még rokonok is voltak. Már sok éve vártak a gyermekáldásra, éppen arra gondoltak, hogy kivesznek egy csöppséget az árvaházból, úgyhogy épp kapóra jött az eset. Csonkint felruházták, kikupálták, és amikor egy kicsit felcseperedett, apránként hozzászoktatták a munkához a gazdaságban. Csak forgassa meg a szénát, válogassa át a krumplit a pincében, csináljon meg ezt-azt a ház körül. Ez lett a vesztük. Amikor olyan idők jártak, kulákokat kezdtek keresni a faluban, de egy szálat se találtak. Márpedig megparancsolták, hogy feltétlenül kell találni, legalább egyet, mutatóba. Akkor aztán rátaláltak Csonkinékra, akik idegen munkaerőt zsákmányoltak ki, ráadásul egy gyereket! A Csonkin házaspárt száműzetésbe küldték, Iván pedig árvaházba került, ahol két teljes éven át minden ok nélkül és tisztára fölöslegesen számtantanulással kínozták. Eleinte megadással viselte, de amikor az egész számok maradékos osztásáig fajult a dolog, nem bírta tovább és hazaszökött a szülőfalujába. Addigra már egészen megemberesedett és elég erős volt ahhoz, hogy meghúzza a hámszíjat. Adtak neki egy lovat és elküldték a tejgyárba dolgozni. Mindazonáltal nem feledkeztek meg előkelő származásáról, és mondogatták neki: - Na, herceg, befogod a Csálét, oszt mész trágyát hordani. A seregben nem hívták így, mert nem tudták ezt a gúnynevét, a megjelenésében pedig nem volt az égvilágon semmi hercegi. Pahomov zászlóaljparancsnoknak elég volt csak egyszer ránéznie Csonkinra, hogy gondolkodás nélkül azt mondja: - Az istállóba. Ott is ragadt. Az istállóban volt a legjobb helye. Attól fogva egyfolytában lovon ült, fát és krumplit hordott a konyhára. A szolgálatot hamar megszokta, és hamar elsajátította az alapszabályokat. Például: "Míg a katona alszik, a szolgálat telik." Vagy: "Ne siess a parancsot teljesíteni, előfordulhat, hogy visszavonják." Meg ilyenek. Igaz, hogy kortársaival ellentétben nem lett belőle a seregben se szerelő, se sofőr, de ha nincs a nyakán a törzsőrmester, alapjában meg lett volna elégedve az élettel. Nem küldték ki őrségbe, nem mosatták vele a padlót, felmentették a kiképzés alól. Voltaképpen a kaszárnyába alig tette be a lábát, télen a konyhában aludt, nyáron az istállóban, a szénában. Minthogy a konyhával közvetlen kapcsolatban állt, az 5-ös norma szerint étkezett, azaz a repülősöknek járó adagot kapta. Egyetlen foglalkozás alól nem mentették csak föl, és ez a politikai oktatás volt. 4 Nyáron, jó időben a politikai foglalkozásokat nem a teremben, hanem egy kis ligetes réten, a városon kívül tartották. Csonkin szokásához híven elkésett, de ezúttal nem a saját hibájából. Először a törzsőrmester leckéztette, aztán a szakács küldte el a raktárba daráért az utolsó pillanatban. A raktáros persze nem volt a helyén, és Csonkin az egész várost bejárta, mire felkajtatta. Úgyhogy már mindenki együtt volt, mire Csonkin a lován a ligetbe ért. Megjelenését a foglalkozás vezetője, Jarcev politikai tiszt finom gúnnyal fogadta: na, mondta, ha már Csonkin is megjött, akkor minden rendben van, kezdhetjük is. A katonák körbevették a tisztás közepén elhelyezkedő Jarcev politikai tisztet, aki egy széles fatönkön ült. Csonkin levette a nyerget a lóról, és kikötötte egy közeli fához, hogy legelhessen, maga pedig a sor szélén, a foglalkozás vezetőjétől minél távolabb keresett helyet. Leült, maga alá húzta a lábát, és csak akkor nézett körül. Nyomban rájött, hogy igen szerencsétlen helyet választott. Aki mellette ült, és csak nézett rá gúnyosan kék szemével, nem volt más, mint esküdt ellensége, Szamuskin. Ez a Szamuskin mindig kereste az alkalmat, hogy borsot törhessen Csonkin orra alá. Az ebédlőben sót kevert a cukorba, vagy ha nagy néha Csonkin a kaszárnyában aludt, az éj leple alatt összekötötte gatyáját a zubbonyával, és Csonkin reggel elkésett a sorakozóról. Egyszer "biciklizést" is rendezett neki: álmában papírdarabokat dugdosott a lábujjai közé és meggyújtotta. Kapott érte két soron kívüli éjjeli őrséget, Csonkin pedig három napig sántikált. Szamuskin láttán Csonkin azt kívánta, bárcsak hangyabolyba ült volna inkább. Szamuskinon látszott, hogy játékos kedvében van, és valami piszokságot forgat a fejében. A foglalkozás témája a következő volt: "A Vörös Hadsereg harcosainak erkölcsi arculata." Jarcev politikai tiszt elővette térdére fektetett nagy sárga táskájából jegyzeteit, belelapozott, röviden összefoglalta, hogy mivel is foglalkoztak az előző alkalmakkor, és megkérdezte: - Ki akar beszámolni? Csonkin? - csodálkozott, mert látta, hogy Csonkin megmozdította kezét. Csonkin felállt, betűrte a zubbonyát az övébe, egyik lábáról a másikra állt és rámeredt Jarcevra, egyenesen a szemébe nézett. Így bámulták egymást egy jó darabig. - Na, miért nem kezdi a feleletét? - szólalt meg végül Jarcev. - Nem készültem, politikai tiszt elvtárs - mormolta határozatlanul Csonkin, és lesütötte a szemét. - Akkor meg minek jelentkezett? - Nem jelentkeztem, politikai tiszt elvtárs, csak egy bogarat akartam megfogni. Szamuskin egy bogarat rakott a zubbonyomba. - Egy bogarat? - kérdezte Jarcev vészjóslóan. - Maga, Csonkin, most azért jött, hogy bogarakra vadásszon, vagy hogy tanuljon? Csonkin hallgatott. A politikai tiszt felpattant és izgatottan járkálni kezdett a réten. - Mi itt most - kezdte, lassan tagolva a szavakat -, egy fontos témát elemzünk, "A Vörös Hadsereg harcosainak erkölcsi arculatát". Maga, Csonkin elvtárs, a politikai oktatáson elmarad a harcosok többségétől, akik a foglalkozásokon figyelmesen hallgatják az oktatót. Márpedig a felügyelői ellenőrzés előreveti az árnyékát. Mivel fog akkor kiállni? Ezért van az, egyébként, hogy hadilábon áll a fegyelemmel is. Legutóbb, amikor ügyeletes voltam, nem jött ki a reggeli tornára. Íme egy konkrét példa arra, hogy az elégtelen politikai felkészültség egyenesen a harci fegyelem megsértéséhez vezet. Üljön le, Csonkin elvtárs. Ki akar beszámolni? Balasov rajparancsnok emelte föl a kezét. - Íme, Balasov elvtárs, aki mindig elsőnek jelentkezik. És mindig öröm hallgatni, amit mond. Jegyzetet is készített, Balasov elvtárs? - Készítettem - felelte szerényen, de méltósággal Balasov. - Tudom, hogy készített - mondta Jarcev, és leplezetlen szeretettel nézett Balasovra. A politikai tiszt visszaült a fatönkre, és hogy megmutassa, milyen nagy élvezetet szerez majd neki Balasov pontos és helyes felelete, lehunyta a szemét. Balasov kinyitotta keményfedeles iskolai füzetét és hangosan, kifejezően olvasni kezdte a szöveget, amelybe egyetlen saját szót sem toldott be. Amíg olvasott, a katonák mindenfélével foglalatoskodtak. Volt, aki társai háta mögé bújva a Bovarynét olvasta, ketten torpedóztak, Csonkin pedig átadta magát a gondolatainak. Különböző gondolatai voltak. Ahogy figyelmesen szemlélte az életet, és meg akarta érteni a törvényeit, rájött, hogy nyáron általában meleg szokott lenni, télen pedig hideg. "Na most, ha fordítva volna - gondolta -, nyáron hideg, télen pedig meleg, akkor a nyarat télnek hívnák, a telet pedig nyárnak." Aztán egy másik gondolat fogalmazódott meg a fejében, egy még fontosabb és még érdekesebb, de azon nyomban el is felejtette, mi volt az, és sehogy nem tudott rájönni. És az a gondolat, hogy elveszett a gondolat, rettenetesen kínozta. Ekkor oldalba bökték. Csonkin felkapta a fejét, és meglátta Szamuskint, akiről teljesen megfeledkezett. Szamuskin az ujjával hívogatta, jelezte, hogy Csonkin hajoljon oda, és akkor mond neki valamit. Csonkin habozott. Szamuskin már megint kitalált valamit. A fülébe nem mer majd belekiabálni, mert itt a politikai tiszt, de éppenséggel beleköphet. - Mit akarsz? - súgta oda Csonkin. - Ne félj már - súgta Szamuskin, és ő hajolt oda Csonkin füléhez. - Tudtad, hogy Sztálinnak két felesége volt? - Na ne - hessentette el Csonkin. - Komolyan mondom. Két felesége. - Ne hantázz - mondta Csonkin. - Ha nem hiszed el, kérdezd meg a politikai tisztet. - Minek az nekem? - makacskodott Csonkin. - Kérdezd már meg, légy oly bátyám. Megkérdezném magam is, de kínos, a múltkor túl sokat kérdezősködtem. Szamuskin arcán látszott, mennyire fontos neki, hogy Csonkin megtegye ezt a lényegében jelentéktelen szívességet. Csonkin pedig jószívű volt, képtelen arra, hogy bárkinek nemet mondjon, hát ráállt. Balasov még nem fejezte be a felolvasást. A politikai tiszt szórakozottan hallgatta, mert tudta, hogy Balasov akkurátus katona, minden bizonnyal szóról szóra kiírt mindent a tankönyvből, és nem fordulhat elő váratlan esemény a felelete közben. Csakhogy már fogytán volt az idő, másokat is kérdezni kellett, ezért Jarcev félbeszakította Balasovot. - Köszönöm, Balasov elvtárs. - Feltennék még egy kérdést: miért nevezik a hadseregünket néphadseregnek? - Mert a népet szolgálja - vágta rá gondolkodás nélkül Balasov. - Helyes. És a kapitalista országok hadseregei kit szolgálnak? - A kapitalisták bandáját. - Helyes. - Jarcev nagyon meg volt elégedve. - Örömmel hallgattam a feleletét. Maga helyesen gondolkodik, jó következtetéseket von le a tanult anyagból. Ötöst adok magának, és javasolni fogom a századparancsnoknak, hogy fejezze ki köszönetét, és azt vezessék fel a káderlapjára. - A dolgozó népet szolgálom - mondta halkan Balasov. - Üljön le, Balasov elvtárs. - A politikai tiszt résnyire szűkült szeme átható tekintettel pásztázta végig az előtte ülő katonákat. - Ki óhajtja tovább kifejteni az előtte szóló gondolatait? Csonkin megmozdította a kezét. Jarcev észrevette. - Csonkin elvtárs, mit parancsol, hogyan értelmezzem a kézmozdulatát? Talán ismét egy bogárral hadakozik? Csonkin felállt. - Kérdésem lenne, politikai tiszt elvtárs. - Tessék. - A politikai tiszt ábrázatán széles mosoly ömlött el, egész lényével mutatta, hogy Csonkin természetesen csak nagyon egyszerű, sőt egyenesen ostoba kérdést tehet föl, de ő, Jarcev, köteles minden katona szintjére leereszkedni és megmagyarázni, amit nem értenek. Tévedett. Meglehet, hogy a kérdés ostoba volt, de korántsem egyszerű. - Igaz az - kérdezte Csonkin -, hogy Sztálin elvtársnak két felesége volt? Jarcev olyan fürgén pattant fel, mintha egy bizonyos testrészébe karót szúrtak volna. - Miiii?! - üvöltötte a dühtől és a rettegéstől reszketve. - Mit beszél? Engem ne keverjen bele ebbe az ügybe. - Azonnal észbe kapott, hogy nem azt mondta, amit kellett volna és elhallgatott. Csonkin zavartan pislogott. Nem értette, mitől dühödött fel ennyire a politikai tiszt. Próbált magyarázkodni. - Politikai tiszt elvtárs, én csak meg akartam kérdezni. Azt mondta valaki nekem, hogy Sztálin elvtársnak... - Ki mondta magának? - rikácsolta Jarcev, és a hangjára rá sem lehetett ismerni. - Azt kérdezem, ki volt az? Maga mások szavait szajkózza! Csonkin gyámoltalanul hátranézett Szamuskinra, aki a legnagyobb lelki nyugalommal lapozgatta "Az Összoroszországi (bolsevik) Kommunista Párt rövid történetét", mintha az eseményekhez abszolút semmi köze sem volna. Csonkin megértette, hogy ha Szamuskinra hivatkozik, az letagadja, a szeme sem rebben. És ugyan Csonkin föl nem foghatta, mi válthatta ki a politikai tiszt ilyetén haragját, azért az világos volt a számára, hogy Szamuskin megint beugratta valamibe, ami alighanem még kellemetlenebb, mint a "biciklizés". A politikai tiszt képtelen volt abbahagyni az üvöltést, mindennek lehordta Csonkint, azt mondta, hogy lám, mire vezet a politikai éretlenség, az éberség meglazulása, és hogy az ilyenek, mint Csonkin, a legjobb csalétek az ellenség számára, akik megtalálják a legkisebb rést is, amelyen keresztül eszközeikben nem válogatva behatolhatnak cselszövéseikkel, és hogy az ilyenek, mint Csonkin, szégyent hoznak nemcsak az osztagukra és a csapatukra, de az egész Vörös Hadseregre. Nehéz lenne megmondani, hogyan fejezte volna be Jarcev a monológját, ha nem szakítja félbe Alimov, a napos. Alimov szemmel láthatóan egészen a várostól végig futott, mert sokáig egyáltalán nem kapott levegőt, csak állt ott a sapkájához emelt kézzel, zihált és nézte Jarcevet. Megjelenése megzavarta Jarcev gondolatmenetét, aki ingerülten kérdezte: - Mi van? - Politikai tiszt elvtárs, engedélyt kérek a jelentésre. - Alimov kezdett magához térni. - Jelentsen - roskadt le Jarcev fáradtan a fatönkre. - Csonkin közlegényt a zászlóaljparancsnok hívatja a kaszárnyába. E körülménynek mind Csonkin, mind Jarcev felettébb megörült. Csonkin eloldotta a lovát, miközben szapulta magát, hogy mi az ördögnek nyitotta ki a száját; egész szolgálata alatt először tett fel egy kérdést, és tessék, micsoda kalamajka lett belőle. Szentül megfogadta, hogy életében soha többet nem tesz fel semmilyen kérdést, mert abból csak olyan galiba lesz, hogy az ember nem bír kikeveredni belőle. 5 Peszkov törzsőrmester a bódéjában ült és egy erős fonallal szappant darabolt, készült a százada heti fürdőnapjára. E foglalatossága közben hívták a telefonhoz. Pahomov zászlóaljparancsnok volt az, aki parancsot adott, hogy azonnal keresse elő Csokint, adjon ki neki fegyvert, egyheti élelmet és készítse fel hosszan tartó őrségállásra. Hogy milyen őrség és miért hosszan tartó, az őrmester nem értette, de azt mondta: "igenis!", mert hozzászokott, hogy a parancsokat ellenvetés nélkül teljesíti, a szabályzat értelmében. Trofimovics raktárost, aki a szappandarabolásban segédkezett, elküldte az élelmiszerraktárba, Alimov napost pedig, hogy keresse meg Csonkint. Ezek után felvágta a maradék szappant, megtörölte a kezét, és leült a menyasszonyának levelet írni, Kotlász városába. Az őrmester a rendes idején felül még két évet tovább szolgált, és most ismét hosszabbítani akart, a menyasszonya viszont nem örült ennek. Azon a véleményen volt, hogy egy nős ember inkább dolgozzon egy gyárban, ne pedig a katonaságnál. Peszkov őrmester viszont nem osztotta ezt a nézetet, és ezt írta: "Azon kívül, Ljuba, maga azt írja, hogy a polgári élet jobb, mint a katonai, de magának, Ljuba, helytelen fogalma van erről, mert a Vörös Hadsereg minden egyes harcosa számára az a legfőbb, hogy kiállja a katonai szolgálat minden nehézségét és elviselje a nélkülözést. És az alárendeltek nevelése. Maga jól tudja, hogy hazánk mind a négy égtáj felől kapitalista bekerítésben van, és az ellenségek csak azt lesik, hogy megfojthassák a szovjet államot, feleségeinket és gyermekeinket pedig rabságba hajtsák el. Ezért a Vörös Hadseregbe minden évben fiatal harcosokat hívnak be katonai szolgálatra, a munkások és a dolgozó parasztság gyermekeit. És mi, edzett harcosok, át kell adjuk nekik harci tapasztalatainkat és hadi tudásunkat, az ifjú nemzedék nevelésének folyamatában. Ez egy nagyon komoly kérdés, az embereket minden nap szigorúsággal kell kezelni, mert ha kesztyűs kézzel bánunk velük, akkor ők velünk szemben disznók lesznek. Vegyünk példának egy egyszerű családot. Ha nem nevelik szigorúan a gyermeküket, nadrágszíjjal, akkor abból gazember lesz és huligán, márpedig, Ljuba, a gyermek az életünk célja. És ha nincsen életcélunk, akkor felakaszthatjuk magunkat, vagy golyót is röpíthetünk a fejünkbe (csak példának okáért ott van Majakovszkij és Jeszenyin)." Az őrmester pontot tett, bemártotta tollát a tintába és a következő mondaton kezdett gondolkodni. Szándékában állt, hogy összefüggésbe hozza valahogy a család és a házasság kérdését a honvédelem ütőerejével, de még nem tudta, hogyan fogja ezt megoldani, és ekkor megzavarták a gondolatmenetét, mert valaki bekopogott az ablakon. - Tessék - mondta a törzsőrmester. Csonkin lépett be. Annyira nekibúsult a politikai foglalkozáson elkövetett baklövése miatt, hogy eszébe sem jutott, hogy érkezését szabályszerűen jelentse, és csak egyszerűen megkérdezte: - Hívatott, törzsőrmester elvtárs? - Nem hívattam, hanem parancsot adtam a megjelenésre - javította ki a törzsőrmester. - Menjen ki és jelentkezzen, ahogy kell. Csonkin megfordult és az ajtó felé indult. - Állj! - mondta a törzsőrmester. - Hogy kell szabályszerű hátraarcot csinálni? Csonkin igyekezett mindent úgy csinálni, ahogy kellett, de belezavarodott, és a jobb válla felé fordult. Csak harmadszorra sikerült egy többé-kevésbé sima hátraarcot összehoznia, erre a törzsőrmester végre leereszkedően hozzájárult, hogy kimenjen, visszajöjjön, és jelentse, hogy megérkezett. Aztán a kezébe nyomta az őrállásra és a helyőrségi szolgálatra vonatkozó szabályzatot, és elküldte a kaszárnyába, hogy tanulja meg az őrségben álló kötelességeit. Ő maga pedig a helyén maradt, hogy befejezze a levelét, amelyet a Csonkinnal való találkozás eredményeképpen felmerült új gondolatokkal gazdagított. "Íme, Ljuba, csak egy példa magának: maguknál a gyárban dolgozik egy mérnök, felsőfokú végzettsége van, és 1012 fő van alája rendelve. Csak a munkahelyükön utasíthatja őket valamire, de munkaidő után vagy a szabad-, illetve pihenőnapjukon már nem fognak neki engedelmeskedni és azt fogják csinálni, amit akarnak, úgymond, egy dolog a munka, más dolog az élet. Nálunk ez nem fordulhat elő. A században 97 vöröskatona és a parancsnoki állományba tartozó altiszt van beosztva alám. Bármely pillanatban bármilyen parancsot kiadhatok nekik, és ellenkezés nélkül, pontosan időre végrehajtják, a hadsereg fegyelmi szabályzatának értelmében, pedig csak 5 osztályt végeztem." E ponton ismét megzavarták. Az ajtó kinyílt, és a bódéba bejött valaki. A törzsőrmester azt hitte, hogy Csonkin, és meg sem fordult, úgy mondta: - Menj ki, kopogj, és gyere be újra. Azt válaszolták neki: - Majd én megmutatom, ki fog kopogni. A törzsőrmester megfordult a sámliján, mint a motolla, és egy szempillantás alatt vigyázzba vágta magát, mert Pahomov alezredest látta maga előtt. - Alezredes elvtárs, távolléte alatt a században semmilyen rendkívüli esemény... - kezdte volna, tisztelgésre emelve a kezét, de az alezredes a szavába vágott: - Hol van Csonkin? - El van küldve a kaszárnyába, hogy tanulmányozza az őrállásra és a helyőrségi szolgálatra vonatkozó szabályzatot - jelentette szabatosan Peszkov. - Hová van küldve? - Pahomov nem értette. - A kaszárnyába, alezredes elvtárs - vágta rá Peszkov. - Megőrültél? - üvöltött rá az alezredes. - Ott vár rá a repülőgép, te meg itt a szabályzattal veszkelődsz. Nem megmondtam neked világosan a telefonban? Azonnali hatállyal hívni Csonkint és felkészíteni az indulásra! - Igenis, alezredes elvtárs! - A törzsőrmester az ajtó felé rohant. - Állj meg. A hideg élelmet megkapta? - Trofimovics már elment érte, de még nem jött meg. Lehet, hogy a raktárossal beszélget. - Na majd én is elbeszélgetek vele. Hozza ide azonnal az ellátmánnyal együtt! - Máris elküldöm a napost - mondta a törzsőrmester. - Napost szüntess! - mondta Pahomov. - Nem a napos megy, hanem te magad, mégpedig futólépésben! Várj. Öt percet adok. Minden perc késés egy nap zárka. Megértve? Futólépés, in-dulj! Az alezredes a törzsőrmesterrel egyáltalán nem úgy beszélt, mint egy órával azelőtt az ezredparancsnokkal. De hát a törzsőrmester sem úgy beszélt Csonkinnal, mint az alezredessel. Ami Csonkint illeti, ő csak a lovával beszélhetett volna ilyen stílusban, mert csak az volt rangban alatta. A lónak pedig már senki sem volt alárendelve. Amint kipattant az utcára, a törzsőrmester ránézett a zsebórájára, ellenőrizte az időt, és szépen lépésben elindult, de aztán hátranézett és látta, hogy Pahomov alezredes az ablakból figyeli, így hát futásnak eredt. Úgy négyszáz métert kellett futnia, a városka másik végébe. Nem volt ezen az úton egy szál épület sem, amelynek takarásában az alezredes tekintete elől megbújva Peszkov törzsőrmester titokban megpihenhetett volna, és úgy érezte magát, mintha géppuskatűz alatt álló mezőn kellett volna keresztülvágnia. Huszonöt éves volt, de a kétévi továbbszolgálat alatt csak egyszer futott, akkor is riadó idején, amikor tényleg nem volt rá mód, hogy kitérjen a futás elől. Meg is látszott, hogy elszokott az ilyesmitől, no meg azt is meg kell hagyni, hogy kutya meleg volt. Az élelmiszerraktárban szokás szerint félhomály és hűvös fogadta. A falak résein és a tetőn átfurakodó ritkás napsugarak világították csak meg a raktárt, fényükben a félhomályban egy-egy láda, hordó és keresztgerendára akasztott belezett szarvasmarha derengett. Dudnyik raktáros a félig nyitott ajtóban ült, és az öklére könyökölve, a hőségtől eltikkadva szundított. Amint álomba merült, álla lecsúszott izzadt kezéről. Dudnyik álla az asztalra koppant, kinyitotta a szemét, és gyanakodva, sőt ellenségesen meredt az asztalra, de nem bírt ellenállni a kísértésnek, és ismét alátámasztotta a fejét. Peszkov törzsőrmester esett be lógó nyelvvel. Leereszkedett Dudnyik mellé a búzadarával teli ládára és megkérdezte: - Trofimovicsot nem láttad? Dudnyik megint lekoppant az asztalra és kábán nézett Peszkovra: - Mi van? A törzsőrmester mély tisztelettel szemügyre vette Dudnyik állkapcsát, amely ekkora ütéseket is képes volt elviselni. - A fogaid még megvannak? - A fogaim még hagyján - mondta Dudnyik, és ásítva rázogatta a fejét. - De attól tartok, az asztalt kell majd reparálásra küldeni. Mit kérdeztél? - Trofimovics nem járt erre? - Á-á, Trofimovics, Trofimovics, az járt itt - mondta Dudnyik, újra lecsukta a szemét, és alátámasztotta a fejét. - Várj még az alvással, hékás. - A törzsőrmester megrázta a vállát. - És hová ment? Dudnyik ki sem nyitotta a szemét, szabadon maradt kezével az ajtó felé intett és úgy mondta: - Arra. A törzsőrmester rájött, hogy Dudnyikkal nem sokra megy, kiment és tanácstalanul megállt. Merre menjen? Gondolatban sorra vette, hol lehet Trofimovics, aki akárhol lehetett. A törzsőrmester nem egykönnyen bírta elképzelni a lehetőségeket. Elővette a zsebóráját, ránézett. A parancs elhangzása óta eltelt hatodik perc telt. Felsóhajtott. Jól tudta, hogy Pahomov alezredes nem beszél a levegőbe. Peszkovnak csak most jutott el hirtelen a tudatáig, hogy alighanem valami rendkívül fontos esemény történt, ha egyszer Csonkint repülőgépen viszik valahová. Lehet, hogy egyik pillanatról a másikra Csonkin fontos személyiség lett? Őt, Peszkov törzsőrmestert sohasem vitték repülővel sehova. Az események fontosságáról szövögetett gondolatai aktívabb működésre serkentették az agyát. A törzsőrmester még egyszer végiggondolta, hol is lehet Trofimovics, és habozás nélkül a kantinba rohant. Az előérzete nem csalt. Trofimovics ott állt a néptelen boltban és "A négyek szíve" című film tartalmát mesélte Toszjának, az eladólánynak. Lábánál, a padlón ott hevert a Csonkin számára kiutalt hideg élelemmel teli zsák. Amikor egy perccel később Pahomov alezredes kinézett az ablakon, a következő kép tárult a szeme elé: a kaszárnya felé vezető ösvényen, zsákkal a hátán aprókat ugrálva közeledett Trofimovics, mögötte futott Peszkov törzsőrmester és a hátát öklözve ösztökélte. Aznap este Peszkov őrmester így folytatta Kotlász városában élő menyasszonyának írott levelét a zászlóalj fogdájának magánzárkájában: "És egyáltalán, Ljuba, a seregben az élet nem fenékig tejfel. Akadnak olyan emberek is, akik hatalmukat nem a hadi fegyelem megerősítésére használják fel, hanem éppen fordítva, azzal a céllal, hogy az alárendeltjeikkel szórakozzanak. És persze a polgári életben ilyen helyzet nem fordul elő, mert ott minden ember ledolgozza a maga nyolc óráját a termelésben, és aztán szabadnak érzi magát, és ha egy mérnök vagy művezető megparancsol neki valamit, akkor elküldheti melegebb égtájakra, és jól is teszi." 6 Igaz, ami igaz, az ember élete tele van váratlan fordulatokkal. Ha ezen a napon minden az előirányzott terv szerint történt volna, akkor Csonkin a politikai foglalkozás után tűzifát szállított volna a konyhára, aztán ebéd, aztán alvás, aztán tisztálkodás. Azt ígérték, hogy a fürdőben új ruhát adnak. (Csonkin már kigondolta, hogy ezt az új ruhát és a két új kapcát félreteszi a közelgő leszerelés idejére.) Fürdő után megint irány az istálló, majd a raktár, a vacsorához való élelmiszer szállítása a konyhára, végül este a szabadtéri műkedvelő kultúrműsor. És aztán hirtelen, sitty-sutty, hívatták a kaszárnyába, kiadtak egy puskát, takarót, élelmet, felszerelést, beültették egy repülőgépbe, és alig másfél óra múlva már jó ég tudja, merre járt, kitették valami faluban, amiről sohase hallott és nem is sejtette, hogy a világon van. Még háborgott a gyomra élete első repülésétől. A két pilóta, az, aki hozta, és az, aki itt várta, becsomagolták a tönkrement repülőt, rögzítették a földhöz, beültek a működő repülőbe és elszálltak, mintha itt se lettek volna. Csonkin pedig itt maradt, és farkasszemet nézett a repülővel meg a körülötte ácsorgó tömeggel. De a tömeg is lassan szétszéledt, magára hagyta Csonkint. Ahogy egyedül maradt, körbejárta a gépet, megrángatta a kormányait, belerúgott a kerekébe, végül kiköpött. Minek őrizni, kitől kell őrizni és meddig - nem világos. Pahomov alezredes azt mondta, lehet, hogy egy hétig, de lehet, hogy tovább. Egy hét alatt meg lehet dögleni az unalomtól. Azelőtt legalább a lóval lehetett beszélgetni, az is valami. Szeretett a lóval elbeszélgetni, még jobban is, mint az emberekkel, mert ha egy embernek valami olyasmit mondasz, vagy nem úgy mondod, még kellemetlenséged is lehet belőle, de a lónak akármit lehet mondani, mindent türelmesen fogad. Csonkin beszélt is vele, megtanácskozta a dolgait, elmesélte az életét, beszámolt a törzsőrmesterről, panaszkodott Szamuskinra és a szakácsra, és a ló, értette vagy sem, de mégis meg-meglengette a farkát, bólogatott, egyszóval reagált. Ezzel a behemót tragaccsal persze nem lehet szót érteni. Élettelen, lelketlen tárgy. Csonkin megint kiköpött, elment az orrától a farkáig, majd a farkától az orráig. Körülnézett. Az itteni táj egyáltalán nem tetszett neki. Háromszáz lépésnyire a fűzfabokrok mögött ólmosan csillogott a furcsa nevű Tyopa folyócska. Csonkin persze nem tudta, hogy ez a neve, de utálatosnak látta. A Tyopa mentén lejjebb árválkodó gyér fák se tetszettek neki, hát még az összes többi dolog a vidéken. Kopasz volt a föld, göröngyös és köves, szegény a falu. Két ház van deszkából, a többi megfeketedett szálfából, félig belenőttek a földbe, vagy szalmatetősek, vagy zsindelyesek. Üres a falu. Ahová néz az ember, sehol egy lélek. Nincs ebben semmi különös, mindenki dolgozik. Aki pedig nem dolgozik, megbújik a kunyhójában a rekkenő hőség elől. Csak egy tarka tehén maradt el a csordától, az út közepén fekszik, nyelve kilóg a forróságtól. Egy ember biciklizik arra a folyó mentén, evezőt visz a hátára kötve. - Hé, hej, hahó! - kiabált neki oda Csonkin, de meg sem állt, meg se fordult, biztos meg se hallotta. Iván felrakta a zsákját a repülő szárnyára, kibontotta, hogy megnézze, mit raktak neki bele. Volt benne két vekni kenyér, egy húskonzerv, egy halkonzerv, egy üveg sűrítmény, egy darab kolbász, de olyan száraz, mint egy cipőtalp, pár szem kockacukor egy újságpapírba csomagolva. Egy hétre nem valami sok. Ha előre tudja, elcsent volna valamit a pilóták étkezdéjében, de most már késő... Megint végigsétált a gép mellett. Pár lépés erre, pár lépés vissza. Meg kell adni, van ennek az ő helyzetének kellemes oldala is. Most ő nem csak egyszerűen Csonkin, akihez csak úgy minden teketória nélkül oda lehet menni, a vállára csapni, és azt mondani: "Hé, te, Csonkin!", vagy például akár a fülébe köpni. Most őrségben áll, most ő egy sérthetetlen személy. Kétszer is meg kell gondolni, hogy bele lehet-e köpni a fülébe. Akármi történik, egykettőre "Állj! Ki vagy?", "Állj! Vigyázat, lövök!" Nem tréfadolog. De ha másik oldalról nézzük a dolgot... Csonkin megállt, nekitámaszkodott a szárnynak, és elgondolkodott. Itt hagyták egy hétre, váltótárs nélkül. És aztán mi lesz? Szabályzat szerint őrségben tilos enni, tilos inni, tilos rágyújtani, nevetni, énekelni, beszélgetni, természetes szükségét elvégezni az embernek. Na de egy egész hétig kell őrt állnia! Egy hét alatt a legnagyobb jóakarattal is meg kell szegni a szabályzatot. Erre a következtetésre jutva el is ment a gép farkához, és rögtön meg is szegte. Körbenézett - semmi sem történt. Énekelni kezdett: Kozák vágtat lenn a völgyben, Kaukázusi vidékeken... Ez volt az egyetlen ének, amit végig tudott. Egyszerű dal volt. Minden két sora megismétlődött. Kertek alatt kozák vágtat Ujján fényes gyűrű csillog... Kertek alatt kozák vágtat, Ujján fényes gyűrű csillog... Csonkin elhallgatott és hallgatózott. Megint nem történt semmi! Akár énekelhet, akár meg is pukkadhat, senkinek se kell. Hirtelen még jobban nekikeseredett, mint az előbb, és sürgető szükségét érezte, hogy valakivel valamiről, bármiről elbeszélgessen. Körülnézett, és meglátott egy szekeret, épp a falu felé porolt az úton. Csonkin még a kezét is a szeme fölé emelte, hogy jobban szemügyre vehesse a rajta zötykölődő asszonyokat. Lehettek vagy tízen, lábukat kifelé lógatták, és még a lovakat is egy piros keszkenős asszony hajtotta állva. Csonkinon leírhatatlan izgalom lett úrrá, amely egyre fokozódott, ahogy a szekér közeledett. Amikor egészen közel ért, Csonkin már alig fért a bőrébe, begombolta a gallérját és az út felé rohant. - Hé, lányok! - kiabálta. - Ide-ide! A lányok csivitelni kezdtek, viháncoltak, és odakiáltott az, aki a lovakat hajtotta: - Mindenki egyszerre vagy csak egyenként? - Gyertek mind, aztán majd meglátjuk! A lányok még hangosabbak lettek és összevissza integettek, mintha a szekérre hívogatták volna Csonkint, és az, aki a bakon állt, valami olyat kiáltott neki, hogy Csonkin egész meghökkent. - Naaaa, asszonkák! - visította túlcsorduló érzésekkel, de ezt már senki sem hallotta. A szekér beért a faluba, és eltűnt a kanyarban, csak egy fehér porfelhő állt még ott sokáig a forró levegőben. Mindez igen kellemesen felvillanyozta Csonkint. Rátámaszkodott a puskájára, és a női nemre vonatkozó, a szabályzatban teljesen meg nem engedett gondolatok kerítették hatalmukba. Továbbra is tekintgetett erre-arra, de már egyáltalán nem csak úgy céltalanul, most már pontosan és határozottan tudta, mit keres. Meg is találta. Az első veteményeskertben meglátta Nyúra Beljasovát, aki a délutáni szundikálás után megint kiment krumplit töltögetni. Komótosan kapálgatott és eközben különböző oldalait fordítgatta Csonkin felé, úgyhogy az alaposan szemügyre vehette és érdemei szerint méltányolhatta méretes formáit. Csonkin azonnal indult is volna felé, de aztán ránézett a repülőre és csak felsóhajtott. Megint föl-alá kezdett sétálni mellette. Pár lépés erre, pár lépés arra. De valahogy "arra" egyre több lépés sikeredett, vissza pedig egyre kevesebb, és végül beleütközött a kerítés hosszú, görbe karóiba. Ez számára is annyira váratlan volt, hogy amikor Nyúra csodálkozva felnézett, rájött, hogy valamivel meg kell magyaráznia váratlan felbukkanását, és így magyarázta meg: - Inni szeretnék - mondta, és hogy meggyőzőbb legyen, az ujjával a hasára bökött. - Azt épp lehet - mondta Nyúra -, csak nem hideg a víz. - Mindegy milyen - állt rá Csonkin. Nyúra letette a kapát a barázdába, bement a házba és máris jött vissza egy fekete vaskannával. Tényleg nem volt hideg a víz, és rossz íze is volt, mintha fahordóban állt volna. Csonkin leivott belőle egy kicsit, aztán előrehajolt és a maradékot a fejére öntötte. - Hű de jó volt! - mondta erőltetett jókedvvel. - Jól mondom? - A kannát akassza az ágra - felelte Nyúra, és felvette a kapát. Őt is izgalomba hozta a találkozás Csonkinnal, de nem mutatta és újra munkához fogott, arra számítva, hogy Csonkin elmegy. De Csonkinnak nem akarózott elmenni. Álldigált még egy kicsit, hallgatott, és rögtön egy lényegbe vágó kérdést tett fel: - Egyedül él vagy a férjével? - Az meg miért érdekli magát? - kérdezte Nyúra. - Hát csak úgy érdekel - felelte Csonkin. - Egyedül vagy nem egyedül, nem a maga dolga. Csonkint a válasz kielégítette. Azt jelentette, hogy Nyúra egyedül él, de a büszkesége nem engedi, hogy ilyen kérdésekre egyenesen válaszoljon. - Ne segítsek? - ajánlotta Iván. - Nem köll - mondta Nyúra -, egyedül is bírom. De Csonkin már át is hajította puskáját a kerítésen, és maga is bújt át a karók között. Nyúra először tiltakozott egy kicsit az illem kedvéért, aztán odaadta Csonkinnak a kapáját, magának meg hozott egy másikat a fészerből. Kettesben vidámabban ment a dolog. Csonkin könnyedén és gyorsan dolgozott, látszott, hogy nem először csinál ilyesmit. Nyúra eleinte igyekezett vele lépést tartani, de aztán rájött, hogy hiába is erőlködik, és reményt vesztve lemaradt. Amikor megálltak egy kis pihenőre, Nyúra kíváncsian megjegyezte: - Látszik, hogy maga is falusi ember. - Tényleg látszik? - csodálkozott Csonkin. - Már hogyne látszana - mondta Nyúra, és szégyellősen lesütötte a szemét. - Voltak itt nálunk városi emberek, segíteni jöttek. Hát bizony isten, rossz volt nézni. Már a kapa is rosszul állt a kezükben. Kíváncsi lennék, mire tanítják ott a városban őket. - Világos, mire - jött rá Csonkin. - Hogy a jó falusi szalonnát felzabálják, arra. - Az ám - csatlakozott Nyúra. Csonkin a tenyerébe köpött és folytatta a munkát. Ahogy haladt mögötte, Nyúra lopva elnézegette újdonsült ismerősét. Észrevette persze rajta, hogy annak nincs mit büszkélkednie a termetével, és nem is egy férfiszépség, de Nyúrának a hosszúra nyúlt magányában egy ilyen is megfelelt. Csonkin pedig azt vette észre, meg tudja fogni a dolog végét, és jól forog a keze, rögtön látszik rajta, hogy a gazdaságban hasznát lehet venni. Egyre inkább megtetszett neki, és a szívét még valami reményféle is kezdte melengetni. 7 Nyúra nagyon magányos volt. Nem volt nála magányosabb az egész faluban, leszámítva Dunya mamát, de annak az élete már a vége felé járt, Nyúra pedig alig volt huszonnégy. Élete virágjában, de a férjhez menéshez azért egy kissé túlhaladott életkorban. Mások, akik élelmesebbek voltak, húszéves koruk előtt igyekeztek révbe érni és már egy-két gyereket is szültek (a Nyúrával egyidős Tajka Gorskova a télen már az ötödik fiút szülte). Ha rosszabb lenne, mint a többiek, még megértené. De hisz nem rosszabb. Az arca is szép, a termete is formás, lehet, hogy nem egy kimondott szép lány, de azért azt se mondta volna rá senki, hogy csúf. Na, ha valakire rá lehet mondani, hogy csúf, az a Nyinka Kurzova, akinek a születésétől volt egy hibája - a fél arcát egy folt takarta. És még az is megtalálta a boldogságát, férjhez ment Kolkához, és már a negyedik vagy ötödik hónapban volt. Nem Nyurka volt az egyetlen persze, aki pártában üldögélt, de a többiek a szüleikkel éltek, vagy voltak a testvéreik, vagy még valakijük, de Nyúrának senkije. Volt két bátyja, de nem is emlékezett rájuk. Az egyik odaveszett egy tűzvészben, a másik, aki még idősebb volt, meghalt kiütéses tífuszban. Nyúra anyja négy éve halt meg. Előtte két évig a derekára panaszkodott, csak nyilallt és fájt egyre, ki tudja, tán megfázott, vagy a nehéz munka tette, de egész belegörbedt a háta. Lehet, hogy feküdnie kellett volna, pihengetnie, de hát hol van idő pihengetésre, amikor a brigádvezető minden áldott reggel majd' hogy nem erővel vonszol ki az utcára: gyerünk, dolgozni kell. Aztán még ott van a saját gazdaság is, akár kicsi, akár nagy, dolog mindig akad benne. Felcserhez kellett volna menni, de az meg hét versztára van, Hosszúfalván. Hét verszta oda és hét vissza. Úgyis csak egyféle gyógymód van nála: este áztasd be a lábad forró vízbe, aztán be a jó meleg paplan alá. Reggelre már el is múlik. Ha nem lázas az ember, akkor nincs mese, nem jár betegszabadság. Ha mindenkit kiírunk, akkor ki fog dolgozni? Amikor Nyúra anyja már nagyon rosszul volt és hangosan kiabált a fájdalomtól, az apja elment a kolhozelnökhöz (akkor még nem Golubev volt), hogy kérjen egy lovat. Az meg azt felelte: "Lovat erre kiadni nem tudok, de ha majd lesz egy, amelyik arrafelé megy, szólok." Amikor végre valakinek arrafelé akadt dolga, már késő volt. A vörösfalvai temető itt volt egy kőhajításnyira, oda gyalogosan is kivitték. Nyúra apja még egy évet eléldegélt Vörösfalván, aztán kikérte a tanácsból a személyijét és bolond fejjel felment a városba munkát vállalni. Segédmunkásként dolgozott egy erőmű építkezésén, aztán rendőrnek állt, és a falubeliek, akik feljártak a városba a kolhozban termett zöldséget eladni, gyakran látták a piacon - egyenruhában és pisztollyal kergette a feketézőket. Eleinte legalább még írogatott néha Nyúrának, aztán megnősült, gyereke született, egyre ritkábban írt, végül már egyáltalán nem, csak nagy néha küldött üdvözletet az arra járó ismerősökkel. Nyúrának, meglehet, azért sem volt szerencséje a férjhez menéssel, mert félénk természetű volt, talán nem volt elég szórakoztató sem. Az egyik udvarlója azért hagyta el, mert túl csendes volt, azt mondta, nem volt miről beszélni vele. A másik azt akarta tőle, hogy álljon rá arra, amit akart tőle, még a házasság előtt, és megsértődött, hogy Nyúra nem hitt neki. A harmadiknak már hitt, az meg azért hagyta ott, mert túl könnyen odaadta magát. És már eleve nem volt túl sok vőlegényjelölt, és ahogy telt az idő, egyre kevesebben lettek, úgy tűntek el, mint tavasszal a hó. Ki megnősült, ki bevonult és nem jött vissza a faluba, és akik később jutottak vőlegénykorba, azoknak volt elég lány a saját korosztályukból. Így történt hát, hogy Nyúra egyedül maradt. A magány sajátosan formálta az életét. Itt van például a háziállatokhoz való viszonya. Másoknál a tehén az tehén. Megetetik, megfejik, kiengedik a csordával, és kész. Nyúra viszont gondoskodott a tehenéről, tisztogatta, kiszedegette a tüskéket a szőréből. Úgy becézgette, mint egy embert, mindent finomságot megosztott vele (hol egy cukorkát adott neki, hol egy fánkot), ezért aztán a tehén is olyan volt vele, mintha ember lett volna. Ahogy beért a csorda a faluba, kiugrott a sorból és inaszakadtából rohant haza, látszott, hogy hiányzott neki az otthona. Játszott is a gazdaasszonyával. Még fel is öklelte, mintha igaziból tenné, de csak finoman, tréfából csinálta. Ám ha észrevette, hogy valaki bántani akarta Nyúrát, akkor már vége a játéknak, elönti a vér a szemét, leszegi a fejét és rárohan a támadóra - és akkor jaj neki! Szerjozsa, a kandisznó pedig tisztára úgy követte Nyúrát, akár egy hű kutya. Nyúra úgy két éve hozta haza a kolhozból a háromnapos kismalacot, és arra gondolt, hogy idővel majd levágja. De csenevész egy kismalac volt, sokat betegeskedett. Nyúra úgy gondoskodott róla, mint egy gyerekről. Cumisüvegből szoptatta, meleg vizes palackot tett a hasára, szappanos vízben fürdette a dézsában, kendőbe takargatta, és maga mellé vette az ágyba éjszakára. Szépen felnevelte, erőre kapott és felcseperedett a malac, de akkor már nem volt szíve levágni. Úgy élt mellette, kutya helyett, sovány volt, koszos, az udvaron kószált, kergette a tyúkokat, kísérgette Nyúrát a postára és elé ment, amikor hazaért. Volt ám öröm is, meg hozzá visítás, amikor Nyúra hazaért, az egész falu hallhatta. Nyúránál még a tyúkok is mások voltak, mint a többieknél. Csak kiült Nyúra a tornácra, és már jöttek is, gyűltek oda. Egyik a vállára ül, másik a fejére, és úgy ültek, mint az ólban a rúdon, meg se moccantak. Nyúra se mozdult, nehogy elrebbenjenek. A faluban sokan kinevették ezért Nyúrát; ő nem sértődött meg érte, de titokban arra gondolt, hogy egyszer majd csak talál egy embert, aki ha nem is túl szép és nem is túl okos, de jólelkű és kedves hozzá, és akkor ő sem marad adósa és megnyílik előtte teljes lelkével. És most itt ment előtte a barázdában egy alacsony ember, egyenruhában, vörös füle kikandikál a sapkája alól, lengeti a kapát. Ki ez az ember, mit akar? Lehet, hogy csak unalmában jött be, de meglehet, hogy nem, ki tudja. Nem lehessen azt rögtön tudni. Akármilyen hosszú is egy nyári nap, az is véget ér egyszer. Megmozdult a levegő, hűvösebb áramlatok jöttek a Tyopa felől, a nagy vörös napot egy pihényi kis felhő vágta ketté, ahogy leült a párás láthatár peremére. A falu túlfelén bőgött már a csorda, és Nyúra a veteményesben hagyta Csonkint, ment az ő Szépsége elé. Útközben Nyinka Kurzovával találkozott össze, aki egy hosszú bottal jött a tehenéért. Együtt mentek tovább. - Na, kész vagy a krumplival? - kérdezte Nyinka kajánul, mert már az egész falu tudta, hogy Nyúra nem egyedül dolgozott a veteményesben. - Még maradt egy darab - mondta Nyúra. - De most már könnyebb így, segítséggel - kacsintott rá Nyinka. - Hát igen, két pár kéz jobban halad - mondta Nyúra és elpirult. - Legalább rendes fiú? - érdeklődött Nyinka gyakorlatiasan. - Honnan tudjam? - Nyúra megvonta a vállát. - Nem világos az első látásra. Elég kicsike növésű, de dolgos, azt meg kell hagyni. Úgy nekiindult a kapával a sorban, hogy nem bírom utolérni. - Nocsak - mondta Nyinka elégedetten. - Na és hogy hívják? - Ivánnak - tudatta Nyúra büszkén, mintha valami különleges név lett volna. - Legényember? - Meg se kérdeztem. - Rosszul tetted. Rögtön meg kell kérdezni. - Nem jól jön az ki, ha rögtön. - Úgy egyenesen nem, de csak úgy mellékesen rá lehet kérdezni - felelte Nyinka magabiztosan. - Persze, úgy is hazudni fog. - Már miért hazudna? - Már hogyne hazudna - mondta Nyinka. - Ez a mi egész életünk, a férfiemberek hazudnak, az asszonyok elhiszik. Ez meg még katona is. Ennek csak az kell, hogy az idejét elszórakozza. Te csak jól kérdezd ki, és ha tudsz, nézz bele az igazolványába is, bár ezeknek nincs semmi az igazolványukba írva, az nem személyi. - Hát akkor most az van, hogy nincs semmi remény? - Az van. - De én hiszek neki, nem tudom, miért - mondta Nyúra. - Nem úgy néz ki, mint aki hazudik. - Hát az már a te dolgod, ha hiszel neki - mondta Nyinka egykedvűen -, de én a te helyedben nem engedném magamhoz időnek előtte. - Ki engedi? Én ugyan nem! - jött zavarba Nyúra. - Nem is mondom, hogy engeded, de épp megtörténhet, hogy engeded. Márpedig a férfiak, főleg a katonák, olyanok, hogy ha megkapták, amit akartak, csak kinevetnek. Ekkor Nyinka a kerítéshez szökkent, mert az úton megjelent az ő Szépsége, galoppban száguldott át a falun, mögötte egy kiskutya futott és veszettül ugatott. Egyenesen Nyúra felé robogott a Szépsége, de olyan sebességgel, hogy úgy tűnt, nincs az az erő, amely meg tudná állítani, de aztán Nyúra orra előtt hirtelen megállt, mintha a földbe gyökerezett volna a lába. - Fú, micsoda egy ördög - mondta Nyinka ijedten. - Vigyázz, Nyúra, nehogy egy szép nap felökleljen. - Ugyan, hozzám sem ér - mondta Nyúra magabiztosan és megvakarta az ő Szépsége homlokát a szarva között. Az állat lihegett a gyors futástól, szélesre tágult orrlikain hangosan áramlott ki-be a levegő. - Hol van ez az istencsapása, csak nem jön - mondta Nyinka. - Na megyek, nehogy betévedjen valakinek a veteményébe. Gyere át, fecsegünk egyet. Elénekelgetünk, nevetgélünk - hívta, mint mindig. Azzal elment, lóbálta az ágat. Hazafelé Nyúra beugrott Dunya mamához és vett egy fél liter házi pálinkát. Tartott tőle, hogy az öregasszony kérdezősködni kezd, hogy minek neki a pálinka, és már ki is gondolta, hogy azt mondja majd, az apját várja, azért veszi. De Dunya mama már olyan alaposan megkóstolgatta a főztjét, hogy az égvilágon semmi nem érdekelte. Amikor Nyúra megfejte a tehenet és kiment a tornácra, Csonkin már az utolsó sort is befejezte és a füvön ült, rágyújtott. - Elfáradt? - kérdezte Nyúra. - Ugyan - mondta Csonkin. - Nekem ez nem munka, hanem szórakozás. - Megterítettem ott bent az asztalt - mondta Nyúra, félénkségét legyőzve. - Az asztalt? - Csonkin arca felragyogott, aztán eszébe jutott, milyen helyzetben van és csak felsóhajtott. - Nem mehetek. Szíves sajnálattal, de tilos. Ott áll nekem. - És bosszúsan a repülőgép felé intett. - Te jó isten, ugyan ki fog hozzányúlni? - mondta hevesen Nyúra. - Nálunk olyan a falu, hogy a házakat se zárjuk be. - Tényleg nem? - kérdezte Csonkin reménykedve. - Na és soha nem volt olyan eset, hogy valaki valamit? - Ugyan már - mondta Nyúra. - Amióta az eszemet tudom, nem emlékszem ilyesmire. Amikor egészen kicsi voltam, még amikor nem volt kolhoz, Sztyepára Lukovnak, aki ott lakik, o-o-o-ott, az iroda mögött, elveszett a lova, azt hitték, a cigányok vitték el, aztán megtalálták a másik parton, átúszott a folyón. - Na és ha a kölykök valamit szétszednek? - kezdte magát megadni Csonkin. - A kölykök már réges-rég lefeküdtek - mondta Nyúra. - Na jó - határozta el magát Iván -, hát akkor bemegyek, de csak tíz percre. Fogta a puskáját, Nyúra meg a kapákat vitte. A kis ház előtere szép tiszta volt. A nagy asztalon ott állt az üveg, szája ronggyal bedugva, mellette két pohár és két tányér, az egyikben főtt krumpli, a másikban uborka. Csonkin azonnal kiszúrta, hogy nincsen hús, puskáját a falnak támasztotta, és kifutott a repülőgéphez a zsákjáért. Nyúra felvágta a kolbászt nagy darabokra, de a konzerveket nem nyitották ki, nem akartak vele bajlódni. Nyúra Csonkint a falhoz ültette a padra, ő meg szemben vele leült a konyhaszékre. Csonkin töltött a házi pálinkából, magának tele, Nyúrának félig, a lány nem engedte, hogy többet töltsön. Csonkin fölemelte a poharát és áldomást mondott: - A találkozásra! A második pohár után Csonkin belemelegedett. Kigombolta a zubbonyát, levette az övét, hátát a falnak vetette, és nem is gondolt többet a repülőgépre. Az esti szürkületben úgy úszott szeme előtt Nyúra arca, mintha köd szállt volna a szobára, ráadásul hol kettőt látott belőle, hol ismét egyesült egy képbe. Csonkin vidámnak, könnyűnek és szabadnak érezte magát, és ujjának engedetlen mozdulatával hívogatni kezdte Nyúrát. - Gyere csak ide. - Oszt minek? - kérdezte Nyúra. - Hát csak úgy. - Csak úgy lehet szemben is beszélgetni - makacskodott Nyúra. - Na gyere már - mondta Csonkin panaszos hangon -, nem harapom le az orrod. - Mire jó ez - mondta Nyúra, megkerülte az asztalt és tisztes távolságban leült. Hallgattak így egy darabig. A másik falon hangosan ketyegett a felhúzós óra, de nem lehetett látni a sötétben. Lassan éjjel lett. Csonkin mélyet sóhajtott és közelebb húzódott Nyúrához. Nyúra még mélyebbet sóhajtott és elhúzódott. Csonkin újra sóhajtott egyet és megint közelebb csúszott. Nyúra is újra sóhajtott és elhúzódott. Hamarosan elérte a pad szélét. Nem volt hová tovább húzódni. - Valahogy nagyon hűvös lett - mondta Csonkin, és a bal kezét a lány vállára tette. - Egyáltalán nincs hűvös - ellenkezett Nyúra, és megpróbálta lerázni a válláról a legény kezét. - Valahogy nagyon fázik a kezem - mondta Csonkin és a jobb kezét bedugta a lány blúza alá. - És maga általában mindig eroplánon szokott repülni? - kérdezte Nyúra, és egy utolsó kétségbeesett kísérletet tett arra, hogy kiszabaduljon. - Mindig - mondta Csonkin, és átdugta a kezét Nyúra hóna alatt a háta felé, hogy kikapcsolja a melltartóját. 8 Nem lehetett tudni, reggel van vagy este, hajnalodik vagy alkonyodik. Csonkin arra az érzésre ébredt, hogy valaki elköti a repülőgépét. Kiugrott az ágyból, ahol mellette nem volt senki, és kiszaladt a tornácra. Nyomban meglátta Szamuskint, aki nagy sietve épp egy fehér lovat kötött a repülő elé, hasonlót, mint a Csálé. "Hát te meg mit csinálsz?" - kiabált rá Csonkin, de Szamuskin egy szót sem szólt, csak beugrott a pilótafülkébe és rávágott a lóra a gyeplő végivel. A ló felugrott, szaporán szedni kezdte a lábát, könnyedén felszállt a földről, mögötte a repülő, éppen csak a föld fölött. Az alsó szárnyon ott ültek azok a lányok, akiket Csonkin a szekéren látott, lógatták a lábukat, köztük ült Nyúra is, a kapával integetett neki, hogy érje őket utol. Csonkin utánuk is futott, úgy látszott, már-már beéri őket, de a repülő ellibbent előle, és egyre nehezebb volt futni, zavarta a vállán lógó takaró meg a puska a kezében. Arra gondolt, hogy a puskára egyáltalán semmi szüksége nincsen, mert a törzsőrmester elfelejtett töltényt adni hozzá, hát eldobta a puskát és így már sokkal gyorsabban szaladt. Már majdnem elérte a repülőt és majdnem megragadta a kapát, amelyet Nyúra nyújtott felé, amikor hirtelen ott termett előtte a törzsőrmester és fenyegetően azt kérdezte: "Miért nem tisztelegsz"? Egy percre megállt a törzsőrmester előtt, nem tudta, válaszoljon-e neki, vagy fusson tovább a repülőgép után, és a törzsőrmester megint kiabálni kezdett: "Na, menj csak el tízszer az oszlop mellett és tisztelegj neki!" Csonkin sietve körülnézett, hogy minél előbb teljesítse a törzsőrmester parancsát, amíg még nem repült el a gép túl messzire, de sehol nem látta az oszlopot. "Á, szóval nem látod az oszlopot! - kiabálta a törzsőrmester. - Na majd én kiveszem neked a szemedet, és akkor majd mindent meglátsz, amit kell!" Azzal a törzsőrmester odalépett hozzá, kivette a jobb szemét, maga elé tartotta jó messzire, és ezzel a kivett szemével Csonkin valóban meglátott maga előtt egy szétrepedt oszlopot, a tetején egy lámpa égett. Még eszébe is jutott, hogy érdekes, minek ég ez itt, hisz anélkül is világos van. Elvette a törzsőrmestertől a saját szemét és az oszlop felé indult, de eszébe jutott a repülő és visszafordult. Itt volt a repülő, rögtön a háta mögött. Mozdulatlanul lebegett közvetlenül a föld fölött, a ló kétségbeesetten kapálózott a lábával, de nem bírt megmozdulni. "Meg kéne patkolni" - gondolta, és meglátta a politikai tisztet, Jarcevet, épp felbukkant a domb mögül és az ujjával hívogatta. Csonkin visszafordult a törzsőrmesterhez, hogy engedélyt kérjen, de annak már más dolga akadt: Trofimovics raktáros hátán lovagolt körbe-körbe egy gyakorlópályán, a kör közepén pedig Pahomov alezredes állt, és egy hosszú korbáccsal hol az egyikre vágott, hol a másikra. Amikor Csonkin odalépett Jarcevhez, az a füléhez hajolt, de Csonkin megijedt és a tenyerével betakarta a fülét. "Ne félj, nem köp bele" - szólalt meg Szamuskin a háta mögött. Iván elvette a kezét. Jarcev ekkor bogárrá változott és bemászott a fülébe. Csonkint nagyon csiklandozta, és ki akarta rázni Jarcevet, de az halkan megszólalt: "Ne aggódjon, Csonkin elvtárs, maga sérthetetlen személy, és én sem árthatok magának. Azt az utasítást kaptam, hogy közöljem önnel, Sztálin elvtársnak egyáltalán nem volt felesége, azon egyszerű oknál fogva, hogy ő maga is nő." Amint ezt kimondta, Jarcev ismét emberré változott, leugrott a földre és toronyiránt elment. Ekkor az égből lassan leereszkedett Sztálin elvtárs. Női ruhát viselt, de a bajusza megvolt és pipát tartott a foga között. A kezében egy puska. - A tiéd ez a puska? - kérdezte szigorúan, enyhe grúz akcentussal. - Az enyém - motyogta Csonkin, mert alig forgott a nyelve, és kinyújtotta kezét a puska felé, de Sztálin elvtárs nem adta oda, hanem megkérdezte: - Na és hol a törzsőrmester? A törzsőrmester odaszáguldott Trofimovics hátán. Trofimovics türelmetlenül kapálta patájával a földet, és le is akarta dobni hátáról a törzsőrmestert, de az erősen kapaszkodott a fülébe. - Törzsőrmester elvtárs - mondta Sztálin -, Csonkin közlegény elhagyta az őrhelyét, és eközben elvesztette a lőfegyverét. A mi Vörös Hadseregünknek ilyen harcosok nem kellenek. Az a javaslatom, hogy Csonkin elvtársat lőjék agyon. A törzsőrmester lassan lekászálódott Trofimovicsról, kivette Sztálin elvtárs kezéből a puskát és ráparancsolt Csonkinra: - Feküdj! Csonkin lefeküdt. Elnyelte a por, a süppedős por, belement a szájába, a fülébe, a szemébe. Próbálta szétlapátolni a kezével a port, már várta a parancsot, hogy "abbahagyni", de a parancs nem hangzott el, és egyre mélyebbre és mélyebbre süllyedt. Ekkor valami hideg ért a tarkójához, kitalálta, hogy az csak a puska csöve lehet, és hogy most azonnal eldördül a lövés... Hideg verítékben úszva ébredt. Mellette, a vállához bújva valamilyen nő feküdt. Hirtelen nem jutott az eszébe, ki ez a nő, és hogy kerültek egymás mellé az ágyba. Csak amikor meglátta, hogy a puskája békésen lóg a ruhák között a fogason, akkor jutott minden az eszébe, leugrott a hideg padlóra, és a gatyamadzagjain átugrálva az ablakhoz rohant. Kint már hajnalodott. A repülőgép ott állt, ahol tegnap hagyta, nagy esetlen szárnya sötéten rajzolódott ki a világosan derengő ég hátterén. Csonkin megkönnyebbülten fellélegzett, és amikor hátrafordult, tekintete találkozott Nyúráéval. Nyúra be akarta csukni a szemét, de elkésett vele. Ha nem néz Csonkinra, ostobán veszi ki magát, ha ránéz, szégyelli magát. Azt is szégyellte, hogy telt, fehér karját vállig meztelenül a takaró fölött kint hagyta. Lassan visszahúzta hát, hogy eldugja, és eközben szégyellősen elmosolyodott. Csonkin is zavarba jött, de nem akarta mutatni, és azt sem tudta, mit kezdjen magával, odalépett hát Nyúrához, megfogta a kezét, egy kicsit megrázta és azt mondta: - Jó napot. Azon a reggelen a teheneket a rétre hajtó asszonyok látták, hogy Nyúra házából kijött Csonkin, mezítláb és meztelen felsőtesttel. Odament a repülőgéphez, sokáig bogozgatta kifelé, aztán szétszedte egy darabon a kerítést, begurította a repülőt a kertbe, és visszatette a kerítés kiszedett karóit. 9 A kételkedésre való hajlam Golubev kolhozelnök megkülönböztető személyiségjegye volt. Amikor a felesége reggel megkérdezte: - Mit kérsz, rántottát vagy krumplit? Így felelt: - Legyen krumpli. Az asszony kivette a kemencéből a vaslábast a krumplival, és Golubev abban a másodpercben teljes bizonyossággal tudta, hogy rántottát szeretne. Az asszony bevágta a kemencébe a lábast és ment a kamrába a tojásért. Amikor visszajött, az ura bűntudatos pillantása fogadta - már megint krumplira fájt a foga. Néha még meg is haragudott: - Adjál valami egyfélét, ne kényszeríts rá, hogy ostobaságokon törjem a fejemet. Mindig nyomasztotta a választás joga. Kibírhatatlan kínt jelentett a számára, ha el kellett döntenie, milyen inget is vegyen fel aznap, kéket vagy netán zöldet, és milyen csizmát, újat-e vagy a viseletest. Meg kell adni, az országban a megelőző húszegynéhány évben sok minden történt annak érdekében, hogy Golubev ne legyen kénytelen dönteni, de azért mégiscsak maradtak kétségei, és néha még olyan dolgokra is kiterjedtek, amire vonatkozóan akkoriban nem volt szokás kételkedni. Nem hiába mondogatta neki néhanap Boriszov, a megyei pártbizottság második titkára: - Felejtsd el ezeket a te kétségeidet. Most a munka ideje van itt, nem a töprengésé. Meg még ilyeneket is mondott: - Ne felejtsd el, állandó megfigyelés alatt állsz. Egyébként ezt nem csak Golubevnak mondogatta, másoknak is. Hogy milyen megfigyelésről van szó, és hogyan állnak alatta, arra Boriszov nem tért ki, lehet, hogy maga sem tudta. Egyszer Boriszov a folyó negyedév fejési teljesítményének növeléséről tartott értekezletet a kolhozelnököknek a megyei pártbizottságban. Golubev kolhoza a mutatók szerint a középmezőnyben helyezkedett el, nem dicsérték, nem is szidták, csak üldögélt és Sztálin új gipsz mellszobrát nézegette az ablak melletti barna virágtartón. Amikor az értekezlet véget ért és szedelőzködni kezdtek, Boriszov odaszólt Golubevnak, hogy maradjon. Megálltak a vezér mellszobra előtt, a párttitkár gépiesen megsimogatta a szobor fejét és így szólt: - Az a helyzet, Iván Tyimofejics, hogy a párttitkárod, Kilin azt mondja, nem szentelsz elegendő figyelmet a szemléletes agitációnak. Pontosabban fogalmazva, nem adtál pénzt az ipari termelés növekedési ütemét szemléltető diagramra. - Nem adtam, és nem is adok - mondta Golubev határozottan. - Nincs pénzem, hogy tehénistállót építsek, ő meg egyre diagramokat firkál, a kolhoz pénzét herdálja. - Hogyhogy herdálja? - kérdezte a párttikár. - Mi az, hogy herdálja? Érted te egyáltalán, mit beszélsz? - Értem hát - mondta Iván Tyimofejics. - Mindent értek én. Csak sajnálom erre a pénzt. Alig van pénz a kolhozban, azt sem tudom, hová költsem, itt is hiányzik, ott is hiányzik. Aztán majd ti magatok szálltok rám, hét bőrt is lehúztok rólam, mert én vagyok az elnök. - Te elsősorban kommunista párttag vagy, és csak másodsorban elnök. És a diagram politikai szempontból nagyon fontos. És nagyon furcsa számomra, hogy egy olyan párttagot látok, aki ezt nem tudja felmérni. És még nem tudom eldönteni, hogy az, amit mondasz, tévedés, vagy szilárd meggyőződés, de ha továbbra is fenntartod ezt az álláspontot, akkor kénytelenek leszünk egy kicsit megvizsgálni az ügyedet, egy kicsit alaposabban beléd nézünk, azt a betyár mindenedet! Boriszov mérgesen rácsapott Sztálin fejére, és fájdalmában rázogatni kezdte a kezét, de aztán fájdalomtól eltorzult arca egészen más kifejezést öltött, halálos félelem ült ki rá. Kiszáradt a szája. Száját eltátotta és megmerevedve nézett Golubevra, mintha hipnózis alatt állna. De Golubev is halálra ijedt. Jobban szerette volna, ha nem is látta volna, ami történt, de hát látta, de még mennyire, hogy látta. Most mit tegyen? Csináljon úgy, mintha nem is látta volna? És ha Boriszov elrohan és bevallja a bűnét, akkor ő bezzeg kimászik a csávából, de Golubev benne marad, és megkapja a magáét azért, hogy nem jelentette. Ha meg feljelenti, akkor is egykettőre leültetik, már csak azért is, mert látta. Mindketten emlékeztek arra az esetre, amikor egy iskolás gyerek a tanító nénire célzott a csúzlijával, de a portrét találta el és eltörte rajta az üveget. Ha kilőtte volna a tanító néni szemét, lehet, hogy megkegyelmeztek volna neki, hiszen kiskorú volt, de nem egy szemet talált el, hanem a portrét, ami már formálisan merényletnek számít. Senki sem tudta, hol van most az a gyerek. Elsőként Boriszov találta fel magát. Zavartan elővette a fém cigarettatárcáját a zsebéből, kinyitotta, és Golubev elé tartotta. Az nem tudta, mit csináljon, vegyen, vagy ne vegyen. Aztán döntött, és vett egyet. - Miről is beszéltünk éppen? - kérdezte Boriszov, mintha mi sem történt volna, de azért mindenesetre távolabb lépett a mellszobortól. - A szemléletes agitációról - emlékeztette készségesen Golubev, és kezdett ő is magához térni. - Na én erre azt mondom - mondta Boriszov egészen más hangon - , hogy nem szabad a szemléletes agitáció politikai jelentőségét alábecsülni, Iván Tyimofejics, és megkérlek, mint barát a barátot, hogy próbálj erre egy kicsit odafigyelni, kérlek szépen. - Hát jól van, majd ügyelek rá - mondta komoran Iván Tyimofejics, és már sietett is volna el. - Hát akkor ebben meg is egyeztünk - örvendezett Boriszov, karon fogta Golubevet, kikísérte az ajtóig és bizalmas hangon odasúgta: - És még, Ványusa, egyre szeretnélek figyelmeztetni, mint jó barátod. Ne felejtsd el, hogy állandó megfigyelés alatt állsz. Golubev kilépett az utcára. Száraz, napos idő volt, ahogy már jó pár napja. Golubev elégedetlenül nyugtázta ezt, mert már régen várta az esőt. Lova a vaskerítésnek kötve állt, nyakát nyújtogatta a csalán felé, de nem érte el. Golubev felmászott a kordéra, kieresztette a gyeplőt. A ló elindult és egysaroknyira minden utasítás nélkül, magától, megszokásból megállt a "Teázó" feliratú faházzal szemben. A teázó mellett egy szekér is állt, tele tejeskannákkal, és az elnök azonnal rájött, hogy a kolhozból való. A lovat a lámpaoszlophoz kötötték ki. Golubev a saját lovát is ide kötötte, felment a tornác ingatag lépcsőfokain és kinyitotta az ajtót. A teázóban a sör és savanyú káposzta szaga keveredett. A pultnál álló asszony azonnal észrevette az újonnan érkező vendéget. - Jó napot, Iván Tyimofejics. - Adjisten, Anyuta - felelte az elnök, és a sarokba pillantott. Ott éppen Vállas hörpintette fel az utolsó korty sörét. Amikor az elnök megjelent, felállt. - Jól van, ülj csak le - intett neki Golubev, és megvárta, amíg Anyuta kitölti a szokásosat, másfél deci vodkát és egy korsó sört. A vodkát szokás szerint beleöntötte a sörbe és odament Vállashoz a sarokba. Az megint készülődött, hogy feláll, de Golubev a vállánál fogva visszanyomta. - A tejet leadtad? - kérdezte az elnök, és belekortyolt a korsóba. - Leadtam. Aszongyák, nem elég a zsírtartalma. - Jó lesz az nekik - legyintet Golubev. - És minek ülsz itt? - Nyurkával futottam össze, a postáslánnyal, oszt megígértem neki, hogy hazaviszem - magyarázta Vállas. - Hát most ülök és várom. - Na és, hogy él a vöröskatonájával? - érdeklődött Iván Tyimofejics. - Persze hogy jól - mondta Vállas. - Olyan az neki, mint a legjobb háziasszony. Amíg Nyúra a postán van, az vizet hord, fát vág, levest főz. Még Nyurka kötényét is felveszi, úgy jár, mint egy asszony, az egész háztartást elvezeti, az ám. Én ugyan nem láttam, de a népek azt mesélik, hogy még hímezni is szokott, keresztöltéssel asztalkendőt. - Vállas elvigyorodott. - Bizony isten, még soha életemben nem pipáltam olyat, hogy egy férfiember asszonynak való kötényben járkáljon, és még hímezgessen is. Meg aztán elég érdekes, hogy ideküldték egy hétre, eltelt már másfél is, és még csak nem is szuttyog, az ám. Iván Tyimofejics, én nem tudom, lehet, hogy bunkók vagyunk, de a népek azt vették a fejükbe, hogy nem véletlen van ez itt, ez a sorkatona. Nem ám csak úgy magától ül ez itt! Van, aki egyenesen aszongya, hogy kifigyelésképpen. - Figyelés? - kapta fel a fejét Golubev. Vállas jól tudta, milyen aggodalmaskodó Golubev, és szándékosan tódított a dolgon. Nagy megelégedéssel látta, hogy a hatás nem marad el. - Az ám, kifigyelés - mondta. - Világos, hogy nem fogják hiába itt tartogatni, az ám. Ha egyszer az éroplán el van romolva, akkor meg kell csinyálni. Ha meg olyan állapotban van, hogy nem lehet megcsinyálni, akkor ki kell hajintani. Minek egy embert hiába itt tartani. Hát ezért beszélnek a népek, Iván Tyimofejics, gyanakosznak. Az a szóbeszéd járja - Vállas itt mély hangon kezdett beszélni és közel hajolt az elnökhöz -, hogy a kolhozokat szét fogják ereszteni, visszacsinyálják. - Na ezt már kötve hiszem - mondta mérgesen az elnök. - Olyan nem lesz, ne is reménykedj. Inkább dolgozni kéne, nem pedig pletykálgatni. Kiitta a "limonádéját" és felállt. - Tudod mit, Vállas - szólt vissza - , ha a Beljasova sokáig nem jön, ne várd, minek várnád. Haza tud menni gyalog is, nem esik le az aranygyűrű az ujjáról. Elköszönt Anyutától, kiment, felült a kordéjára és hazament. De csak nem hagyta nyugodni az, amit Vállastól hallott, nagyon egybevágott azzal, amit Boriszov mondott, hogy őt, Golubevet, állandó megfigyelés alatt tartják. Hogyan tartják és milyen ez a megfigyelés? Csak nem tényleg ez a vöröskatona a megfigyelő? Direkt ideküldték? Ránézésre nem olyannak látszik, mint akit ki lehet küldeni. Persze azok, akik kiküldik az ilyeneket, nem hülyék, nem fognak egy olyat kiküldeni, hogy rögtön látszódjék, ki van küldve. De jó lenne biztosat tudni! De honnan? És ekkor Golubev agyában egy merész ötlet fogant meg. "Mi van akkor, ha odamegyek ehhez a vöröskatonához, az asztalra csapok, hogy na, ki vele, mondd meg, ki küldött ide és mi a feladatod"? És ha ebből valami baj lesz, akkor is jobb, ha rögtön lesz. Még mindig jobb, mint a bizonytalanság, mint folyton csak várni, mikor üt be egy jó ég tudja milyen veszedelem. 10 Szóval, másfél hét telt el azóta, hogy Csonkin Vörösfalvára került és beköltözött Nyúrához. Már beilleszkedett, mindenkivel összeismerkedett, befogadták, és semmi jel nem mutatott arra, hogy valamikor is elhelyezik innen. Nem lehet azt mondani, hogy Csonkinnak nem tetszett ez az élet. Ellenkezőleg. Se ébresztő, se takarodó, a tornáról és a politikai foglalkozásokról nem is beszélve. Ami az élelmezést illeti, a seregben se volt rossz dolga, de itt a kenyér, a tej, a tojás, minden sokkal frissebb volt, a hagyma egyenesen a kertből került az asztalra, és még egy asszony is kéznél van - hát nem aranyélet? Csonkin helyében bárki szívesen szolgált volna így egész a leszerelés napjáig, sőt még rá is húzott volna egy-két évet. De mégis volt valami Csonkin helyzetében, ami nem hagyott neki nyugtot, mégpedig az, hogy állítólag egy hétre helyezték ide, és ez a hét elmúlt, és a csapattestjétől egy hang nem sok, annyi parancs sem jött a továbbiakat illetően. Ha úgy döntöttek, hogy maradjon, arról is valahogy értesíteni kellene, no meg az élelemkészletet sem ártana feltölteni. Még szerencse, hogy ilyen jó helyet talált magának, különben már rég felkopott volna az álla. Az utóbbi napokban ahányszor kilépett a házból, hátravetette a fejét és felnézett az égre, nem jelenik-e meg ott fent egy lassan növekvő pont, és a kezét is a füléhez tartotta, nem hallatszik-e egy motor közelgő zúgása. De nem, se látni, se hallani nem lehetett semmit. Nem tudta, mihez is kezdjen, és elkeseredésében úgy döntött, tanácsot kér egy okos embertől. Ez az okos ember Nyúra szomszédja, Kuzma Matvejevics Gladisev volt. Gladisev nemcsak Vörösfalván, de az egész járásban tudós ember hírében állott. Gladisev tudósságát már az a puszta tény is bizonyította, hogy az udvara sarkában álló fabudira nagy fekete betűkkel rá volt írva angolul: "Water Closet". A kolhoz raktárosaként, e jelentéktelen és rosszul fizetett állásban, Gladisev rengeteg szabadidővel rendelkezett, amelyet arra használt fel, hogy ismereteit gyarapítsa. Kicsi fejében annyi információt tárolt oly sok különféle témában, hogy az ismerősei csak irigyen és tiszteletteljesen sóhajtoztak - ez már aztán döfi! Sokan állították, hogy ha Gladisevet álmából felébresztik éjjeli tizenkettőkor, akármilyen kérdésre gondolkodás nélkül a legkimerítőbb választ tudja adni, és a természet bármely jelenségét megmagyarázza a tudomány legkorszerűbb állása szerint a túlvilági isteni erők közreműködése nélkül. Gladisev kizárólag önképzés útján szerezte tudását, nevetséges is lett volna itt a falusi egyházi iskola érdemeire hivatkozni, ahol mindössze két osztályt végzett. Meglehet, hogy mindaz a tudás, amelyet Gladisev a fejében felhalmozott, haszontalanul rejtve maradt volna, ha nem következik be az Októberi Forradalom, amely felszabadította a népet mindenféle rabság alól, és minden állampolgár számára biztosította a lehetőséget, hogy felkapaszkodjon a tudomány fényes, ámde rögös magaslataira. Meg kell jegyezni, hogy Galdisev felszabadított agyában korábban is megfogant számos eredeti tudományos ötlet. Az élet minden jelensége felkeltette a figyelmét, és a legkülönfélébb gondolatok özönét indította el benne. Meglát például a kemencén egy csomó svábbogarat, és az jut az eszébe: nem lehetne-e őket összekötni és mindet egy irányba terelni? Olyan erőt képviselne, amit hasznosítani lehetne a mezőgazdaságban. Felnéz a felhőre, és arra gondol, nem lehetne-e betenni egy nagy burokba, és léggömbnek használni? Azt beszélik (bár most már nehéz lenne ellenőrizni, igaz-e), hogy Gladisev volt az első, aki még Sklovszkij professzor előtt megfogalmazta a feltételezést, hogy a Mars mesterséges eredetű. De e másodlagos jelentőségű ötletek mellett volt Gladisevnek egy olyan eszméje, amelynek egész életét áldozta, és amelynek segítségével halhatatlanná óhajtotta tenni a nevét a tudományos fejlődés terén. Micsurin és Liszenko haladó tanításainak nyomdokain haladva, létre akarta hozni a krumpli és a paradicsom keresztezéséből azok hibridjét, egy olyan növényt, amelynek alul, a föld alatt krumpligumói nőnek, és ugyanakkor felül meg paradicsomok. Leendő hibridjének az akkori nagy idők szellemével összhangban "A Párt Útmutatásával Közel a Szocializmus", rövidítve puksz nevet adta volna. Kísérleteit az egész kolhozukra ki akarta terjeszteni, de ezt nem engedélyezték neki, kénytelen volt megelégedni a saját kis veteményeskertjével. Hát ezért volt kénytelen a krumplit is és a paradicsomot is a szomszédjaitól vásárolni. Kísérletei egyelőre nem hoztak kézzelfogható eredményt, bár a puksz bizonyos jellegzetességei már kétségtelenül kezdtek kirajzolódni: a levelei krumplilevelek voltak, ezzel szemben a gyökerei hamisíthatatlan paradicsomgyökerek. Gladisev a kudarcok ellenére sem csüggedt, mert tisztában volt azzal, hogy az igazi tudományos felfedezések lankadatlan fáradozást és nem kevés áldozatot követelnek. Az emberek többsége bizalmatlanul szemlélte a kísérleteit, de akadt olyan is, aki felfigyelt Gladisevre és biztatta, ami az átkos cári időkben nem fordulhatott volna elő. Egyszer a területi újságban, a "Bolsevik ütemben" megjelent egy nagy, kéttárcányi cikk "Az új falu" rovatban, az volt a címe: "Egy növénynemesítő őstehetség". Közölték az őstehetség fényképét is, amint bokros hibridje fölé hajolva, átható tekintete mintegy meglátja benne bolygónk csodálatos jövőjének kirajzolódó jeleit. A területi újság után a megyei is reagált, egy kis hírt közölt róla, és ezután egy országos lap problémafelvető cikke "A néptömegek tudományos tevékenységéről" megemlítette Gladisev nevét egy felsorolásban. Kutatásai és mindennapos harcai során Gladisev még egy véleményre támaszkodott, amelyet egy mezőgazdasági akadémikus írt neki, igaz, a vélemény negatív volt. A személyesen Gladisevnek címzett levélben az állt, hogy a kísérletei tudományellenesek és perspektívátlanok. Ennek ellenére azt tanácsolta, hogy ne keseredjen el, és a régi alkimistákra hivatkozva biztatta, hogy semmilyen tudományos munka nem vész kárba, mert meglehet, hogy az ember egy dolgot keres, és valami egészen másra talál rá. Ez a levél, a tartalmában foglaltak ellenére, nagy hatást gyakorolt a címzettre, annál is inkább, mert egy tekintélyes intézmény hivatalos levélpapírján íródott, amelyen "Tisztelt Gladisev elvtársnak" szólították, és alatta az akadémikus saját kezű aláírása szerepelt. Ez mindenkire, aki csak olvasta a levelet, mély benyomást tett. De amint az őstehetség - már hányadszorra! - meg akarta vitatni valakivel a perspektívákat, amelyek megnyílnak a világ előtt a puksz meghonosítása után, az emberek lelkesedése lelohadt és eloldalogtak. És Gladisev egészen addig a tudományos zsenik számára oly jól ismert teljes magány állapotában leledzett, amíg a jó sors elé nem vetette Csonkint. Gladisev szeretett a dolgairól beszélni, Csonkin pedig unalmában éppenséggel meg is hallgatta szívesen. Ez összehozta őket, barátok lettek. Ha Csonkinnak dolga volt a ház körül vagy csak úgy őgyelgett, látta Gladisevet, amint ott kapálgatott a kertjében, töltögette a sorokat, gyomlálgatott, locsolgatott. Mindig ugyanabban a ruhában volt: lovaglónadrágja szárát kopott marhabőr csizmájába gyűrte, szakadt trikót viselt és egy széles karimájú sombrero jellegű szalmakalapot (honnan vette, rejtély). Csonkin odaintett a növénynemesítőnek. - Hé, szomszéd, jó napot! - Jó egészséget kívánok - felelte a szomszéd udvariasan. - Hogy ityeg a fityeg? - érdeklődött Csonkin. - Munkálkodom - jött a szerény válasz. Hát így öltik egyik szót a másikba, kötetlen, gördülékeny beszélgetésben. - Na és mikor nő ki a te krumplis paradicsomod? - Várj csak, korai az még. Mindennek megvan a maga ideje, ahogy mondani szokták. Előbb még el kell virágozzék. - Na és ha idén sem sikerül, akkor mihez kezdesz? - kíváncsiskodott Csonkin. - Ebben az évben biztosan sikerül - sóhajtott fel reménykedve Gladisev. - Nézd csak meg a saját szemeddel. A szára mintha krumpliszár lenne, de a levele olyan mintájú, mint a paradicsomé. Látod? - Ki tudja - kételkedett Csonkin - , most még nem nagyon lehet látni. - Már hogyne lehetne látni? - sértődött meg Gladisev. - Nézd meg, milyen dúsak a bokrok. - Hát, dúsnak tényleg dúsak - állt rá Csonkin, és felderült az arca. Neki is támadt egy ötlete. - Figyelj, s az nem lehet, hogy a paradicsom alul fog nőni, a krumpli meg fölül? - Nem, azt úgy nem lehet - magyarázta türelmesen Gladisev. - Az ellentmondana a természet törvényeinek, mert a krumpli a gyökérrendszer részét képezi, a paradicsom pedig külső termés. - Pedig érdekes lett volna - makacskodott Csonkin. Gladisev számára Csonkin kérdései talán ostobának tűntek, de minél ostobább egy kérdés, annál okosabban lehet rá válaszolni, úgyhogy mindketten nagy élvezettel folytatták ezeket a beszélgetéseiket. Barátságuk napról napra mélyült. Már meg is beszélték, hogy családostul is összejönnek. Csonkin és Nyúra, meg Gladisev és a felesége, Afrodité. Gladisev így nevezte el, és nyomában mindenki így hívta, pedig valójában Efroszinyja volt születésekor a becsületes neve. 11 Ezen a napon Csonkin egy rakás dolgot el tudott intézni. Vizet hordott, fát vágott, megetette Szerjozsa kandisznót és megfőzött kettejüknek, magának és Nyúrának. Ezek után, ahogy szokta, Nyúra kötényében kiült az ablakba és állát az öklére támasztva várta Nyúrát. Az is előfordult, hogy egy hímzéssel ült az ablakhoz, hogy az időt múlassa. Ha meggondoljuk, nevetséges látvány egy katona, amint egy asszony kötényében ott ül az ablaknál és hímez, no de mit lehet tenni, ha Csonkin szeretett hímezni? Érdekesnek találta, ahogy a tarka kis keresztekből kirajzolódik egy kakas, vagy egy rózsa, vagy akármi. Most is nekiült a hímzésnek, de nem ment a munka, folyton a bizonytalan helyzetére gondolt, és ez elvonta a figyelmét. Párszor kiment a tornácra, hogy elbeszélgessen Gladisevvel, de az nem volt kint a kertben, és Csonkin röstellt volna bemenni a házába, nem akarta zavarni, hiszen még sohasem volt nála. Hogy az időt elüsse, még a hímzésnél is értelmetlenebb munkába fogott - felmosta a padlót. A piszkos vizet kivitte, és az útra öntötte. Egy tarka ruhás, ötéves forma kislány játszott a kerítés tövében Szerjozsa kandisznóval. Kivette a hajából a selyemszalagot és Szerjozsa nyakába kötötte. Szerjozsa csak tekergette a nyakát, szerette volna szemügyre venni a szalagot, de ez nem sikerült neki. A kislány meglátta Csonkint, lassan levette a szalagot és a markába gyűrte. - Hát te kié vagy, kislány? - kérdezte Csonkin. - Én a Kiliné, és te? - Én a magamé - nevetett Csonkin. - Én meg a papáé és a mamáé - dicsekedett a kislány. - És kit szeretsz jobban, a papát vagy a mamát? - Sztálint - mondta, elszégyellte magát és elszaladt. - No nézd csak, Sztálint. - Csonkin utánanézett és megcsóválta a fejét. Egyébként Sztálint ő is szerette a maga módján. Az üres vödröt lóbálva a ház felé indult, amikor Gladisev kilépett a házából, kócosan és vörös csíkos arccal. - Hé, szomszéd! - örült meg neki Csonkin. - Már több mint egy órája leslek, na, mondom, hova lett ez az ember? - Elaludtam egy kicsinyég - felelte Gladisev zavartan. - Ebéd után lefeküdtem egy kicsit, egy növénynemesítési szakkönyvet akartam olvasgatni, és elnyomott az álom. Olyan hőség van, hogy tiszta átokverés. Ha nem lesz eső, minden tövig kiég. - Hallod-e szomszéd, nem kérsz egy kis dohányt? Van egy jó erős házi dohányom, már a torkodban szétkap. Tegnap vette Nyurka a hosszúfalvi piacon. Felhajtotta a kötényét, kivette a töltényzsírtartót, amit degeszre tömött dohánnyal, és egy apróra hajtogatott újságpapírt. - A dohány nagyon káros a szervezetnek - jelentette ki Gladisev, és odalépett a két kertet elválasztó cölöpkerítéshez. - A tudósok kiszámolták, hogy egy csepp dohány le tud teríteni egy lovat. De azért nem utasította vissza a kínálást. Rágyújtott, és köhögni kezdett. - Mokány dohány - mondta elégedetten. - Ilyen dohány a mahorka, az öreg ma horkol tőle, de a fiatalnak fickós tőle a farka - tódította Csonkin. - Figyelj, szomszéd, lenne egy kis beszédem veled. - Milyen dologban? - nézett rá Gladisev. - Hát nem olyan fontos dolog, egy marhaság. - No de mégis? - Á, nem érdekes, nem érdemes rá szót vesztegetni. - Na, ha egyszer nem érdemes, akkor ne beszéljünk róla - hagyta rá Gladisev. - Jól mondod - helyeselt Csonkin - , de ezért, ha úgy nézem, mégiscsak kell róla beszélni. Ideküldtek egy hétre, kiadtak egyheti élelmet, és már eltelt másfél hét és nem visznek el innen. És persze az élelmezésről sincs semmi hír. Hát akkor mi derül ki ebből, egy asszony kenyerén kell élnem? - Ez nem jó, tényleg - mondta Gladisev. - Most akkor te egy kitartott selyemfiú vagy, egy Alfonz. - Na ezt azért kikérem magamnak - tiltakozott Csonkin. - A feleségedet nevezd, ahogy akarod, akár köcsögnek, de engem szólíts a nevemen, Ványának. Szóval mit akarok mondani neked. Egy levelet kellene írnom a parancsnokomnak, hogy itt vagyok, és mi legyen velem tovább. Te művelt írástudó ember vagy, én meg bajosan írok, bár a betűket ismerem. Az iskolában még elboldogultam valahogy, aztán a kolhozban és a seregben egyre csak a lovon ültem, gyeplő jobbra, kantár balra, ahhoz igazán nem kellett sok betű. - Na és alá tudod írni a neved? - kérdezte Gladisev. - Naná, persze hogy. Olvasok is, meg alá is írok. Figyelj, tudod, hogy írok alá? Először egy I-t, aztán egy Csé-t, aztán egy köröcskét, meg a többi betűt, aztán a végén egy nagy hurkot teszek az egész lapra, egyik végétől a másikig. Érted? - Értem - mondta Gladisev. - Na és papírod és tintád van? - Naná hogy - mondta Csonkin. - Hisz Nyúra a postán dolgozik. Az is egy nem könnyű munka, én mondom neked, nem mindenki tudná csinálni. Kell ám hozzá sütnivaló. - Na jó - állt kötélnek végül Gladisev. - Menjünk be hozzád, mert nálam ott az asszony a gyerekkel, zavarni fognak. Márpedig ez komoly dolog, ehhez itt politikai következetesség kell. Egy óra múlva készen volt a politikailag következetes dokumentum. Így nézett ki: Pahomov zászlóaljparancsnok elvtársnak Iván Csonkin közlegény vöröskatona elvtárstól JELENTÉS Engedje meg, hogy jelentsem, hogy az Ön távollétében és az én jelenlétemben az őrhelyen, pontosabban a repülőgép haditechnikájának védelme során, semmilyen rendkívüli esemény nem történt, amiről írásos formában beszámolok. És engedje még meg, hogy jelentsem, hogy a Párt, a Nép és személyesen Sztálin I. V. elvtárs óriási Zsenije iránti önfeláldozó odaadás szellemében nevelve, a továbbiakban is kész vagyok feltétlen engedelmességgel szolgálni Szocialista Hazánk védelmét és őrizni Határainak sérthetetlenségét, amihez kérném számomra kiutalni határozatlan időre szóló hideg élelmet, valamint egy rend új egyenruhát, amit nem kaptam meg. Kérném kérésem jóváhagyását. Maradok... - Szép lett - mondta Csonkin jóváhagyólag Gladisev fogalmazványára, és aláírta, ahogy ígérte, keresztbe az egész lapon. Gladisev még a címet is felírta a bélyeg nélküli borítékra, amelyet Csonkin előkészített, és elégedetten elment. Csonkin letette a borítékot az asztalra, felvette a hímzőrámára kifeszített asztalkendőt és odaült az ablakhoz. Kint már nem volt olyan hőség, a nap lassan ment lefelé. Hamarosan meg kellett jönnie Nyúrának, Szerjozsa disznó már a falu széli dombon várakozott rá. 12 Golubev kolhozelnök kikötötte a lovát Nyúra kerítéséhez és felment a tornácra. Nem lehet azt mondani, hogy eközben megőrizte a hidegvérét, inkább ellenkezőleg, olyan izgatottan ment be Nyúra házába, ahogy a járási pártbizottság első titkárához. De még út közben eltökélte, hogy bemegy, és nem akart eltérni ettől az elhatározásától. Bekopogott, és meg sem várva a választ, bement. Láttára Csonkin ijedten és zavartan nézett körbe a szobában, azt kereste a szemével, hová is dugja a hímzést. - Kézimunkázik? - kérdezte az elnök udvariasan, de gyanakvó hangon. - Az ember akármit megcsinál, csak ne legyen kötelező - mondta Csonkin és ledobta a hímzését a padra. - Az már így igaz - mondta az elnök az ajtóban, és továbbra is az ajtóban toporgott, nem tudta, hogyan folytassa a beszélgetést. - Így van ez - mondta még. - Így vagy nem így, csak ne vigyük túlzásba - viccelődött Csonkin válaszul. "Csak kerülgeti a forró kását, nem akar egyenesen beszélni" - gondolta magában az elnök, és elhatározta, hogy a másik oldalról közelíti meg a beszélgetőtársát, mondjuk, szóba hoz egy-két külpolitikai kérdést. - Azt írja az újság - kezdte óvatosan, és közelebb lépett az asztalhoz - , hogy a németek megént Londont bombázták. - Az újság mindenfélét összeír - tért ki Csonkin az egyenes válasz elől. - Már hogyhogy - ravaszkodott Golubev. - A mi újságjaink nem írnak le semmit ok nélkül. - És maga miért jött? - kérdezte Csonkin, mert valami csapdát szimatolt. - Én? Semmiért - mondta könnyedén az elnök. - Csak úgy benéztem, gondoltam, megnézem, hogyan élnek. Feljelentést írt? - kérdezte, amikor tekintete az asztalon lévő borítékra esett, és meglátta rajta a katonaság címét. - Hát csak úgy leírtam, ami az eszembe jutott. "Rém okos ember" - gondolta magában Golubev elismeréssel. "Innen is, onnan is próbálom megfogni, ő meg úgy válaszol, hogy egy mukkot se érteni. Biztos felsőfokú végzettsége van. Még az is lehet, hogy franciául is tud." - Kesz kösze - mondta ki önmaga számára is váratlanul az egyetlen francia kifejezést, amit tudott. - Mi van? - Csonkin ijedten nézett rá és elvörösödve pislogni kezdett. - Kesz kösze - ismételte meg makacsul az elnök. - Te meg mit beszélsz itt össze, mit akarsz tőlem? Minek csinálod ezt? - Csonkin nyugtalankodni kezdett és izgatottan fel-alá járkált a szobában. - Hallod-e, nekem ne mondjál ilyeneket. Mondd meg, mit akarsz, és annyi. Én sem a falvédőről jöttem itt neked, jó, ha tudod. - Látom én, hogy nem falvédőről - az elnök úgy döntött, hogy ellentámadásba lendül. - Látom én, hogy megfigyelésre helyeztek ki. Mostanság még a hülyék is okosak lettek. Értünk mi mindent. Lehet, hogy valami nem jól megy itt nálunk, de nem megy rosszabbul, mint másutt. Vegye példának a "Vorosilovot" vagy az "Iljics végakaratát" - ugyanaz az ábra mindenütt. Igen, tavaly fagyott földbe vetettünk, de hát ez volt a központi rendelkezés. Fölülről parancsolgatnak, és a kolhoz felel aztán mindenért. Na meg az elnök. Maga pedig csak itt repked meg írogat! - kiabálta, és egyre jobban belelendült. - Írjon csak, amit akar. Írja meg, hogy az elnök szétzüllesztette a kolhozt, írja meg, hogy alkoholista vagyok. Ma is ittam, nézze, hogy bűzlök. - Odahajolt Csonkin arcához és egyenesen az orrába lehelt. Csonkin hátrahőkölt. - Mi közöm nekem ehhez - mondta bocsánatkérő hangon. - Én se magamtól vagyok itt, hanem parancsra. - Ezzel kellett volna kezdeni, hogy parancsra, helyben vagyunk - az elnök szinte megörült. - Csak ül itt, mint egy egérke, egy asszonnyal álcázza magát. Na és mi a parancs? Tegyem ki a párttagsági könyvemet? Kiteszem. Irány a börtön? Kérem, mehetünk. Még a börtön is jobb, mint az ilyen élet. Hat porontyom van, mindegyik kap egy tarisznyát, oszt mehetnek koldulni egyik faluról a másikra. Majd csak megélnek valahogy. Írdogálj csak! - Azzal kiment és bevágta maga mögött az ajtót. Csak az utcán kapott észbe, mit is tett, és megértette, hogy ebből most aztán tényleg baja lesz. "Hadd legyen - gondolta dühösen, miközben elkötötte a lovát -, és minél előbb, annál jobb. Inkább, mint hogy minden nap várjam a bajt és reszkessek a félelemtől. Lesz, ami lesz." Az irodán már várta Volkov könyvelő a pénzügyi elszámolással. Az elnök olvasatlanul és a bosszúállás édes gyönyörével írta alá a beszámolót, lehet, hogy valami hiba van benne, de most már mindegy. Ezek után kiadta az utasítást, hogy Volkov készítsen egy pénzügyi tervet a diagramhoz szükséges festékről és ecsetekről, amit Boriszov említett, és elengedte a könyvelőt. Amint egyedül maradt, kicsit magához tért, és kezdte összerakni az asztalán tornyosuló papírokat. Nem volt bennük semmilyen rendszer, és az elnök elhatározta, hogy rendeltetésük szerint különrakja az iratokat. Egy halomba pakolta a bejövő, egy másikba a kimenő, de soha el nem küldött papírokat. Külön tette a pénzügyi elszámolásokat, megint külön a kolhoztagok kérvényeit. Ekkor felfigyelt egy beszélgetésre, amely a folyosót a szobájától elválasztó vékony fal mögött folyt. Az elnök gondolkodóba esett. - Szóval dolgozni akarsz? - kérdezte. - Miféle munkát adhatnék én neked? A rossz oldaladról mutatkoztál be, te Zsárov. Kellene nekem egy ember a tejgyárba. Odaküldhetnélek, de hát lopni fogod a tejet. - Nem fogom, Iván Tyimofejics - ígérte Ljosa. - Itt süllyedjek el, ha lopok. - Ne esküdözz - legyintett Golubev. - Annyi neked az eskü, mint bohócnak a bukfenc. Mennyit mondogattam azelőtt, hogy vigyázz, Zsárov, baj lesz, megütöd a bokádat. Mondtam, vagy nem mondtam? - Mondta - hagyta rá Zsárov. - Na ugye, "mondta, mondta". És te mit mondtál nekem? "Ugyan, nem lesz semmi baj." Nesze neked semmi baj. - Minek a régi dolgokat felemlegetni, Iván Tyimofejics - felelte megindultan Ljosa és mélyet sóhajtott. - A lágerben sokszor eszembe jutottak a szavai. Emlékszem, egyszer épp ebédeltünk, és a kompótot osztották... - Hát még kompótot is adnak? - kérdezte az elnök nagy érdeklődéssel. - Hát az a vezetéstől függ. Van, aki éhezteti a rabokat, és van, aki, ha a kedve úgy tartja, és ha a tervet teljesítik, enni is ad eleget, meleg ruhát is ad, csak aztán rendesen kell dolgozni neki. - Szóval vannak rendes emberek is a főnökségben? - kérdezte reménykedve az elnök és Zsárov elé tolt egy csomag Delhi márkájú papiroszát. - Gyújts csak rá. Na és mi a helyzet a kultúrműsorokkal? - Az aztán van doszt - mondta Ljosa. - Mozi, műkedvelő körök, tíznaponta fürdő. Jobb a kultúrműsor, mint fent a városban. Volt ott egy érdemes művész, két kiváló művész, és az amolyan egyszerűeket nem is számoltam. Annyi művelt ember ül ott bent... - Ljosa lehalkította a hangját -, se szeri, se száma. Volt egy akadémikusunk is. Egy tízest varrtak a nyakába, szabotázsért. Meg akarta rongálni a Kreml toronyóráját, hogy az egész országnak rosszul mutassa az időt. - Na ne! - az elnök hitetlenkedve nézett Ljosára. - De bizony. Én mondom neked, Iván Tyimofejevics, körös-körül mindenütt szabotázs van. Példának okáért itt szívod ezt a papiroszát, és abban is ott van a szabotázs. - Ugyan már - mondta az elnök, de azért kivette a szájából, és hitetlenkedve szemügyre vette. - Hol van itt a szabotázs? Talán megmérgezték? - Sokkal rosszabb - mondta Ljosa mély meggyőződéssel. - Meg tudod nekem fejteni, hogy mit jelent az a szó, hogy Delhi? - Mit kell ezen megfejteni? Delhi az annyit teszi, hogy Delhi. Van egy ilyen város Indiában. - És még azt tartják, hogy művelt ember - sóhajtott fel Ljosa. - Ha nagyon akarod tudni, akkor a Delhi betűi azt jelentik, "Dögvész az Egységes Lenini Hős Internacionáléra". - Hallgass, te - mondta az elnök és az ajtóra nézett. - Ez nem a mi dolgunk. Inkább meséld el, milyenek az életkörülmények. Később benézett az irodába Nyikolaj Kurzov, aki nem bírta kivárni a sorát. Reggel a fakitermelésre kellett mennie, és két kiló húst kért az elnöktől, hogy írná ki neki. - Gyere érte holnap - mondta az elnök. - Hogyhogy holnap - mondta Nyikolaj. - Hiszen holnap már hajnalok hajnalán indulnom kell a vonathoz. - Nem baj, majd elmész holnapután. Adok egy igazolást, hogy én tartóztattalak föl. Megvárta, amíg becsukódik Nyikolaj mögött az ajtó, és türelmetlenül Ljosához fordult: - Na, mesélj tovább. Dunya mama, aki épp a munkanap minimumát teljesítette az élelmiszerraktárban, látta, hogy az elnök ablakában éjjel egyig égett a villany. Az elnök egyre a lágerbeli életkörülményekről faggatta Ljosát, akinek a szavaiból kiderült, hogy nem is olyan rossz ott az élet. Először is kilenc órát kell dolgozni, itt meg reggeltől reggelig gürcölnie kell, ott napjában háromszor van étkezés, itt meg jó, ha kétszer hozzájut az ember, hogy egyen. Moziba meg már vagy fél éve nem jutott el. Amikor befejezték, megígérte Ljosának, hogy rendes munkája lesz. - Egyelőre pásztor leszel - mondta. - A közös nyájat fogod őrizni. A fizetés, te is tudod, mennyi. Tizenöt rubel gazdánként és a kolhoztól naponta egy fél munkanap. Enni a házaknál kapsz. Egy hétig ennél, egy hétig annál. Elpásztorkodsz, körülnézel, megszoksz, aztán talán keresünk valami rendesebbet. Aznap az elnök jó hangulatban tért haza. Megsimogatta alvó gyerekei fejecskéjét, és még mondott is valami kedveset a feleségének, amitől az kiment a fészerbe és sírdogált egy kicsit, annyira elszokott a gyengéd férfiszótól. Aztán letörölte a könnyeit és felhozott a pincéből egy kancsó hideg tejet. Iván Tyimofejics felhajtotta majdnem az egészet, levetkőzött és lefeküdt. De még sokáig nem jött álom a szemére. Sóhajtozott, forgolódott, felidézte Ljosa Zsárov elbeszélésének minden apró részletét. De aztán úrrá lett rajta a fáradtság, a szeme is leragadt, hát lehunyta. "Ott is csak emberek vannak" - gondolta elalvás közben. 13 - A Földnek gömb alakja van - magyarázta egyszer Csonkinnak Gladisev. - Folytonosan a Nap körül forog és a saját tengelye körül is. Mi nem érezzük ezt a forgást, mert együtt forgunk a Földdel. Csonkin már régebben is hallott arról, hogy a Föld forog. Nem emlékezett rá, kitől hallotta, de valakitől már hallotta. Csak azt nem volt képes megérteni, hogyan maradnak meg rajta az emberek, és hogyhogy nem ömlik ki a víz. Csonkin már harmadik hete volt Vörösfalván, és a csapattestjétől, ahol szolgált, egy szó nem sok, annyi hír se jött. Már kezdett elkopni a bakancsa, de senki sem jött, senki se repült ide, senki nem adott ki parancsot, hogy hogyan is legyen tovább. Csonkin persze nem tudta, hogy a csapatához írott levelet, amit Nyúrának adott oda, a lány nem adta föl. Nyúra abban reménykedett, hogy a felettesei megfeledkeztek Csonkin létezéséről, és még a napi élelmiszer-fejadagról is hajlandó volt lemondani, csak nehogy eszükbe jusson, hogy Csonkin itt van. Néhány napig ide-oda hordozta zöld vászontáskájában a levelet, majd titokban elégette. Eközben a nagyvilágban mindenféle események zajlottak, amelyeknek egyelőre nem volt közük se Nyúrához, se Csonkinhoz. Július 14-én Hitler főhadiszállásán megbeszélést tartottak, amelynek során véglegesen pontosították a Barbarossa-terv2 legutolsó részleteit. Se Nyúrának, se Csonkinnak fogalma sem volt erről a tervről. Megvolt a maguk gondja-baja, amit ők fontosnak hittek. Nyúra például az utóbbi napokban egész rosszul nézett ki, olyan vedletten járt-kelt, mint egy macska, alig bírta emelni a lábát. Pedig korán feküdtek le, de Csonkin nem hagyott neki nyugtot, még éjszaka is többször felébresztette, hogy hancúrozzon vele, sőt még napközben is akarta. Ahogy átlépte a küszöböt, Csonkin rávetette magát, mint egy kiéhezett vadállat, és az ágyba vonszolta, még arra sem hagyott neki időt, hogy a táskáját letegye. Előfordult, hogy Nyúra elbújt előle a szénakazalban vagy a tyúkólban, de Csonkin ott is rátalált, és nem volt előle menekvés. Még Nyinka Kurzovának is elpanaszolta, de az csak kinevette és titokban irigykedett, mert az ő Nyikoláját még hetente egyszer is bajosan lehetett rávenni erre a dologra. Ám azon a bizonyos napon, amikor a Barbarossa-terv végső kidolgozása folyt, Nyúra és Csonkin között nézeteltérés támadt, de olyan, amiről még beszámolni is kínos. Estefelé történt a dolog. Nyúra kihordta a kerületében a postát és visszajött, és miután kétszer engedett Csonkin vágyainak, elkezdett takarítani a házban. Csonkin pedig, hogy ne legyen láb alatt, kiment és a kisbaltával javítgatni kezdte a kerítést. Megigazít egy cölöpöt, aztán távolabb lép, összehúzott szemmel végigméricskéli és ünnepli magát, milyen ügyes ezermester, akármihez is nyúl, csak úgy ég a keze alatt a munka. Nyúra pedig kipillant az ablakon, és ő is örül. Mióta Csonkin megjelent, a ház körül kezdtek rendbe jönni a dolgok. A kemence se füstöl, az ajtó is rendesen csukódik, és a kasza is éles, a nyele se lötyög. Vagy ha csak egy olyan apró dolgot veszünk, mint a sárkaparó vas, férfiember nélkül az se lenne itt mind a mai napig. Mert mindegy az, hogy rendes a férfi, vagy nem rendes, kitart az asszony mellett vagy nem, a fő az, hogy az övé. És nemcsak az a jó, hogy segít a ház körül, na meg hogy aztán vele is alszik, hanem önmagában az a tudat a jó, hogy van, létezik. Jó azt mondani egy barátnőnek vagy a szomszédasszonynak, csak úgy mellékesen: "Tegnap a párom átrakta a tetőt, aztán huzatot kapott, meghűlt egy kicsit, forró tejet adtam neki, attól jobban lett." Vagy akár ezt mondani is jó: "A párom, ha begurul, azonnal felkapja a piszkavasat és tör-zúz, amit csak ér, nincs már otthon egy ép tányér se". Úgy hangzik, mint egy panasz, de szó sincs róla, dicsekvés ez a javából. Azt úgyse lehet elmondani róla, hogy feltalálta a gőzmozdonyt vagy kettéhasított egy atommagot, de legalább csinált valamit, megmutatta, mire képes, már az is szép tőle. Az enyém! Előfordul, hogy olyan muzsik kerül a házhoz, hogy még ránézni is rossz: görbe, púpos, elissza az összes pénzt, félholtra veri a gyerekeket és az asszonyt. Azt gondolná az ember, kinek kell az ilyen? Hagyja ott az asszony, és kész. De nem hagyja ott. Az övé! Jó vagy rossz, de nem a másé, hanem az övé. Az enyém! Kinéz Nyúra az ablakon, elgondolkodik. Alig éltek még együtt, de már ragaszkodik hozzá, hozzánőtt a szíve. Vajon nem bánja-e meg? Mi van, ha hamarosan el kell szakítania a szívétől? Csak nem történhet meg az újra, hogy hazajön a munkából és a négy fallal néz farkasszemet? Akármelyikhez szól Nyúra, hiába, egyik sem felel. Csonkin kiegyenesítette a sarokcölöpöt, aztán kétlépésnyit hátrált a baltával. Úgy nézett ki, hogy egyenes. Belevágta a baltát a cölöpbe, elővette a dohányos lőportartót, az újságot, rágyújtott, aztán bekopogott az ablakon: - Hallod, Nyúra, fejezd be már a takarítást, jövök be és hancúrozunk egy kicsit. - Menj már, te bolond ördög - felelte Nyúra, kedveskedő gorombasággal. - Nem volt még elég? - Persze hogy nem - magyarázta Csonkin. - Ha nem volnál mérges érte, én akár naphosszat is hajlandó lennék. Nyúra csak legyintett. Iván ellépett az ablaktól, és épp elgondolkodott a jövőjén, amikor meghallott egy hangot maga mellett. Úgy megijedt, hogy összerezzent meglepetésében. - Hallod-e, sorkatona, ha adsz nekem is, rágyújtanék. Felnézett, és látta, hogy Vállas áll mellette. Épp horgászni volt. Egyik kezében a horgászbot, a másikban tucatnyi kishal egy fémpálcára tűzve. Csonkin újra elővette a dohányt meg az újságot, és odanyújtotta Vállasnak, majd megkérdezte: - Na, milyen a kapás? Vállas nekitámasztotta a horgászbotját a kerítésnek, a halaspálcáját a hóna alá fogta, és miközben sodorta a bagóját, kelletlenül válaszolt: - Ugyan miféle horgászat esik manapság! Kész szerencsétlenség ez itt, nem hal. Nekiadom a macskának, arra jó. Azelőtt ekkora csukák jöttek a villanóra. - Ráhajolt Iván bagójára és tüzet vett róla, majd a jobb kezét a bal vállához vitte, a bal karját meg kinyújtotta, úgy mutatta, mekkora csukák is voltak annak idején. - Most meg keresve se találsz, még ha lámpát is gyújtasz hozzá nappal, akkor se. Lehet, hogy mindahányat felfalták a kárászok. Na és te, akkor most a Nyurkával élsz? - fordított hirtelen a beszélgetésen. - Aha, a Nyurkával. - Na és ha leszerelsz, vele maradsz? - érdeklődött Vállas. - Azt még nem döntöttem el - felelte elgondolkodva Iván, mert nem tudta, érdemes-e megosztania a kétségeit egy emberrel, akit alig ismer. - Nyurka persze úgy egészében véve rendes és csinos fehérnép, de hát én meg fiatal vagyok még, először körül kell nézni, hogy mi meg hogy, és csak aztán lehet törvényesen belevágni a családi élet vonatkozásában. - Ugyan minek neked körülnézni? - mondta Vállas. - Nősülj meg, oszt annyi. Nyurkának mégis csak van saját háza és saját tehene. Hol találsz még egy ilyent? - Igaz, ami igaz... - Én mondom neked, vedd el. Nyurka nagyon rendes egy asszony, senki nem fog neked rosszat mondani róla. Már mióta, hogy egyedül él, soha senkivel nem keveredett össze, és mióta csak ismerem, nem volt neki senkije. Csak a Szerjozsájával élt, csak ám. - Melyik Szerjozsával? - ráncolta össze Iván a szemöldökét. - Melyikkel, melyikkel... Hát a kandisznójával - magyarázta készségesen Vállas. Csonkin meglepetésében lenyelte a füstöt és úgy elkezdett köhögni, hogy majdnem megfulladt. Eldobta a bagóját, és el is taposta. Vállas csak nézett rá a kék szemével. - Na most mi van, mi rosszat mondtam? Nincs abban semmi. Tudvalevő, hogy a magányos asszonynak is akaródzik, az ám. Gondold el, az a disznó már száz éve megérett a kondérra, de Nyurka csak nem akarja levágni, na vajon miért? Tiszta sor, hogy nem lehet levágni, ha egyszer az asszony mellé bújik az ágyba. Befekszik, aztán fekszenek, mint férj és feleség. De egyébként kérdezz meg akárkit a faluban, Nyurkánál jobbat keresve sem találsz. Vállas elégedett volt a hatással, úgyhogy fogta a horgászbotját, és ráérősen tovaballagott, kényelmesen pöfékelve a bagójával. Csonkin pedig ott állt leesett állal, sóbálvánnyá meredve, csak bámult Vállas után, és nem tudta, mit is gondoljon arról, amit hallott. Nyúra a házban mosta a padlót, a szoknyáját jó magasra felgyűrte. Kivágódott az ajtó, a küszöbön megjelent Csonkin. - Várj egy kicsit, amíg feltörlök - mondta Nyúra, nem is vette észre, milyen feldúlt állapotban van Csonkin. - Nincs mire várnom - felelte erre, azzal úgy, ahogy volt, piszkos bakancsban bement a fogashoz, ahol a puskája lógott. Nyúra már épp kiabálni kezdett volna, de akkor észrevette, hogy Csonkin valami miatt nincs jókedvében. - Mi bajod van? - kérdezte. - Semmi. Lekapta a puskáját és letörte a csövet, hogy megnézze, van-e benne töltény. Nyúra a ronggyal a kezében az ajtóban állt. - Erissz! Odalépett hozzá, puskával a kezében, és megpróbálta félretolni az ajtóból a puska agyával, mint valami evezőlapáttal. - Mit akarsz azzal a puskával? - kiabált rá Nyúra, és próbált a szemébe nézni. - Most hová mész vele? - Nem megmondtam, hogy erissz? Meglökte a vállával. - De mondd meg, hogy miért? - makacskodott Nyúra. - Na jól van. - Csonkin a lábához támasztotta a puskáját, és Nyúra szemébe nézett. - Hadd halljam, mi dolgod volt neked a Szerjozsával? - Mi a fene esett beléd? Miféle Szerjozsával? - Tudjuk, mifélével. A kandisznóval. Régen éltek már együtt? Nyúra megpróbálta mosolyra húzni a száját. - Ványa, ugye te most viccölsz? Ettől a kérdéstől Csonkin végleg kijött a sodrából. - Majd adok én neked viccölést! - Meglendítette a puska agyát. - Na ki vele, te ringyó, mikor jöttetek össze? Nyúra csak nézte elkerekedett szemmel, vajon nem bolondult-e meg Csonkin. Mert ha nem, akkor bizonyára ő maga bolondult meg. A korlátolt eszecskéje képtelen volt felfogni azt, amit az imént hallott. - Te jóságos atyaúristen, mi folyik itt! - nyögte. Leejtette a rongyot, vizes kezével a fejéhez kapott és az ablakhoz tántorgott. Leroskadt a padra és halkan sírni kezdett, de olyan gyámoltalanul, mint egy beteg kisgyerek, akinek még hangosan sírni sincs ereje. Erre nem számított Csonkin. Zavarba jött, és a nyitott ajtóban toporogva fogalma sem volt, mihez kezdjen. Aztán a falhoz támasztotta a puskát és Nyúrához lépett. - Te, Nyurka, hallod - mondta, majd megint elhallgatott. - Ami volt, az volt, nem bánom. Lepuffantom, és készpassz, vége. Legalább lesz egy ideig hús a háznál, ha nem is a legfrissebb. Mert különben csak úgy szaladgál az udvaron, akár egy kutya, csak pusztítja itt nekünk hiába a kenyeret. Nyúra ugyanúgy sírt tovább, és Csonkin nem értette, hallotta-e vagy sem, amit mondott neki. Végigsimította érdes tenyerével a haját, és némi töprengés után elmondta másképpen: - De ha nem volt semmi köztetek, akkor mondd meg nekem, Nyurka. Hiszen én nem akartam, butaság volt. Vállas fecsegett valamit, én pedig utána sem gondoltam. Ilyenek erre a népek, Nyurka, rosszat akarnak, nem rendesek, és amikor egy asszony vagy lány különülve él, mindenfélét összehordanak róla. E szavaktól sem következett be nyugalom, éppen ellenkezőleg. Nyúra fejhangon visítani kezdett, lehanyatlott a padra, átfogta mindkét kezével és egész testében remegve zokogott, de úgy, hogy a szünetekben már levegőhöz sem jutott. Csonkin kétségbeesetten futkosott körülötte ide-oda, kapkodott fűhöz-fához, aztán térdre esett, próbálta Nyúrát elválasztani, letépni a padról, és közelről kiabálta a fülébe: - Hallod, Nyurka, mi ütött beléd? Én nem úgy mondtam. Senki nem mondott semmit, én találtam ki az egészet, csak úgy tréfából. Egy hülye tahó vagyok, Nyurka, egy tahó. Ha akarod, kólints fejbe a vasalóval akár, csak ne sírj már. Ki is vette a pad alól a vasalót, és beletette Nyúra kezébe. Nyúra eldobta a vasalót, Csonkin pedig ösztönösen félreugrott, amit jól tett, mert különben a lábát törte volna. Furcsa módon ettől a vasalódobálástól Nyúra kezdett megnyugodni és el is hallgatott, csak a válla rándult meg időről időre. Csonki kirohant a fészerbe és hozott egy bögre vizet. Nyúra ivott egy kortyot, foga megkoccant a fémen, aztán letette a bögrét. Felült, ruhája gallérjával kitörölte a szeméből a könnyeket és egész nyugodtan megkérdezte: - Fogsz ebédezni? - Hát, az jó lesz - helyeselt örömmel Csonkin, és fellélegzett, hogy elmúlt a vihar. Most már maga is nevetségesnek találta a gyanakodását. Hogy hihette el ezt a marhaságot. És ráadásul kinek hitt? Vállasnak, akinek nincs jobb dolga, mint pletykálkodni. Csonkin kiszaladt az utcára, bevitte a fejszét a fészerbe, de ahogy elment a házból a kamrába nyíló ajtó mellett, meghallotta Szerjozsa tompa röfögését, és a sötét gyanakvás ismét megmozdult a lelke mélyén. Szerette volna elnyomni, de nem bírta. Nyúra két bögrében meleg tejet tett az asztalra, még párolgott belőle a tehén illata. Aztán csörömpölni kezdett az edényfogó vassal, próbálta kihúzni a kemence mélyéről a krumplislábast. Csonkin segített neki, majd leült az asztalhoz. - Hallod, Nyurka - mondta, ahogy maga elé húzta a tejet. - Akár haragszol, akár nem, azért én csak lepuffantom holnap a Szerjozsát. - Miért? - Nem az a fontos, hogy miért, semmiért. Ha egyszer az emberek elkezdtek sutyorogni valamit, akkor le kell puffantani, hogy abbahagyják a fecsegést. Csonkin feszülten figyelt, de Nyúra ezúttal nem kezdett el sírni. Krumplit szedett a tányérokra, egyiket Csonkin elé rakta, a másikat maga elé, és elkeseredve mondta: - És azt hiszed, ha megölöd, az emberek egyszeribe abbahagyják a pletykálást? Jaj, Ványa, nem ismered te az itteni népeket. Ezek egytől egyig visítani fognak örömükben. És akkor kezdődik csak el az igazi pletyka... "Vajon miért lőtte le azt a disznót?" "Tiszta sor, miért. Hát mert a Nyurka vele hált." De ez még csak a kezdet. Egyik ezt mondja, a másik tódítja. Úgy kicirkalmazzák, a könyvekben se tudják jobban. "Este a Nyurka kiment a tehenet megfejni, Iván meg ül a házban. Vár, csak vár, Nyurka csak nem jön. Ejnye, gondolj, már csak megnézem, hol marad, tán csak nem elaludt? Hát, kimegy a csűrbe, és látja, hogy a Nyurka..." - Elhallgass! - ordított föl Csonkin, és ellökte magától a tejet, ki is fröccsent az asztalra. A kép, amelyet Nyúra lefestett, olyan hatással volt rá, mintha a saját szemével látta volna. Nyúra érvei, ahelyett, hogy meggyőzték volna, újra elvették az eszét. Kirúgta maga alól a padot, a puskájához ugrott, onnan az ajtóhoz. De Nyúra megelőzte, már ő is az ajtóban állt, akár egy kőszobor, és Csonkin nem bírta megmozdítani. Megismétlődött az iménti jelenet. Csonkin a vállával lökdöste Nyúrát, és egyre azt hajtogatta. - Erissz! Nyúra meg: - Nem erisztlek! Mire Csonkin makacsul: - Erissz! Nyúra meg a magáét: - Nem erisztlek! Aztán Csonkin belefáradt, otthagyta, leült a padra, a puskáját a lába közé szorította. - Úgy látom, Nyúra, mégis csak igazat beszél rólad a Vállas - mondta dühösen. - Ha nem lett volna semmi közted és a Szerjozsa között, akkor nem védenéd most ennyire. Az a disznó már száz éve megérett a kondérra, már rég szalonna kéne legyen, te meg egyre csak őrizgeted. Ha pedig így van, akkor nem élhetünk együtt veled. És most az a kérdés a jelenlegi perijudusban, hogy vagy így, vagy úgy. Vagy én, vagy a disznó, adok neked a gondolkodásra öt percet meg egy darabot, aztán szedem a sátorfámat, szépvolt-jóvolt, adjonisten. Ránézett az ablakkal szemközti falon a felhúzós órára, megjegyezte az időt, aztán az öklére támasztotta a fejét, és elfordult Nyúrától, várta, mit határoz. Nyúra magához húzta a kisszéket és leült az ajtó mellett. Ott ültek kettesben, némán, akár a pályaudvaron, amikor már minden előre elgondolt szó elhangzott, már csak a csókváltás van hátra, és akkor hirtelen bemondják, hogy a vonat két órát késik. Letelt az öt perc, több is, letelt hat perc. Csonkin odafordult Nyúrához és megkérdezte. - Na, mit határoztál? - Mit tudnék határozni? - felelte Nyúra szomorúan. - Te, Ványa, már mindent elhatároztál magad, tedd, amit jónak látsz. A Szerjozsát pedig nem hagyom, hogy megöld. Tégedet se hete, se hava, hogy ismerlek, ő meg idestova két éve él velem. A kolhozból hoztam haza, amikor alig háromnapos kismalac volt, cumisüvegből tejjel szoptattam, dézsában fürdettem, meleg vizes palackot tettem a hasára, amikor beteg volt. Nevess ki, ha akarsz, de olyan nekem, mintha a fiam volna. Nincs senkije, aki nálamnál fontosabb volna neki, elkísér, amikor dolgozni megyek, elém jön és várja, mikor jövök haza. És legyen akármilyen cudar idő, akár hóban, akár sárban, ahogy a dombra felérek, már rohan elém. Néhanapján úgy összeszorul a szívem, Ványa, hogy leülök ezzel a Szerjozsával, és csak sírok, mint egy bolond, örömömben vagy bánatomban, nem is tudom, de talán mindkettőben. Téged, Ványa, igaz, hogy megszoktalak, és úgy megszerettelek, mintha a hites uram lennél, de te ma itt vagy, holnap ott, találsz egy másik asszonyt, szebbet és jobbat, Szerjozsának viszont én vagyok a legszebb. És ha egyedül leszek, odajön hozzám, a fülét a lábamhoz dörgöli, és rögtön vidámabb leszek, mégiscsak egy élő lélek. Csonkin meghatódott attól, amit Nyúra mondott, de mégsem hátrált meg, mert egy dolgot biztosan tudott az asszonyokról: ha egyszer meghátrálsz, csak egyetlenegyszer megadod magad, attól kezdve a fejedre nőnek. - Hát akkor mihez fogjunk, Nyúra? Hisz összevissza beszélnek, kész szégyen az egész. - A te dolgod, Ványa, csinálj, amit akarsz. - Hát jó. - Összenyalábolta a puskáját, a takaróját meg a zsákját, és Nyúrához lépett. - Hát akkor, Nyúra, én most elmegyek. - Menjél. - Nyúra eltökélten a sarkot bámulta. - Te meg maradjál - mondta Csonkin és kilépett a házból. Alkonyodott. Az égen megjelentek az első csillagok. Az iroda melletti lámpaoszlopon a hangosbeszélőben szólt a rádió. Dunajevszkij-dalokat adtak, Lebegyev-Kumacs szövegére. Csonkin ledobta a holmiját a repülő mellett, felült a szárnyra és eltöprengett azon, milyen tünékeny is a boldogság. Nem is olyan régen, még alig több mint egy órája, jó dolga volt, ideiglenesen bár, de mégis egy ház gazdája volt, családfő, és hirtelen minden összeomlott, és most megint magányos, hontalan, ide van kötve ehhez az elromlott repülőhöz, mint kutya az óljához. És a bódéjához láncolt kutya még előnyösebb helyzetben is van, legalább etetik azért, mert ő egy kutya, Ivánt viszont itt hagyták a sors kényére-kedvére, és nem is lehet tudni, eljönnek-e érte, vagy sem. A ferde szárnyon nem esett kényelmes ülés, meg aztán le is hűlt a levegő. Csonkin bement a veteményesben összehordott szénakazalhoz, felnyalábolt pár csomó szénát és csinált magának egy fekhelyet. Ráfeküdt a szénára, és magára terítette a köpenyét. Nem is volt olyan rossz, mindenesetre nem volt szokatlan. Arra gondolt, hogy most mindjárt kijön Nyúra, bocsánatot kér, esedezik, hogy menjen vissza a házba, mire ő azt válaszolja: "Nem megyek én. Magad akartad így, hát legyen." Még szép! Ezt soha nem gondolta volna, hogy egy asszonyra féltékeny lesz - és ki miatt? Innen is hallotta a Szerjozsa röfögését a csűrből, és hirtelen maga elé képzelte, hogyan is volt Nyúra együtt a disznóval, és undorában összerázkódott. Mégiscsak le kellene lőni. Ezt gondolta, de arra már nem volt se elegendő düh benne, se elég akarat, hogy ezt most megtegye. A dalok után híreket mondtak, azután meg a szovjet távirati iroda jelentését olvasták be. "Lehet, hogy a bilizálásról beszélnek" - gondolta Csonkin, akinek számára a "mobilizálás" szó, hát még a "demobilizálás" gondolatban is teljesen kiejthetetlen volt, bár tudta, hogy mozgósítást és leszerelést jelent. De egészen másról beszélt a rádió. "Németország - mondta jól érthetően a bemondó -, ugyanolyan szilárdan betartja a szovjet-német megnemtámadási egyezményt, mint a Szovjetunió, aminek értelmében, a szovjet körök véleménye szerint, azok a híresztelések, amelyek arról kaptak lábra, hogy Németország fel szándékozik rúgni az egyezményt, és a Szovjetunió megtámadását fontolgatja, minden táptalajt és alapot nélkülöz..." "Talaj - gondolta Csonkin -, attól függ, milyen. Ha agyagos, az csak koporsónak való. Ha száraz és homokos, a krumplinak jobb nem is kell. Persze a legjobb a feketeföld. Az a gabonára is jó, meg mindenre..." Ahogy a gabonára gondolt, a kenyér is eszébe jutott, és egyből korogni kezdett a gyomra. Az igazat megvallva, ő is bolond volt, hogy besétált a csapdába. Vállas mindent képes összehordani, csak legyen, aki hallgatja, ő meg egyből beugrott neki, a marhája. Most meg már késő. Most már nem engedhet abból, amit mondott, pedig már semmi értelme, és nagyon megéhezett. Közben teljesen besötétedett. Már az egész eget beborították a csillagok, és az egyik, egy sárga, a legfényesebb, egész alacsonyan állt a látóhatáron, úgy látszott, elég egy kicsit közelebb menni, és meg lehet érinteni. Gladisev azt mondja, hogy minden égitest kering és mozog az űrben. De ez a csillag nem keringett. Ott lógott egy helyben, és akárhogy is meregette Csonkin a szemét, nem vette észre, hogy mozogna. A rádió könnyűzenét kezdett sugározni, aztán recsegni kezdett és elhallgatott. Majd hirtelen tangóharmonika szólalt meg, és az egész falut betöltötte valakinek a még kicsit rekedt basszusa: Huligánnak szült az anyám, Huligánnak nevezett, Finn késemet jól megfente, Huligán zsebembe tette. Valahonnan egy magas női hang hallatszott: Kátyka, te átkozott ringyó, hazajössz már végre vagy nem? Aztán a harmonikás rázendített a "Végtelen a tengerre", de szégyentelenül hamisan játszotta, nyilván a sötétben nem találta a megfelelő billentyűket. Aztán elhallgatott a harmonika, és más hangokat lehetett hallani, amelyek eddig észrevehetetlenek maradtak. Egy mezei egér cincogott, tücsök ciripelt, egy tehén szénát ropogtatott, valahol tyúkok mocorogtak és álom előtti riadalmukban kotkodácsoltak. Aztán ajtó nyikordult. Csonkin felfigyelt. De nem Nyúra ajtaja volt, hanem a szomszédé. Gladisev kijött a tornácra, álldogált egy kicsit, sóhajtozott, talán szoktatta szemét a sötéthez, aztán elindult a vóterklozett irányába, meg-megbotlott az ágyásokban és egy maga sodorta cigarettával pöfékelt. Aztán megint álldogált a tornácon, köhécselt, a nyálával leköpdöste a félig elszívott bagót, és visszament a házba. Rögtön utána kiugrott Afrodité is és sietve a tornác mellé vizelt. Aztán Csonkin hallotta, hogy bezárja az ajtót, sokáig zörgött a zárral. Nyúra nem jött ki, nem kért bocsánatot, úgy tűnt, eszében sincs. 14 Valaki megrázta a könyökét. Felnézett és meglátta Vállast, az arca kék volt az éjszakai félhomályban. - Menjünk - mondta halkan Vállas és húzta Csonkint a karjánál fogva. - Hová? - Ahová kell. Csonkinnak nagyon nem akaródzott éjnek idején fölkelni és a jó ég tudja hová menni, de ha egyszer azt mondták neki, "kell", nem tudott nemet mondani. Csak mentek, magas fehér törzsű fák között, de nem nyírfák voltak, valami más, csak a belepte őket a dér. A fű is deres volt, és furcsa módon a lábnyomok nem látszottak meg rajta. Csonkin erre felfigyelt, pedig nagyon iparkodnia kellett, hogy ne veszítse szem elől Vállast, akinek a háta hol megjelent, hol eltűnt előtte. Csak azt nem bírta megérteni, hogy a manóba lehet ebben a félelmetes erdőben tájékozódni, ahol még ösvények sincsenek. Már épp meg akarta kérdezni Vállast, amikor feltűnt előttük egy magas tömör kerítés, olyan keskeny kertkapuval, hogy Csonkin alig tudta magát beszuszakolni a vezetője nyomában. A kerítésen túl egy ház volt, és Csonkin rögtön felismerte, bár nem számított rá, hogy itt találja: Nyúra háza volt. A tornácon és a kertben Csonkin számára ismeretlen emberek álldogáltak csoportokba verődve meg egyenként is, egyforma sötét zakót viseltek, és mind kigombolva hordta. Cigarettáztak és beszélgettek, amit arról lehetett észrevenni, hogy tátogtak, mert egyébként egy hangot sem ejtettek ki a szájukon. A harmonika sem szólt, pedig egy csizmás legény ott húzogatta lustán a tornácon. Egy másik legény guggolóst táncolt előtte, de lassított ritmusban, mintha csak vízben úszna. És ő sem adott ki egy hangot se, még az sem hallatszott, ahogy csapkodja a térdét. - Hát ezek itt mit csinálnak? - kérdezte Iván Vállastól, és felettébb csodálkozott, hogy nem hallja a saját hangját sem. - Ne fecsegj! - szólt rá Vállas, amivel végleg elképesztette Csonkint, mert a szavai eljutottak hozzá, de nem hangrezgések útján, a fülén keresztül, hanem valahogy másképp. A harmonikás közömbös képpel félrehúzódott, és utat engedett Vállasnak, akinek nyomában Csonkin is lassan felment a tornácra. Vállas berúgta az ajtót és előreengedte Ivánt. Az ajtó mögött nem az ismerős előtér volt, hanem egy hosszú folyosó, fala ragyogó fehér csempével kirakva, a padlóján vörös futószőnyeg. Végigmentek a hosszú szőnyegen, és pár lépésenként hangtalan alakok váltak ki a falból, ki a jobb oldalon, ki a balon, kutakodva néztek az arcukba, majd hátraléptek és visszaolvadtak a falba. Aztán újak jelentek meg, akik nagyon hasonlítottak az elsőkre, vagy lehet, hogy ugyanazok voltak (Csonkin nem tudta megjegyezni az arcukat), az arcukba néztek kutatva, majd szétfoszlottak. És ez így ismétlődött számtalanszor, a folyosó végtelen hosszúnak tűnt, ám egyszer csak Vállas megállította Csonkint és jobbra mutatott: - Erre! Csonkin tanácstalanul toporgott a helyén, előtte ott volt a fal, fehér csempéin kettejük tükröződése, de sehol egy ajtó, de még egy kis rés nem sok, annyi se. - Mit állsz, menjél! - mondta Vállas türelmetlenül. - Hová? - Csak egyenesen, ne félj. Vállas meglökte, és Csonkin a maga számára is váratlanul átment a falon, bele sem akadt, hozzá sem ért, mintha ködből lett volna. Egy tágas terem nyílt előtte, minden világoskék fényben úszott, amely ki tudja, honnan áradt. A terem közepén gazdagon terített hosszú asztal állt, csak úgy roskadozott az italtól és ételtől, és annyi ember nyüzsgött körülötte, mintha legyek lepték volna el. Az asztal körüli hangulatból, a vendégek morajából és az egész helyzetből Csonkin hamar rájött, hogy itt valakinek a lakodalma folyik. Amikor az asztalfőre nézett, meggyőződött róla, hogy egyáltalán nem tévedett. Az asztalfőn Nyúra ült fehér esküvői ruhában, arca ragyogott a boldogságtól. Mellette, ahogy illik, magas széken trónolt a vőlegény, egy kackiás legény barna kordbársony zakóban, mellén "Vorosilov mesterlövésze" jelvény. Ez a vőlegény nagyban magyarázott valamit Nyúrának, közben élénken hadonászott kurta karjával és huncut tekintete ide-oda járt a teremben. Csonkint is észrevette és minden ceremónia nélkül barátságosan odabólintott neki. Csonkin jobban szemügyre vette a legénykét - nem a faluba valósi, nem is a seregből ismeri, de mégis az volt az érzése, hogy már találkoztak, vagy ittak együtt, vagy valahonnan máshonnan, egyszóval ismeri. Nyúra is meglátta Csonkint, zavarba jött és lesütötte a szemét, de aztán rájött, hogy ez buta viselkedés. Ránézett, immár kihívóan, ugyanakkor mentegetőzve. Mintha azt mondta volna a tekintete: "Te nem ajánlottál nekem ilyesmit, csak éltél, bele a világba. Én meg mire várjak, mit reméljek? Szalad az idő, nem történik semmi, és az időt nem lehet utolérni. Hát ezért lett ez belőle." Csonkin ettől az egésztől hirtelen borzasztó rosszul kezdte érezni magát. Nem is féltékeny volt (noha ez is közrejátszott), hanem legfőképpen úgy érezte, hogy megbántották. Megmondhatta volna kerekperec, nem igaz, hogy így meg úgy, és ha akkor még gondolkodhatott volna egy kicsit rajta, lehet, hogy elvette volna ő is. De Nyúra egy szót sem szólt, ha meg nem szólt, akkor minek hívja meg most a lakodalmába? Csakis hogy kinevesse, nem másért. Mindezt nem mondta ki fennhangon és nem is mutatta, hogy meg van bántódva, hanem meghajolt, ahogy illik, a vőlegény és a menyasszony felé, és udvariasan köszöntötte őket: - Jó napot. Aztán meghajolt a többiek felé is és együttesen köszönt nekik: - Jó napot. Senki sem válaszolt, Vállas pedig hátba lökte, hogy menjen az asztalhoz, ahol állt egy üres szék. Csonkin letelepedett és körülnézett. Balján egy korosabb, jól táplált ember ült, hímzett ukrán ingben, sodort selyemövet viselt hozzá. Kerek képű ember volt, kicsi vastag orral, sűrű, kese szemöldöke a szemébe lógott. A feje búbja kopasz volt, de ami haja maradt oldalt, azt is leborotválta, alighanem a jobb füle fölött éppen csak behegedt seb miatt. Tar koponyáján barna sebek éktelenkedtek, mintha valaki ott nyomta volna el a csikkjeit. Apró zsíros szemét jóindulattal fordította az új asztaltárs felé és kedvesen mosolygott. Bal oldalt ülő szomszédját Csonkin kellemesebbnek találta. A tizenhét éves forma fiatalka leányzónak éppen csak kibimbózott a melle, két copfjának farkincáján masnit viselt. A lány kanál és minden nélkül, csak úgy szájjal ette a tányéron szétkent, vajjal meglocsolt tejbegrízt, közben néha lopva, de kihívóan nézett Csonkinra. Az csak most vette észre, hogy az asztalnál mindenki így eszik, mint ez a lány, szájukkal böködik a tányért, és nincsen villájuk, de még kanaluk sem, és nem is hiányzik nekik. "Úgy látszik, kaukázusi bugris népség" - gondolta magában Csonkin, és kérdően nézett Vállasra, aki szemben, az asztal másik oldalán talált helyet magának. Vállas odabólintott neki, hogy ne izguljon, minden rendben, a mellette ülő vörös képű, krepdesin ruhás nő viszont nagyon különös módon kezdett kacsingatni Csonkinra, mindenféle képeket vágott, úgyhogy Csonkin végképp zavarba jött, elvörösödött és hogy elfordítsa a tekintetét, ismét a szomszédjára nézett. Az rámosolygott és megszólalt: - Ne félj, öcsém, itt magunk között vagyunk, senki se fog bántani. - Nem félek én - kakaskodott Csonkin. - Dehogynem félsz - hitetlenkedett a szomszédja. - Csak úgy csinálsz, mint aki nem fél, pedig nagyon is félsz. Aztán hogy hívnak? - Csonkin vagyok, Ványa. - És az apai neved? - Vasziljevics - felelt Csonkin készségesen. - Az már döfi - mondta a szomszédja elismerően. - Volt egyszer egy ilyen cár, a Rettentő Iván Vasziljevics. Talán hallottál már róla. - Valamit már hallottam - felelte Csonkin. - Rendes ember volt, jólelkű - mondta átéléssel a szomszédja. Odatolt Csonkin elé egy pohár vodkát, egy másikat meg magának vett el. - Igyunk, Ványa. Csonkin rendesen nekiveselkedett, ahogy szokta, hogy a vizespohárnyi vodka jól lecsússzon, de kiderült, hogy se íze, se bűze, se ereje, csak olyan, mint a víz. De azért a fejében megindult valami zajlás, a kedve is virágosabb lett, könnyedebben kezdte magát érezni. A szomszédja ételt tolt elé, sós uborkát, sült krumplit. Csonkin hiába keresett a tekintetével villát, nem talált, hát kézzel akart enni. - Egyél csak úgy szájjal, Ványa. Szájjal könnyebb. Csonkin szót fogadott, kipróbálta, és tényleg jobb volt és ízletesebb is. Minek is találták ki az emberek a mindenféle kanalakat és villákat? El is kell mosni. Csak baj van velük. A szomszédja egyre csak mosolygott rá kedvesen. Megkérdezte: - Látom a rangjelzéseden, hogy repülős vagy, ugye, Ványa? Iván már éppen felelni akart, hogy nem egészen, de akkor a másik oldalán ülő lány beleszólt: - Nem, ő lovas katona - mondta nyafogó hangon. Meglepődött Csonkin: nicsak, milyen fiatalka, aztán már mindent tud. Vajon honnan? - Tényleg lovas? - örvendett a szomszédja. - Az jó. A ló, az nagyon kedves dolog. Nem búg, nem zörög, nem áraszt benzinbűzt. Na és hány ló van maguknál a csapatnál? - Négy - nyafogta a lány. - Nem ám négy, hanem három - mondta Csonkin. - Volt egy tarka kanca, de lábát törte. Elküldték a vágóhídra. - Az igaz, hogy a tarka vágóhídra ment, de a pejnek csikaja lett - csökönyösködött a lány. - Ne vitatkozz a lánnyal, tudja az - mondta a szomszédja. - Inkább azt mondd meg, az éroplán gyorsabban szalad, mint a ló, vagy a ló a gyorsabb? - Ostoba kérdés - mondta Csonkin. - Amikor alacsonyan repül, akkor csak bzzz, és már sehol sincs, de amikor magasra repül, ott fent nagyon lassú. - Ne mondd! A szomszédja elámulva megcsóválta a fejét, és tovább kérdezgette Csonkint. Hogy hány éves, régen van-e a seregben, milyen ott az ellátás, milyen a ruha, és milyen gyakran adnak kapcát. Csonkin készségesen és részletesen válaszolt mindenre, amíg észbe nem kapott, hogy az első jöttmentnek kifecsegi a szigorúan titkos Hadi Titkot. Hogy lehetett ilyen balfácán! Hányszor figyelmeztették, hogy ne fecsegjen! A fecsegő ember aranybánya az ellenség számára! Ez a hímzett inges ellenség már teljesen elszemtelenedett, nem rejtegetett semmit, ceruzája egészen nyíltan futkosott a térdére tett jegyzetfüzetben. - Figyelj, te itt mit csinálsz? - kapott Csonkin kezével a jegyzettömb felé. - Add csak ide! - Te meg mit kiabálsz? - jött zavarba a szomszédja és már tekerte is össze a jegyzetfüzetét. - Minek kiabálsz? Az emberek még valami rosszra gondolnak. - Te meg minek írsz? - Csonkin nem hagyta magát. - Szép kis író jutott nekem. Add ide, amíg szépen mondom. Rávetette magát az ellenfelére, és már majdnem megkaparintotta a füzetkét, amikor a másik egy hirtelen mozdulattal bekapta és egy pillanat alatt lenyelte a ceruzával egyetemben. - Volt-nincs - mondta, széttárta a kezét és kajánul mosolygott. - Majd adok én neked volt-nincset! - bődült el Csonkin, és ököllel ment neki. - Kikaparom a torkodból, ne félj! És tényleg neki is látott, hogy kikaparja, de a szomszédja kicsúszott a kezéből és hirtelen elkiáltotta magát: - Csó-kot! Csó-kot! Csonkin észbe kapott, hogy lakodalmon van, és amint torkon ragadta a szomszédot, maga is rákontrázott, ahogy illik: "Csókot!" A többiek is csatlakoztak, és az asztal minden sarkából kiabálták: - Csókot! Csókot! Eközben a szomszéd már kezdett egy kicsikét hörögni, és a torkában megjelent a jegyzetfüzet egyik sarka. Csonkin a másik kezét is be akarta vetni a fojtogatásba, és a vőlegényre és a menyasszonyra sandított, nem nézik-e. Attól, amit meglátott, hirtelen minden ereje kifutott a kezéből, és már nem is akart hadakozni azért az ostoba jegyzetfüzetért. A vőlegény és a menyasszony szépen felálltak, ahogy kell, amikor a vendégek "csókot" kiáltanak, rájuk néztek, komolyan gondolják-e, vagy csak unalmukban ordítoznak, aztán legyőzték szégyenlősségüket, a vőlegény behajlította a karját, nyers mozdulattal magához rántotta Nyúra fejét és fogával a lány sápadt ajkára tapadt. Csonkin megdermedt, mert eszébe jutott, mikor és milyen körülmények között találkozott már a vőlegénnyel. Már hogyne jutott volna eszébe, amikor a vőlegény nem volt más, mint Szerjozsa, a kandisznó. És hiába viselt kordbársony zakót és jelvényt, mint egy ember, mégiscsak disznó volt. Csonkin kiabálni akart, hogy az emberek figyelmét felhívja arra, mi is történik, hogy egy disznó csókolgat egy emberlányt, de mi haszna lett volna kiabálni, akkora zaj volt, hogy mindent elnyomott. Csak azt lehetett hallani mindenfelől, hogy "csókot! csókot!", sőt nem is ezt a szót kiabálták, hanem valami mást, ami olyan ismerősen hangzott... Körülnézett és csak most döbbent rá, mi is folyik itt, csak most ébredt rá, hogy nem is emberek ülnek az asztalnál, hanem közönséges disznók, patájukkal dobognak az asztalon, és röfögnek, ahogy a disznók szoktak. Csonkin a fejéhez kapott, két kezével eltakarta az arcát, és a székre hanyatlott. Uramatyám, mi folyik itt, hová került! Még életében nem emlegette Istent, hát most erre is sor került. Arra ébredt, hogy csönd van. Levette a kezét az arcáról. Minden disznó őt nézte. Mintha arra vártak volna, hogy tegyen valamit. Kezdte magát rosszul érezni. Összetöpörödött a tekintetek súlya alatt. Aztán kirobbant belőle: - Mit bámultok? Na, mit bámultok? - üvöltötte kétségbeesetten, egyik disznópofáról a másikra nézve. Szavai mintha egy mély kútba hullottak volna, senki sem válaszolt. Csonkin a szomszédjára nézett. Egy testes foltos ártány nézett vissza rá, apró zsíros szemének ostoba tekintete meg se rebbent. - Te, öreg kandisznó - kiabálta Csonkin, és vállon ragadta a szomszédját, jól meg is rázta - most mit bámulsz rajtam? Mit? A szomszédja nem felelt. Csak felnevetett, és erős mellső lábával némán lesöpörte Csonkin kezét a válláról. Csonkin megértette, hogy erővel itt nem megy semmire, és lehajtotta a fejét. Ekkor a csöndben meghallotta Vállas disznó harsány hangját: - Csonkin, hát te meg miért nem röfögsz? Csonkin Vállasra meredt, mi a fenét akar tőle? - Nem röfögtél, Csonkin - erősködött Vállas. - Tényleg nem röfögött - mondta csöndesen a szomszédja, mintha csak le akarta volna szögezni, mi az igazság. - Nem röfögött! Nem röfögött! - visongta másik szomszédja, a fiatal, masnis kis malaclány, hogy az egész terem zengett belé. Csonkin segélykérő tekintettel Nyúrára nézett, aki az egyetlen emberre emlékeztető lény volt. Nyúra zavartan lesütötte a szemét és csöndesen azt mondta: - Tényleg, Ványa, szerintem sem röfögtél. - Érdekes - mondta Szerjozsa vőlegény vidáman csillogó szemmel. - Mindenki röfög, csak ő nem. Talán nem tetszik a röfögés? Csonkinnak ijedtében kiszáradt a torka. - Na de ez se... - Mi az, hogy "ez se"? - Nem tudom - motyogta Csonkin és elnémult. - Nem tudja - nyaffintotta vidáman a fiatalka malaclány. - Nem tudja - erősítette meg keserűen az ukrán inges ártány. - Nem értem - tárta szét a mellső csülkét Szerjozsa. - Pedig olyan jó röfögni. Olyan nagy élvezet mindenki számára. Röffents egyet, kérlek. - Röffents, röffents - suttogta a fiatalka malaclány, és oldalba bökdöste a könyökével. - Ványa - szólt hozzá Nyúra gyöngéden - , ugyan röffents már egyet, mibe kerül az neked. Én sem tudtam azelőtt, de megtanultam, és már egész jól megy. Mondd azt, hogy röf-röf, és kész. - Mire jó nektek ez az egész, mire? - nyögte Csonkin. - Én egy szót se szólok, röfögjetek csak, amennyit jólesik, de engem hagyjatok ki belőle. Mégiscsak ember vagyok, nem pedig disznó. - Ember - nyifogta a fiatalka malaclány. - Azt mondja, hogy ember - csodálkozott az inges ártány. - Ember? - kérdezett vissza Szerjozsa. Csonkinnak ez az állítása olyannyira nevetségesen hangzott, hogy a disznók egy disznóként az asztalt csapdosták nevettükben, jókedvükben hangosan röfögtek, a hímzett inges szomszéd pedig Csonkin fülének esett nedves pofájával. Csonkin a füléhez kapott, de már nem volt füle. Szomszédja elfordult tőle, és nyugodtan ropogtatta, mintha nem is fül lett volna, hanem mondjuk egy káposztalevél. A fiatalka malaclány előrehajolt és Csonkin mögül kikukkantva kíváncsian kérdezte: - Finom? - Vacak - ráncolta össze homlokát a másik, miközben nyeldekelte, amit megrágott. - Hogyhogy vacak? A tiéd talán jobb? - Az enyém malacfül - felelte a szomszéd fölényesen. - Kocsonyában nincs párja. Te meg, ahelyett, hogy fecsegnél, gyerünk, röfögjél. - Röffents, röffents - suttogta a malaclány. - Röfögj, ha mondják - mondta Vállas. Csonkin feldühödött. - Röf-röf-röf - mondta gúnyosan. - Most jó? - Nem jó - csóválta a fejét Vállas. - Úgy röfögsz, mintha kényszerítenének. Márpedig vidáman és lelkesen kel röfögnöd, hogy neked is örömöd teljen benne. Na gyerünk, röfögj tovább. - Gyerünk - bökte meg a malaclány. - Röf-röf! - kiabálta Csonkin, s közben kirobbanó lelkesedésről tanúskodó arcot vágott. - Álljon meg a menet - szólt közbe Vállas. - Csak úgy teszel, mintha élveznéd, de valójában nem tetszik neked. Nem szeretnénk, hogy az akaratod ellenére legyen a röfögés, azt szeretnénk, hogy ez őszinte örömödre szolgáljon. Na gyerünk, csináljuk együtt. Röf-röf! Csonkin eleinte vonakodva röfögött, de aztán átragadt rá Vállas lelkesedése, és ugyanolyan odaadással röfögött, tiszta lelkesedéssel, szemében az öröm és meghatottság könnyei jelentek meg. Öröme átragadt az összes disznóra, azok is rákezdtek, csülkeikkel az asztalt verték, és a szemben ülő krepdesin ruhás vörös pofájú disznó áthajolt az asztalon, hogy megcsókolja. Szerjozsa kandisznó pedig hirtelen kiugrott a kordbársony zakójából, átvedlett disznóvá, galoppban végigvágtatott az asztalon, majd visszavágtatott és újra beleugrott a zakójába. Ekkor az asztal távoli végénél aranytálcák bukkantak fel, a disznók megragadták és csülökről csülökre, patáról patára adták. "Csak nem disznóhús?" - rezzent össze Csonkin, de még jobban elszörnyedt, amikor meglátta, hogy szó sincs disznóhúsról, mert az bizony éppen ellenkezőleg, emberhús. Az első tálcán teljesen meztelenül és fogyasztásra alkalmas formában, apróra vágott zöldhagymával meghintve és zsenge zöldborsóval körítve ott feküdt Peszkov törzsőrmester, utána következett hasonló tálalásban Trofimovics raktáros és Szamuskin közlegény. "Én árultam el mindannyiukat" - döbbent rá Csonkin, és érezte, hogy a haja szála égnek áll. - Igen, Csonkin elvtárs, maga kifecsegte a Hadi Titkot és mindenkit elárult - erősítette meg Jarcev hadnagy a soron következő tálcán billegve, hidegtől elkékült teste reszketett. - Maga elárulta az elvtársait, a Hazát, a népet és személyesen Sztálin elvtársat. Ebben a pillanatban megjelent a tálca, amelyen személyesen Sztálin elvtárs volt feltálalva. Tálcáról lelógó kezében híres pipáját tartotta, és ravaszul somolyogott a bajusza alatt. Kimondhatatlan rettegés lett úrrá Csonkinon, vadul kirúgta maga alól a székét és a kijárat felé rohant, de megbotlott és elesett. Belekapaszkodott a küszöbbe mindkét kezével, hogy kikússzon, de nem bírt. Valaki erősen fogta a lábát. Akkor összeszedte minden erejét, nekiveselkedett, elrugaszkodott, és fájdalmasan beütötte a fejét a repülő szárnyába. A nap már magasan ragyogott az égen. Csonkin ott ült a szénán a repülőgép alatt, és a púpot dörzsölte a fején. Még mindig nem ocsúdott fel. Valaki megrángatta a lábát. Csonkin odanézett, és meglátta Szerjozsa kandisznót, nem azt, amelyik kordbársony zakóban az asztalnál ült, hanem a hétköznapi sáros disznót (alighanem éppen most mászott ki egy tócsából). Csonkin kioldódott kapcáját rángatta maga felé a fogával, rövid mellső lábával a földet taposta és élvezettel röfögött. Csonkin kis híján elájult. - Takarodj a fenébe, te disznó! - üvöltötte magán kívül. 15 Szerjozsa, amint meghallotta a gazdája hangját, úgy értelmezte, hogy hívják, és örömteli visítással Csonkin karjaiba vetette magát, hogy üdvözölje, és ha mód nyílik rá, fülön nyalja, de azonnal egy rettentő erejű rúgást kapott a pofájába, csizmasarokkal. Nem ezt a fogadtatást várta. Panaszosan felvisított, félreugrott, a poros földhöz szorította azt a testrészét, amit az embereknél állnak hívnak, két mellső lábát előrenyújtotta, apró szemével Csonkint nézte, és halkan nyüszített, mint egy kutya. - Majd adok én neked nyüszítést - fenyegette meg Csonkin, ahogy kezdett magához térni és körülnézett. A füvön ott hevert a kopott takaró, álmában úgy látszik, ledobta magáról. Mellette egy levél is volt, egy kő alatt. Nyúra írta, aki szokás szerint kihagyta a magánhangzókat, vagy ha kiírta, akkor nem azt, amit kellett. "Elmantem dógzni, kulcs labtorló altt, scsi a kemancában, egyél röndesn, mindnjót Nyúra." Amivel azt akarta mondani, hogy nem haragszik és hajlandó kibékülni, ha Iván nem makacskodik. - Még csak az kéne - mondta fennhangon, és már darabokra akarta tépni a levelet, de aztán meggondolta magát, négybe hajtotta, és berakta a zubbonya zsebébe. A scsi említésére korogni kezdett a gyomra, és eszébe jutott, hogy előző nap ebéd óta egy falatot sem evett. Szerjozsa, aki közben megnyugodott és elnémult, megint nyüszíteni kezdett, mintegy felszólításképp, hogy ugyan figyeljenek fel már rá, a szerencsétlen, megrugdosott lényre. Iván rásandított, és a kandisznó tényleg olyan szánalmas és megbántott benyomást keltett, hogy Csonkin nem bírta elviselni, rácsapott a lába szárára és odahívta magához: - Na gyere ide! Azt látni kellett volna, milyen készségesen felejtette el Szerjozsa a jogtalanul elszenvedett sérelmet, és hogy rohant a gazdájához, milyen örömmel visongott és röfögött, pofájával Csonkint böködte, mintha egész lényével azt fejezte volna ki: "Nem tudom, miben vagyok hibás, de ha te azt mondod, biztos hibás vagyok. Tángálj el érte, akár üss agyon, ha akarsz, csak bocsáss meg." - Na jól van, jól van - mondta Csonkin és megvakarta Szerjozsát a füle tövénél, amitől az rögtön lehuppant a földre, az oldalára fordult, majd a hátára, és sokáig ebben a pózban maradt, gyönyörében behunyta a szemét, rövidke, sovány mellső csülkét az égnek emelte. Csonkinnak végül is elege lett ebből, oldalba öklözte Szerjozsát, és azt mondta: - Na menj már innen! Szerjozsa egy szempillantás alatt felugrott és egy kicsit távolabb futott, gyanakodó figyelemmel nézett vissza Csonkinra, és amikor nem látott a szemében haragot, megnyugodva hajkurászni kezdte a mellette szaladgáló tyúkot. Csonkin felállt, lesöprögette a szénát a ruhájáról, feltekerte a kapcáját, fölvette a puskáját a földről és körülnézett. A szomszédos veteményben, mintegy a tájkép megszokott részeként, ott imbolygott Gladisev görnyedt alakja. A sorok között járkált, minden egyes puksz fölé odahajolt és valamit mesterkedett rajtuk. Afrodité, a felesége, piszkosan, elhanyagoltan és kócosan ült a tornácon, az egyéves Heraklésszal az ölében (Gladisev műveltségének újabb áldozatával), és leplezetlen undorral nézte a férjét. Hogy az olvasó megértse a növénynemesítő és neje közti viszonyt, egy rövidke kitérőt kell tennünk, hogy ismertessük e mezaliansz tanulságos történetét. Gladisev történetünk előtt mintegy két évvel nősült meg, és már jócskán negyven felé járt, amikor feleségül vette Afroditét. Előtte öt évig, az anyja halála után egymagában élt, abból a teljesen jogos megfontolásból kiindulva, hogy a családi élet nem nagyon segíti elő a tudományos alkotómunkát. De negyven felé vagy a természetes ösztönei győzedelmeskedtek, vagy a magány kezdte nyomasztani, mégiscsak úgy döntött, hogy megnősül. Annak ellenére, hogy a faluban bőséges választék állt rendelkezésre, kiderült, hogy a nősülés mégsem olyan egyszerű dolog. A csodálatos tulajdonságokkal rendelkező hibridről folytatott szónoklatokat a menyasszonyok még úgy-ahogy eltűrték, és még abba is belementek volna, hogy kettesben, kéz a kézben elviseljék a tudománynak alárendelt élet minden terhét, bár titkon reménykedtek, hogy Gladisev bolondériája idővel magától elmúlik. De amikor úgy látszott, hogy a dolog már sínen van, és a menyasszony átlépte leendő otthona küszöbét, alig akadt köztük, aki kibírta volna benne legalább egy negyed óráig. Beszélik, hogy volt egy, aki már a második percben ájultan rogyott össze. Ennek pedig a következő oka volt. Gladisev a növénynemesítési kísérleteihez alkalmazott trágyát otthon tartotta speciális kis agyagedényekben. Volt köztük tőzegrohasztó köcsög, de volt tehéntrágyás, lótrágyás, és tyúkganés edényzet is. Gladisev nagy jelentőséget tulajdonított a talajjavításnak. Különböző arányokban vegyítette a természetes trágyákat, azután a kemencén és az ablakpárkányokon érlelte a keveréket, hogy meghatározott hőmérsékleten megerjedjen és jól kiforrja magát. Nemcsak nyáron, hanem télen, csukott ablakok mellett is! Csak a majdani Afrodité bírta és tartott ki mindvégig, neki nem voltak illúziói a szépségét illetően, meg aztán neki már nagyon férjhez akaródzott menni. Gladisev, amikor ráébredt, hogy nincs más választása, már éppen le akart mondani a nősülésről, de aztán másképp döntött. Efroszinyjára vonatkozólag úgy ítélte meg a dolgot, hogy ha őt veszi el, aki senkinek sem kell, azzal mint egy felkarolja, magához emeli, és ezért a nemes cselekedetért a személye és a tudomány iránti feltétlen odaadás lesz a fizetsége. Csak hát, ahogy mondani szokás, ember tervez, Isten végez. Efroszinyja eleinte valóban rótta a fizetséget, de amint Heraklész megszületett, hadba szállt a köcsögök ellen, mégpedig azzal az indokkal, hogy ártalmasak a gyermek egészségére. Eleinte célzásokat tett, majd érvelni próbált, végül botrányokat csapott. Kihordta a köcsögöket a fészerbe. Gladisev visszahordta. Akkor földhöz verte az edényeket. Gladisev erre őt verte, noha nem volt híve az erőszaknak. Efroszinyja jó néhányszor hazahurcolkodott a gyerekkel a szüleihez, akik a falu másik végén laktak, de az anyja mindannyiszor visszakergette. Végül is beletörődött a sorsába, legyintett mindenre, és elhagyta magát. Azelőtt se volt egy világszépe, de most aztán végképp rossz volt még ránézni is. Hát ez az ő rövid történetük. Most pedig térjünk vissza oda, ahonnan elkezdtük a mesét. Szóval Csonkin ott állt a repülője mellett, Gladisev a veteményeskertjében piszmogott, Afrodité pedig a gyerekkel az ölében a tornácon üldögélt és leplezetlen undorral nézte a férjét. - Hahó, szomszéd, jó napot! - kiáltott Csonkin Gladisevnek. Gladisev fölegyenesedett a puksz éppen vizsgált példánya mellett, két ujjával megbillentette a kalapját és komótosan felelte: - Jó egészséget kívánok. Csonkin a repülőnek támasztotta a puskáját, otthagyta, és a két kertet elválasztó kerítéshez lépett. - Látom ám, szomszéd, egyre csak munkálkodsz a kertben, nem hagyod abba. Nincs még eleged belőle? - Hát, hogy is mondjam... - mondta visszafogott méltósággal Gladisev. - Hiszen én nem a magam gyönyörűségére csinálom, nem a magam hasznára, hanem tudományos érdekből. Te meg ma, úgy nézem, az aeroplán alatt töltötted az éjszakát. - Nekünk, vadembereknek édesmindegy, hol alszunk - viccelődött Csonkin. - Végül is nincs tél, nem fáztam. - Én meg reggel, ahogy kijöttem, látom ám, hogy valakinek a lába kilóg az aeroplán alól. Nicsak, gondoltam magamban, csak nem a szabadban éjszakázott ma Ványa? Mondtam is Afroditénak: "Nézd már, nocsak, a Ványa lába lóg ki az aeroplán alól." Hallod, Afrodité - kiabált oda a feleségének, hogy tanúsítsa -, emlékszel, reggel mondtam neked: "Nézd már, nocsak, a Ványa lába lóg ki az aeroplán alól." Afrodité változatlan arckifejezéssel nézett rá, egy arcvonása sem rezdült, nem reagált a hozzá intézett szavakra. Csonkin Gladisevre nézett, felsóhajott, és a maga számára is váratlanul hirtelen azt mondta: - Hallod, én meg összevesztem vele, otthagytam, érted? Hát azért aludtam a szabad ég alatt ma. - Mi történt? - ütközött meg Gladisev. - Hát csak úgy - tért ki az egyenes válasz elől Iván. - Én mondok neki valamit, érted, ő meg mást mond, érted, mindenki a magáét, bumm bele, aztán már nem volt megállás. Én meg megelégeltem, köptem az egészre, fogtam magam, összeszedtem a köpenyemet, puskámat, zsákomat - másom nincs is, aztán kijöttem. - Hát így történt - csóválta a fejét Gladisev meglepetten. - Hát ezért volt, hogy reggel, ahogy kijöttem, látom ám, hogy alighanem a te lábad lóg ki az aeroplán alól. Szóval összevesztetek? - Összevesztünk - felelte Iván még búsabban. - Lehet, hogy jól tetted - feltételezte Gladisev. Óvatosan a feleségére sandított és suttogóra fogta: - Ha tudni akarod, én azt mondom neked, jobb nem kezdeni ezekkel a fehérnépekkel. Addig menekülj tőlük, amíg fiatal vagy. Olyanok... nézz csak rá az enyémre. Ott ül ez a csörgőkígyó, olyan a nyelve, Ványa, majd ha egyszer közelebbről beszélsz vele, nézd csak jól meg, kétágú a nyelve neki. Biz' isten, mint a kígyónak a méregfoga. Hogy én mennyi megpróbáltatást szenvedtem el mellette, Ványa, azt el sem lehet mondani. De nem csak én szenvedek! Minden férfiember kimondhatatlanul szenved az ő női nemüktől, vedd csak példának a mai kor fejlődését, vagy akár a történelmi múltból vett tényeket - megint a feleségére sandított, és még halkabban suttogott, mintha valami szigorúan titkos információt közölt volna: - Amikor I. Miklós cár száműzte a dekabrista felkelőket Szibériába, a büdös francba, hát a feleségeik nem nyugodtak bele, összeszedték a hóbelevancukat és utánuk eredtek, annak dacára, hogy akkor még nem volt vasút se. Agyonhajszolták a lovakat, a kocsisokat holtra fárasztották, maguk is csaknem beledöglöttek, de akkor is odaértek, úgy ám. Én, Ványa, nem mondok semmi rosszat Nyurkáról, művelt asszony és megértő, de azért te csak menekülj, amíg nem késő. - Menekülnék én, de ez a dromedár nem enged - azzal a repülő felé intett a fejével. Aztán hozzátette: - Meg éhes is vagyok. Rögtön kilyukad a gyomrom. - Éhes vagy? - csodálkozott Gladisev. - Édes jó istenkém, hát miért nem szóltál eddig. Gyere be hozzánk. Begyújtom a spirituszégőt, összeütünk egy szalonnás rántottát. Van egy kis jóféle házi pálinkám - kacsintott Csonkinra. - Legalább megnézed, hogy s mint élünk. Csonkin nem kérette magát, a széna alá dugta a puskáját, átmászott a kerítésen, és óvatosan kerülgetve az ágyásokat követte a házigazdát, aki magabiztosan lépkedett előtte. Felmentek a tornácra. Afrodité fájdalmasan elfintorodott és elfordult. - Legalább tedd rá a gyerekre a gumipelenkát, eláraszt nekem itt mindent, bebüdösödik a ruhája - mordult rá Gladisev, ahogy elment mellette. Afrodité egykedvűen ránézett és egykedvűen mondta: - Szagolgassál inkább a házban. És a vendég is hadd szagolgasson. Azzal elfordult. Gladisev kinyitotta az ajtót és betessékelte Csonkint a pitvarba. - Hallottad, milyen hangon beszél velem? - kérdezte Ivánt. - És ez így megy minden áldott nap. A mocskos libája. Nálamnál tudományos céllal van büdös, de nála rendetlenségből kifolyólag. A pitvar után már semmit nem lehetett látni. Gladisev meggyújtott egy gyufát, hogy megvilágítsa az előszobát és a szakadt zsákdarabokkal beborított ajtót. Gladisev kitárta ezt az ajtót, és abban a minutában olyan mellbevágó bűz árasztott el mindent, hogy Csonkin egész beleszédült, és ha be nem fogja rögtön az orrát, lehet, hogy el is esett volna. Két ujjával összecsippentve tartotta az orrát, úgy ment be a házba. A házigazda biztatóan odaszólt neki: - Nem mondom, eleinte egy kicsit fejbe vágja az embert, de én már megszoktam, már meg se kottyan. Engedd el az egyik orrlukadat, és amikor egy kicsinyég már megszokod és ráérzel, akkor engedd ki a másikat is. Nem kellemes szag, persze, de igazából nagyon egészséges és hasznos a szervezetnek, van neki mindenféle gyógyító tulajdonsága. Például a francia Coty cég szarból készíti a legfinomabb illatú parfümöket. Na te csak nézz itt körül, hogy s mint élek, én meg egykettőre összerittyentem a rántottát, aztán falatozunk egyet, mert én is valahogy megéheztem. Amíg a szobában megpróbálta a spirituszégőt életre kelteni, vendége az előszobában maradt, és igyekezett hozzászokni a szaghoz. A házigazda tanácsa szerint hol az egyik orrlyukát engedte szabadon, hol a másikat, és szemügyre vette a szobát, ahol aztán igazán volt mit megnézni. Az első látnivaló a köcsögök sora volt. Rengeteg volt belőle, nemcsak a kemencén és az ablakpárkányon, de az ablak melletti padon és a bevetetlen vaságy fejénél is. A széthányt párnákkal borított bevetetlen ágy fölött, ahogy illik, bekeretezett fényképek lógtak, sarkukban virágok és galambok díszelegtek. A képek a ház gazdáját ábrázolták csecsemőkorától kezdve a legutóbbi időkig, valamint nejét, Afroditét és számtalan legközelebbi hozzátartozójukat mindkét ágon. Ezen ikonosztáz fölé a Gladisev házaspár közös arcképét rakták ki, amely fényképek alapján, megrendelésre készült. Az ismeretlen művész oly igyekezettel pingálta meg az arcukat, hogy a képen látható fizimiskák a legtávolabbról sem emlékeztettek azokra, akiket ábrázoltak. Az ablakkal szemközti fal volt a múzeum. Hasonlóképpen bekeretezve, üveg alatt lehetett megtekinteni a Gladisev tudományos kutatásairól írott véleményeket, amelyekről fentebb már szót ejtettünk, és díszhelyen szerepelt ama bizonyos híres mezőgazdász akadémikusnak az a bizonyos levele, amelyről már szintén történt említés. A két ablak között egy tizenhatos kaliberű egycsövű puska lógott, amely, amint az olvasó sejtheti, majd egyszer el fog dördülni, de az is meglehet, hogy csütörtököt mond, ki tudja, ezt meglátjuk a körülmények ismeretében. Csonkin még be sem fejezte a szemlélődést, amikor a rántotta elkészült és Gladisev asztalhoz invitálta. Itt sem volt olyan hű de nagy rend, de a konyha azért mégis tisztább volt, mint az előszoba. Polcon állt az edény, a plafonról bölcső lógott, Heraklész nyoszolyája. Egy tetejét vesztett öreg ládában egymásra hányt szakadt, elsősorban tudományos tárgyú könyvek tornyosultak (mint például az "Ókori görög mítoszok" vagy "A légy, mint a fertőzések aktív terjesztője" című ismeretterjesztő brosúra, és a Nyiva folyóirat hiányos 1912-es évfolyama). Ez a láda volt Gladisev műveltségének alapvető forrása. Az asztalra terített viaszosvászonra az idők során barna köröket égetett a forró edény, de a közepén ott sistergett a szalonnás rántotta, és akárhogy is émelygett Csonkin gyomra a bűztől (mellesleg tényleg megszokta már egy kicsit), az éhségtől még jobban émelygett, úgyhogy nem nagyon hagyta magát kéretni, asztalhoz ült. Gladisev kivett az asztalfiókból két villát, az ingébe törölte, egyiket a vendégnek adta, a másikat, a csorbát, magának hagyta. Csonkin már hozzá is fogott volna, de a házigazda megállította: - Várj csak. Levett a polcról két poros poharat, a fény felé tartotta, megköpdöste, megtörölte az ingével és az asztalra tette. Kiszaladt a pitvarba, behozott egy félig telt üveget, amelynek a szája összesodort újsággal volt bedugva, és töltött. Fél pohárral a vendégnek és fél pohárral magának. - Na, Ványa - mondta, ahogy leült, a félbehagyott beszélgetést folytatva -, megszoktuk, hogy a szarhoz finnyásan viszonyuljunk, mintha valami rossz volna. Pedig ha jól megvakarjuk a dolgot, meglehet, hogy a szar a világon a legértékesebb anyag, mert az egész életünk a szarból jön és a szarba is tér vissza. - Mármint milyen értelemben? - kérdezte Csonkin udvariasan, éhes tekintetét a kihűlő rántottára meresztve, de nem mert a házigazda előtt belekezdeni. - Amilyenben akarod - szőtte tovább Gladisev a gondolatmenetét, és észre sem vette, milyen türelmetlen a vendége. - Gondolj csak bele. Ha jó termést akarsz, a földet szarral kell megtrágyázni. A szarból nő ki a fű, a gabona, a zöldség, ezt esszük mi is és az állatok is. Az állatok tejet, húst, gyapjút és más egyebet adnak nekünk. Mi pedig mindezt felhasználjuk, és megint szart termelünk belőle. Hát így zajlik, hogy úgy mondjam, a szar körforgása a természetben. És kérdezem én, minek a szart hús, tej, vagy akár kenyér alakjában, szóval feldolgozott formájában fogyasztani? Felmerül a jogos kérdés: nem célszerűbb-e, ha elfelejtjük az előítéleteket, és sutba vágjuk a finnyásságunkat, nem jobb-e, ha tiszta formájában fogyasztjuk, mint csodálatos vitaminokat? Eleinte persze - helyesbítette magát, mert észrevette, hogy Csonkin összerándult -, meg kell szabadítani a természetes szagától, de aztán, amint az ember megszokja, már úgy lehet hagyni, ahogy van. De ez már a távoli jövő és a tudomány merész sikereinek kérdése. Igyunk Ványa, a hazai tudomány sikereire, a mi szovjet hatalmunkra és személyesen Sztálin elvtárs világméretű géniuszára. - A találkozásra - sietett Csonkin a válasszal. Koccintottak. Iván felhajtotta a pohár tartalmát és majdnem leesett a székről. A lélegzete elállt, mintha valaki ököllel gyomorszájon vágta volna. Elsötétült előtte a világ, vaktában belevágott villájával a serpenyőbe, kiszakított egy darab rántottát, másik kezével besegítve a szájába tömte, miközben lenyelte, szétégette a száját, és csak azután volt képes kiengedni a tüdejét szétfeszítő levegőt. Gladisev minden különösebb erőlködés nélkül ürítette ki a maga poharát, és ravasz mosollyal nézett Ivánra. - Na Ványa, hogy ízlik a házi pálinkám? - Elsőrangú főzet - dicsérte meg Csonkin, amint kitörölte szeméből a könnyeket. - Még a lélegzetem is elállt. Gladisev egyre csak mosolyogva magához húzta a hamutartónak használt lapos üres konzervdobozt, belelöttyintett egy kis pálinkát és meggyújtotta. A pálinka halvány kékes fénnyel lángra lobbant. - Figyeled? - Gabonából vagy céklából csináltad? - érdeklődött Csonkin. - Szarból, Ványa - mondta Gladisev alig leplezett büszkeséggel. Ivánnak torkán akadt a falat. - Már hogyhogy? - kérdezte, és eltolta magát az asztaltól. - Rendkívül egyszerű a recept, Ványa - magyarázta Gladisev készségesen. - Egy kiló szarhoz veszel egy kiló cukrot... Csonkin kirúgta maga alól a széket és az ajtó felé rohant. A tornácon majdnem fellökte Afroditét és a gyereket, aztán a tornáctól két méterre a faház egyik gerendájának támasztotta a fejét. Úgy hányt, hogy a bele is majd kifordult. Nyomában kirohant a megzavarodott házigazda. Csizmájával hangosan dobogva végigszaladt a tornácon. - Mi van veled, Ványa? - kérdezte résztvevően, és Csonkin vállára tette a kezét. - Hiszen ez tiszta alkohol. Te is láttad, hogy ég. Iván már épp válaszolni akart, de a pálinka említésére megint görcsbe rándult a gyomra, és arra is alig volt ideje, hogy szélesebbre terpessze a lábát, hogy ne piszkolja össze a bakancsát. - Uramisten! - szólalt meg Afrodité végtelen elkeseredéssel - Őt is megitattad azzal a szarból készült löttyel, te átkozott szörnyeteg, hát nem bírsz nyugton maradni? Undorító vagy! - Zaftosan kiköpött a férje felé. Az nem sértődött meg. - Te meg ahelyett, hogy köpködsz, inkább hoznál savanyított almát a pincéből, nem látod, hogy rosszul van a vendég? - Almát? - nyögte Afrodité. - Hiszen az az alma már rég átvette a szarnak a bűzét. Az egész ház egy merő szar, hogy a föld nyelne el, hogy fulladnál bele magad is, te szerencsétlen féleszű. Bizony isten, itt hagylak, te fajankó, inkább elmegyek koldulni a gyerekkel, mint hogy belefulladjak itt veled a szarba. Nem is halogatta sokáig a dolgot, felkapta Heraklészt és már iramodott is ki a kapun. Gladisev faképnél hagyta Csonkint és a felesége után eredt. - Hová rohansz, Afrodité? - kiáltott utána. - Gyere vissza, ha mondom! Ne hozz szégyent magadra meg rám is az emberek előtt! Eh, Afrodité! Afrodité megállt, megfordult és dühösen az arcába kiabálta: - Nem vagyok Afrodité, megértetted? Froszka vagyok, világos? Froszka, te mulya bunkó! Azzal sarkon fordult, és széttárt kezében magasra tartva a rémületében holtra vált gyereket, botladozva és ugrabugrálva elszaladt. - Froszka vagyok, halljátok, jóemberek, Froszka vagyok! - üvöltötte olyan őrjöngő kéjjel, mintha hosszú némaság után most tanult volna meg hirtelen újra beszélni. 16 Július 1-jén Schulenburghoz, Németország Szovjetunióban akkreditált nagykövetéhez egy beadványt intéztek, amelyben az állt, hogy bizonyos értesülések szerint a Szovjet Köztársaság nyugati határainál német csapatokat vontak össze. A szovjet kormány arra kérte Németországot, szolgáljon magyarázattal az eset kapcsán. E beadványt akkor ért el Hitlerhez, amikor a háború megkezdéséig már csak percek voltak hátra. Csonkin ekkor még aludt, miután előző este kibékült Nyúrával. Azután arra ébredt, ki kell mennie, hogy könnyebbítsen magán. Egy kicsit még fekve maradt, sehogy sem akaródzott kibújnia a meleg takaró alól, és titkon azt remélte, hogy a sürgető szükség elmúlik magától. De nem múlt el. Csonkin kivárta, amikor már tényleg egy másodpercet sem késlekedhetett tovább. Bedugta lábát a bakancsába, vállára vetette a köpenyét, kiugrott a tornácra, és onnan már nem volt ideje tovább menni. Derült, friss reggel volt. A füvet, a faleveleket, a repülőgépet sűrű harmat lepte be. A nap már elhagyta a látóhatárt és egyre élesebb lett. Vörös visszfénye ott csillogott a házak ablakában. Teljes csönd honolt, csak a tehenek bőgtek csöndesen és álmosan. Csonkin föl akarta ébreszteni Nyúrát, hogy fejjen meg és engedje ki a csordához Szépségemet, de aztán meggondolta magát, és maga látott neki. Igaz, amikor kézbe vette a fejőedényt, Nyúra felébredt és kelt is volna föl, de Csonkin leintette: - Aludjál inkább. Azzal kiment az istállóba. Megfejte Szépségemet, kinyitotta neki a kapu egyik szárnyát, de a tehén nem ment ki, megszokta, hogy mindkét szárnyat kinyitják előtte. "A marhája" - gondolta Csonkin, és már rá akart húzni a kapuzáró vasrúddal, de aztán megesett rajta a szíve. - Na gyerünk, tágulj innét - morogta oda neki békésen, és kinyitotta a másik szárnyat is. Szépségem megvető pillantást vetett Csonkinra a szeme sarkából, ahogy elment mellette, és ünnepélyesen bólogatva rövid szarvval koronázott fejével, kivonult az udvarról. Ekkorra a csorda is odaért. A tehenek az egész széles utcán szétszéledtek, vonultukban meg-megszagolgatták az oszlopokat és a kerítéseket, álmosan sóhajtoztak. A csorda nyomában ott lovagolt imbolyogva Ljosa Zsárov, az új pásztor. Nyereg helyett egy régi kabáton ült. A kabát két ujja lelógott, és a ló járásának ütemére ide-oda lengett, akár az inga. Csonkinnak a pásztor láttán kedve támadt elbeszélgetni. A kerítéshez lépett és odakiáltott neki: - Hallod-e, hé! Aztán hogy ityeg a fityeg? Ljosa meghúzta a kantárszárat, megállította a lovat, és kíváncsian nézett Csonkinra, akit először életében látott. - Megjárja úgy nagy általánosságban - mondta némi gondolkodás után. - Egész jól. Hallgattak egy sort. Aztán Csonkin felnézett a tiszta égre és azt mondta: - Úgy néz ki, hogy ma szép időnk lesz. - Az lesz, ha nem fog esni. - Ha nincs felhő, nincs eső se - jegyezte meg Csonkin. - Ha nincs felhő, akkor nincs. - De olyan is van, hogy van felhő, oszt mégse esik. - Olyan is van. Ebben megegyeztek. Zsárov a csorda után eredt, Csonkin pedig visszament a házba. Nyúra álmában keresztben elnyúlt az egész ágy széltében, Csonkinnak nem volt szíve felébreszteni. Járkált egy kicsit a szobában, de nem tudta, mihez kezdjen, hát mégis odament Nyúrához. - Na, hallod, menj már odébb egy kicsit - szólt neki, és megérintette a vállát. A nap már egyenesen betűzött az ablakon, a poros fénynyaláb a szemközti falon lévő óra elformátlanodott lapjára esett. Régi jószág volt az óra, a szerkezete csupa por, valami nyekergett és nyöszörgött benne. Az óramutató a négyesen állt - a németek már Kijevet bombázták. Lábjegyzetek: 1Papírszopókás, olcsó és méregerős orosz cigaretta. A hosszú, üres kartonszopóka arra szolgál, hogy a nagy hidegben kesztyűben is végig lehessen szívni a dohányt. Az üres szopókán az oroszok egy ujjaknak való helyet nyomnak, mielőtt rágyújtanak. 2A hitleri Németországnak a Szovjetunió lerohanását előkészítő haditerve. MÁSODIK KÖNYV 1 A háború kitörésének a híre úgy érkezett, mint derült égből a villámcsapás. Senki sem gondolta, senki sem feltételezte, hogy bekövetkezik. Igaz, úgy másfél héttel előtte Dunya mama széltében-hosszában mesélte egy álmát, hogy Kláska, a tyúkja négyszarvú kecskét tojt, de látomását az álomfejtők ártalmatlannak ítélték, vagy a legrosszabb esetben is úgy értelmezték, hogy esőre fordul az idő. Most azonban minden más jelentést kapott. Csonkin nem azonnal értesült az eseményről, mert a budin ült és egyáltalán nem sietett. Nem volt az ideje kiszámolva. Nem valami magasabb rendeltetésű célra kapta az időt, hanem csak úgy. Azért, hogy szemlélje a folydogáló életet, nem pedig hogy következtetéseket vonjon le belőle. Hogy egyen, igyon, aludjon, elvégezze szükségleteit, de nem ám az őrségváltás szabályzata és a kaszárnyai szolgálat ritmusa szerint, hanem amikor jólesik neki. A nyári budi a veteményesben állt. A roskatag építményt átjárták a napsugarak. Zümmögtek a zöld legyek, a sarokban egy pók ereszkedett lefelé a hálójából, mintha ejtőernyőzne. Csonkin egymás után szedegette le a jobb oldali falon egy szögről a kis lapokra vágott újságpapírt. Mind elolvasta, ily módon meglehetősen bő, bár kissé hézagos információt kapott a világ legkülönbözőbb kérdéseiről. ŐDÖTT A KÚRASZEZON A VOLOGDAI ÜDÜLŐKBEN DMOZDULATOK SZÍRI DMOZDULATOK KÍN TÁK A "LENIN ÉS SZTÁLIN OKT A "NÉMET TILTAKOZÁS AZ EGYESÜLT ÁLLAMOKNAK" cikket teljes egészében elolvasta. Berlin, június 18. (A TASzSz jelenti) A Német Távirati iroda jel az Egyesült Államok korm június 6-i jegyzékében a németektől biztosítékot köv a Washingtonban akk hogy a német informá New York-ba a Transzatl vasúti társaságok elha SA területét. Követel tiválását, mert az alkalm megengedhetetlen tev Németország kormá szautasította a megalapozatl az amerikai lépés elleni tilt lapodással ellentétes. Csonkin már épp eltűnődött az Amerikai Egyesült Államok lépéseiről, amikor meghallotta Nyúra távolról jövő kiáltását. - Vá-ánya! Csonkin hallgatózott. - Ványa! Hun vagy? Csonkin röstellt megszólalni, hát hallgatott. - Az ördög vinne el, hová a fenébe tűntél? - pörölt Nyúra, és egyre közelebb jött. Nem volt mit tenni, meg kellett szólalni. - Mit kajabálsz? - mondta a legnagyobb zavarban. - Itt vagyok. Nyúra már nagyon közel járt. Csonkin egy kis lyukon keresztül meglátta izgalomtól vörös arcát. - Gyere ki gyorsan! Háború van! - mondta Nyúra. - Még csak ez hiányzott! - Csonkin nem is csodálkozott, inkább elszomorodott. - Csak nem Amerikával? - Németországgal! Csonkin meghökkenve füttyentett egyet, és kezdett begombolkozni. Nem akarta elhinni, úgyhogy amint kijött, megkérdezte Nyúrát, ki mondta neki ezt a baromságot. - A rádióban mondták be. - Nem lehet, hogy hantáznak? - kérdezte Csonkin reménykedve. - Nem úgy néz ki - felelte Nyúra. - Mindenki az irodához szaladt gyűlésre. Odamegyünk? Csonkin a fejét oldalra billentve eltűnődött. - Hát, ha már így állnak a dolgok, akkor azt hiszem, nekem nem a gyűlésen van a helyem. Itt van az én gyűlésem, hogy a ménkű csapna bele - mondta Csonkin és dühösen kiköpött a repülő felé. - Ugyan menj már - mondta Nyúra. - Ki a fenének köll? - Eddig nem köllött, de most majd jó lesz. No menjél, hallgasd meg, mit beszélnek, én meg itt őrködöm, nehogy rárohanjanak. Egy perc sem telt bele, már vállán a puskájával ott járkált a repülő körül, és a fejét tekergette, várta, hogy lecsapjon rá vagy Németország, vagy a felettesei. Már sajgott a nyaka és káprázott a szeme, amikor meghallotta az egyre erősödő "zzí-zzí-zzí" hangot. "Jön" - rezzent össze és kinyújtotta a nyakát. Megjelent előtte egy fekete pont, és lassan kirajzolódott egy repülő... Aztán hirtelen eltűnt a pont és a hang is megszűnt. Ebben a pillanatban valami beleszúrt Csonkinba, aki a homlokára csapott és agyonnyomta a szúnyogot. "Ez nem repülő" - mondta magának és beletörölte a szúnyogot a nadrágjába. Lehet, hogy ettől a homlokát ért ütéstől, de az is lehet, hogy nem mechanikai okokból, Csonkin agyában valami megmozdult, és ettől az elmozdulástól az a nyugtalanító gondolata támadt, hogy hiába vesztegeti itt az idejét, senkinek sincs rá szüksége és senkit nem fognak érte küldeni. Azelőtt sem gondolt arra, hogy neki valamilyen különleges küldetése lenne, de azért nem kételkedett abban, hogy egyszer majd kérnek tőle valamit. Nem valami nagy dolgot kérnek, csak egy apróságot, például azt, hogy adja oda az életét ellenszolgáltatás nélkül valami erre alkalmas cél érdekében. De az derült ki, hogy nem kell az élete senkinek. (Természetesen meglehet, hogy a nagyszabású tettek szempontjából az efféle szerény természeti jelenség, mint Csonkin élete, igen csekély értékkel bírt, de neki nem volt semmi ennél értékesebb tulajdona, amit megoszthatott volna a szülőhazájával.) Haszontalanságának szomorú tudatában Csonkin elhagyta őrobjektumát és elindult az iroda felé, amely előtt összegyűlt a nép és várta a felvilágosítást. 2 Az emberek nagy félkörben álldogáltak a magas, korláttal kerített tornác előtt. Türelmesen bámulták a nemezzel borított vedlett ajtót, és abban reménykedtek, hogy kijön a főnökség és ad valami részletesebb magyarázatot. A férfiak komoran dohányoztak, az asszonyok csendesen sírdogáltak, a gyerekek tanácstalanul néztek a szüleikre, nem értették, milyen szerencsétlenség történt, mert a gyerekek képzeletében a háború a világon a legérdekesebb dolog. Dél volt, tűzött a nap, az idő megállt, a főnökség nem jött elő. A semmittevésben az embereknek lassan megeredt a nyelvük. Vállas, mint mindig, a figyelem középpontjába került. Azzal vigasztalta az embereket, hogy ez a háború csak az első kiadós záporig fog tartani, amikor is a német hadsereg bizonyosan beleragad útjaink sarába. Kurzov egyetértett vele, de szerinte azt a tényt is figyelembe kell venni, hogy a koncentrátumokon táplált németek sokat kibírnak. Az összegyűltek között elveszetten tolongott Sapkin apó, aki már kilencvenéves volt, tökéletesen süket és a szellemi képességei is igencsak visszafejlődtek. Sapkin igyekezett kideríteni, mi is ennek az összejövetelnek az oka, de senki nem akarta felvilágosítani. Végül Vállasnak megesett rajta a szíve, és olyan pózba vágta magát, mintha egy állványos géppuskát fogna, és az apó számára nem hallható hangokkal még imitált is egy hosszú sorozatot. - Düdüdüdüdü! - aztán úgy tett, mintha egy szilaj ménen száguldana, és a feje fölött forgatni kezdett egy képzeletbeli szablyát. Az apó mindezt kellőképpen értékelte, de azért megjegyezte, hogy a régi időkben a gabonát előbb elvetették, aztán arattak, és csak utána csépelték. A tömeg lassan kisebb csoportokra bomlott, és mindegyikben más beszélgetés kezdődött, de annak semmi köze nem volt ahhoz, ami történt. Sztyepán Lukov arról vitatkozott Sztyepán Frolovval, hogy ha egy elefántot és egy mozdonyt összekapcsolnak, akkor az elefánt elhúzza a mozdonyt, mert erősebb. Vállas arra a szemtelen kijelentésre vetemedett, hogy bármilyen politikai vezető vagy állat képét fel tudja nagyítani egy kockás lap segítségével. Csonkin bármikor máskor megcsodálta volna Vállas nem mindennapi tehetségét, de most más dolga volt. Saját szomorú gondolataiba merülten elvonult a sarokra, ahol egy összeomlott farakásból kiválasztott egy nem gyantás fenyőgerendát, leült rá és a térdére fektette a puskáját. Még elő sem vette a dohányos dobozkáját, máris felbukkant Gladisev. - Szomszéd, nem adnál egy kis dohányt a te dohánypapírodba, mert az a helyzet, hogy otthon felejtettem a gyufámat. - Nesze - mondta Csonkin, de rá se nézett. Már a dohánya is fogytán volt. Gladisev rágyújtott, mélyen leszívta a füstöt, kiköpte a nyelvére került darabkát és hangosan felsóhajtott: - Hajjajj! Csonkin hallgatott, és csak bámult maga elé. - Hajjajj! - sóhajtott fel még hangosabban Gladisev, hogy felhívja magára Csonkin figyelmét. Csonkin hallgatott. - Nem bírom! - csapta össze a kezét Gladisev. - Képtelen vagyok felfogni. Hát van ezeknek lelkiismeretük? Ami szalonnánkat ették, és most ilyen disznóságot tálalnak fel, mint ez a hitszegő rajtaütés. Csonkin erre sem felelt semmit. - De te csak gondolj bele! - heveskedett Gladisev. - Annyira bosszantó, hogy sírni lenne kedvem. Az embereknek, Ványa, nem harcolni kellene, hanem az eljövendő nemzedékek javára munkálkodni, mert éppen hogy a munka változtatta át a majmot modern emberré. Gladisev ránézett a beszélgetőtársára és hirtelen ráébredt valamire: - De hiszen te talán nem is tudod, Ványa, hogy az ember a majomtól származik. - Tőlem akár a tehéntől is származhat - mondta Csonkin. - A tehéntől nem származhatott az ember - vetette ellen Gladisev mély meggyőződéssel. - Kérdezd meg, miért. - Nem kérdezem - mondta Csonkin. - Pedig megkérdezhetnéd. - Gladisev igyekezett belerángatni a vitába, hogy műveltségét fitogtathassa. - Megmondom neked: a tehén nem dolgozik, de a majom dolgozott. - Hol? - kérdezte meg Csonkin váratlanul és Gladisevre meredt. - Hogyhogy hol? - hökkent meg Gladisev. - Azt kérdezem, hol dolgozott ez a te majmod? - kérdezte Csonkin egyre ingerültebben. - Gyárban, kolhozban, üzemben - hol? - Micsoda egy tökfilkó vagy! - Gladisev izgalomba jött. - Miféle üzemekről, kolhozokról meg egyebekről beszélsz itt összevissza, amikor mindenhol állandó vadállapotok voltak. Mi van, öregem, elment az eszed? Még ilyet mondani! A dzsungelben dolgozott, ott ám! Először a fára mászott a banánért, aztán bottal kezdte leverni, na és aztán később követ vett a kezébe... Gladisev még arra sem hagyott időt Csonkinnak, hogy felocsúdjon, máris belefogott, hogy vázlatosan kifejtse az evolúció elméletét, majd rátért arra, hogyan tűnt el a farok és a szőrbunda, de nem volt érkezése, hogy befejezze az előadását, mert az irodánál mozgolódás támadt, a nép egyre hangosabb lett és összetorlódott a tornác előtt. A tornácon Kilin állt, a pártszervező. 3 - Milyen alkalomból jöttetek ide? Kilin fesztelenül a korlátra könyökölt, kicsi vörös pillájú szemével egyik arcot a másik után vette szemügyre, arra várt, hogy mindenki megnyugodjon és elhallgasson. Az emberek egymásra néztek, nem tudták, hogyan magyarázzák meg azt, ami olyan kézenfekvő. - Nos? - Kilin ránézett a növénytermesztők brigádvezetőjére. - Na, te mit mondasz, Sikalov? Sikalov zavarba jött, hátrálni kezdett, rálépett Vállas lábára, kapott egy nyaklevest és tátott szájjal megállt. - Rád várok, Sikalov - figyelmeztette Kilin. - De hisz én... De hisz mi... De hisz közlemény volt... - Sikalov végre visszanyerte a beszélőképességét. - Milyen közlemény? - Nahát! - csodálkozott Sikalov, és körbenézett, mintegy tanúkat keresve. - Mit játszod a hülyét? Te talán nem hallottad? Közlemény volt. - Na ne mondd! - Kilin összecsapta a kezét. - Csak nem volt közlemény? Na és mi volt ebben a közleményben? Hogy többet nem kell senkinek sem dolgozni, hanem össze kell verődni és tömeget képezni? Sikalov némán lehorgasztotta a fejét. - Szép kis alakok! - szónokolt Kilin fennsőbbségének tudatában. - Nincs bennetek semmi öntudat. Nektek még a háború is csak arra jó, hogy ne kelljen dolgozni. Oszolni, és öt perc múlva egyetlen embert se lássak itt! Világos? Felelősek: Sikalov és Taldikin brigádvezetők. - Ezzel kellett volna kezdened - örült meg Sikalov a megszokott helyzetnek, és a tömeg elé állt. - Na gyerünk csak, oszolni, emberek! Süketek vagytok tán? Kinek beszélek? Mit állsz itt, te szájtáti naplopó? Sikalov kinyújtotta szőrös kezét és meglökött egy asszonyt, akinek a karján gyerek ült. Az asszony sírni kezdett. A gyerek is rázendített. - Mit lökdösődsz? - próbált meg közbelépni az asszony érdekében Kurzov. - Nem látod, hogy gyerekkel van? - Gyerünk, gyerünk! - taszította meg a vállával Sikalov. - Gyerekkel, nem gyerekkel, okoskodik itt mindegyik. A kistermetű Taldikin is ott termett, rávetette magát Kurzovra, kis kezét a hasának támasztotta. - Jól van, jól van, kedvesem - hadarta. - Mi értelme hangoskodni, idegeskedni, mennyé haza, pihenj le, borozgassál... - Te meg ne lökdösődj! - Kurzov nem hagyta magát. - Nincs arra törvény, hogy lökdösődni kell. - Nem is lökdösődik senki - búgott Taldikin. - Én csak csiklandozlak. - A csiklandozásra sincs törvény - makacskodott Kurzov. - Itt van neked a törvény! - tett pontot a vita végére Sikalov azzal, hogy hatalmas öklét Nyikolaj orra alá dugta. Taldikin akkor már kiskutya módjára terelte az egyéb népeket, hol felbukkant, hol eltűnt. - Oszolni, nép, oszolni! - visongatta vékony, behízelgő hangján. - Mit bámészkodtok? Nem állatkert ez itt! Menjetek föl a városba, ott van az állatkert. Te pedig, nagyapó, csak nem elszunyókáltál itt? - ragadta meg Sapkin ingujját. - Trappoljál csak szépen haza, nincs itt semmi keresnivalód. Tudod, hol a helyed? A temetőben. Mondom, a temetőben! - kiabálta Taldikin az apó ősz szőrrel benőtt fülébe. - Már három nappal többet éltél, mint kellett volna! Lépkedjél csak hazafelé, szedd szépen a lábadat, egyik, másik! Úgy ni, úgy ni! Sikalov és Taldikin lassanként teljes győzelmet arattak a falun. Az iroda előtti tér ideiglenesen kiürült. 4 A pártszervező utasítása többeket ámulatba ejtett. Ő maga is csodálkozott volna, ha nem... Na de, haladjunk csak szép sorjában. Három órával korábban Kilin és Golubev egyfolytában a telefonon ültek, felváltva tekerték a tábori telefon kallantyúját. Egymást váltották, de mindhiába. A vaskagylóban recsegést, surrogást és ropogást lehetett hallani, majd zenét, a bemondót, ahogy ismét beolvasta a közleményt, aztán egy női hang szidalmazott valamilyen Mityát, aki elitta a szamovárt és a paplant. Egyszer egy haragos férfihang Szokolovot kereste. - Milyen Szokolovot? - kérdezte Golubev. - Te is tudod - felelte a hang. - Add át neki, hogy ha holnap reggel nyolc óra nulla-nulla perckor nem jelentkezik, a haditörvényszék előtt fog felelni. Az elnök épp el akarta magyarázni, hogy nincs itt semmiféle Szokolov, de a haragos hang eltűnt, az ismeretlen Szokolov pedig tudtán kívül már készült is a haditörvényszék elé. Golubev átadta helyét a pártszervezőnek, visszavonult a sarokba, kinyitotta a titkos és pénzügyi dokumentumokat tartalmazó vasszéfet és beledugta a fejét. Úgy nézett ki, mint egy fotográfus, aki mindjárt megszólal: "Figyelem, felvétel!" De nem mondott semmi ilyesmit. A széfben halk bugyogás hallatszott, ezt követően Ivan Tyimofejics kihúzta a fejét a vasszekrényből és ruhaujjával megtörölte a száját. A pártszervező szemrehányó tekintetére kivette a széfből a leltárkönyvet, a legcsekélyebb érdeklődés nélkül belelapozott a feljegyzésekbe, aztán visszatette a helyére. "Köpök rá - gondolta közömbösen -, most már mindegy. A háború mindent érvénytelenít. Minél előbb ki a frontra, ott aztán fejet a homokba, medált a zubbonyra - kezdődik a becsületes élet." Igaz, Ivan Tyimofejevics alkalmatlan volt a katonai szolgálatra a lúdtalpa miatt, de remélte, hogy ezt az apró hibát el tudja titkolni a sorozóbizottság előtt. Amíg Golubev a jövőre vonatkozó terveit szövögette, Kilin kitartóan tovább tekergette a telefon kallantyúját. A kagylóban az égvilágon mindent lehetett hallani, kivéve azt, amire szüksége volt. - Halló! Halló! - kiabált bele időről időre. Valaki visszaszólt neki: "Szar a szádba, egy kiló", de nem haragudott meg. - Hagyd - tanácsolta Ivan Tyimofejevics. - Levezetjük a nagygyűlést, megírjuk a jegyzőkönyvet és kész. Kilin hosszan ránézett, aztán még nagyobb dühvel veselkedett neki a telefonnak. És hirtelen a kagylóban varázslatos módon felhangzott a telefonos kisasszony bársonyos hangja: - Központ! Kilin annyira meglepődött, hogy zavarában egy szót sem tudott kinyögni, csak szipogott az izzadt kezétől nedves kagylóba. - Központ! - ismételte a telefonos kisasszony olyan hangon, mintha a tábláján csak arra várt volna, hogy Vörösfalvából hívják. - Kisasszony! - ocsúdott fel Kilin és kiabálni kezdett. - Kedvesem, légy oly drága... már tegnap óta hívlak... Boriszovot keresem... sürgősen... - Kapcsolom - mondta a kisasszony egyszerűen, és a kagylóban ugyanolyan varázslatosan megszólalt egy férfihang: - Itt Boriszov. - Szergej Nyikanorics - hadarta a pártszervező. - Itt Kilin, Vörösfalváról. Golubevvel hívunk. Nincs kapcsolat, a nép vár, a munka áll, nehéz idők járják, nem tudjuk, mit csináljunk. - Nem értem - csodálkozott Boriszov. - Nem értem, mit nem tudtok. Nagygyűlést tartottatok? - Még nem. - Miért? - Miért? - kérdezett vissza Kilin. - Nem tudtuk, mi legyen. Felelősségteljes idők, érted, és nem volt utasítás... - Most értem. - Boriszov hangja ironikusan vibrált. - Na és, ha kimész a szükségedet elvégezni, magad gombolod ki a nadrágodat, vagy akkor is utasításra vársz? Boriszov olyan hévvel öntötte teljes gúnytartalékát Kulin kopasz fejére, mintha nem is ő lett volna az, aki egy perccel korábban minden telefonvonalon igyekezett valakit elérni, abban a reményben, hogy ugyanazt a megmentő utasítást megkapja. - Na jó - váltott haragosból kedves hangra. - Minél előbb le kell vezetni egy spontán nagygyűlést Molotov elvtárs beszédének fényében. Gyűjtsd össze a népet... - Már régen összegyűlt - jelentette örömmel Kilin, és odakacsintott az elnöknek. - Nagyszerű - dorombolta Boriszov. - Nagyszerű... - ismételte, de már nem olyan magabiztosan. Észbe kapott: - Nem értem! - Mit nem értesz? - csodálkozott Kilin. - Nem értem, hogy gyűlt össze a nép, milyen nép, ki hívta össze. - Senki nem hívta - tudatta Kilin. - Maguktól gyűltek össze. Elhiszed? Ahogy meghallották a rádiót, össze is szaladtak, férfiak, öregek, asszonyok a gyerekeikkel... Miközben beszélt, Kilin megérezte, hogy Boriszovnak valami nem tetszik abban, amit mond, és most már magának Kilinnek sem annyira tetszett, úgyhogy nem is fejezte be a lelkes beszámolót, hanem elhallgatott. - Vagy úgy - mondta Boriszov elgondolkodva. - Lám csak. Szóval ők maguk hallották, és ők maguk szaladtak össze... Tudod, mit, kedvesem, várj egy kicsit, és egyelőre tartsd a vonalat... A vonalban megint zörejek, recsegés, zene és más tiszta és zavaros hangok hallatszottak. - Na, mi van? - kérdezte az elnök suttogva. - Átment Revkinhez tanácskozni - mondta ki feltételezését a pártszervező, miközben letakarta kezével a kagylót. Többször is megváltozott az arckifejezése, elvörösödött, elsápadt, és mocskos zsebkendőjével törölgette szögletes, kopasz feje búbját. A telefonközpontos kétszer is közbeszólt: - Beszélnek még? - Beszélünk, beszélünk - sietett a válasszal Kilin. Végre a vonalban távoli csapkodás és csattogás hallatszott, és újból beúszott Boriszov behízelgő hangja. - Mondd csak, édes egy barátom, a párttagsági igazolványod ott van nálad? - Hát persze, Szergej Nyikanorics - bizonygatta Kilin. - Mindig, ahogy kell, a bal mellényzsebemben. - Akkor rendben - dicsérte meg Boriszov. - Pattanj fel akkor egy lovacskára és ügess be sebesen a járási bizottságba. És hozd magaddal a tagkönyvedet is. - Miért? - Kilin nem értette. - Hogy letehesd az asztalra. Ezt a fordulatot Kilin nem várta. Ránézett az elnökre, aki ebben a pillanatban, kihasználva, hogy a beszélgetés egy jelentőségteljes pillanathoz érkezett, megindult a széf felé, de megtorpant, és ravaszul viszonozta Kilin tekintetét, mintegy imitálva a kellő érdeklődést. - Na de miért, Szergej Nyikanorics? - kérdezte Kilin elhaló hangon. - Mi rosszat csináltam? - Anarchiát keltettél, azt csináltad! - Boriszov úgy ejtette ki a szavakat, mintha ólomcseppeket hullajtana. - Ki látott már olyat, hogy a nép magától gyűljön össze, a vezetőség részéről megnyilvánuló kontroll nélkül? Kilin érezte, hogy ereiben megfagy a vér. - Na de Szergej Nyikanorics, te magad... maga mondta, hogy spontán gyűlés... - Az ám, csakhogy a spontán dolgokat, Kilin elvtárs, irányítani kell! - vágta rá Boriszov. A vonalban valami megzörrent. Ismét rázendített a muzsika, és az ismeretlen nőszemély kijelentette az ismeretlen Mityának, hogy a paplant megbocsátja neki, de a szamovárt, azt szerezze vissza, vagy vegyen egy másikat, ahol akar. - Halló, halló! - kiabált Kilin, mert azt hitte, hogy megszakadt a vonal, de a telefonos kisasszony udvariasan elmagyarázta, hogy Boriszov elvtárs a maga részéről befejezte a beszélgetést. Kilin lassan letette a csúszós kagylót a villára és nagy levegőt vett. "Még ilyet - gondolta összetörve -, azt hittem, hogy azt csinálom, amit kell, és majdnem politikai hibát követtem el. Pedig minden olyan egyszerű és érthető. Magam is rájöhettem volna: a spontán dolgokat irányítani kell. Még ha a kívánatos irányba is haladnak, az élükre kell állni, különben úgy tűnhet, hogy maguk is tudnak haladni. Itt van a kutya elásva! Még jó, hogy Boriszov azt mondta neki, hogy "elvtárs"'. Mondhatta volna azt is, hogy "polgártárs". Politikai hibát könnyű elkövetni. Kijavítani azonban nehéz. Ahogy mondják, az efféle hibák kijavítására vannak nekünk javító intézményeink és táboraink." - Na mit mondott? - hallotta meg Kilin az elnök kérdését. - Kicsoda? - kérdezte Kilin. - Hát Boriszov, ki más. Adott utasítást? - Utasítást? - kérdezett vissza gúnyosan Kilin. - Ha kimész a szükségedet elvégezni, magad gombolod ki a nadrágodat, vagy akkor is utasításra vársz? Cselekedni kell, ez az egész utasítás. E szavak után ment ki a tornácra. Az elnök pedig kihasználta az alkalmat, nem is várt semmiféle utasításra, megint bedugta a fejét a széfbe és sokáig elő sem bújt belőle. 5 A spontán dolgok irányítása persze nem könnyű dolog, de azért sokak számára megszokott. Miután a tömeg, még ha igen kelletlenül is, de szétoszlott, Sikalov és Taldikin, a két brigádvezető visszatért az irodához, és a ház sarkánál leült a földre, várta a főnökség további utasításait. - Micsoda népség! - álmélkodott Taldikin, még mindig az iménti erőfeszítések lázában. - Hiába kergetem őket, csak nem mennek. Mint a makacs öszvérek, egy tapodtat sem mozdulnának! Szerintem, ha egyszer a főnökség azt mondja, hogy oszolni, akkor oszolni kell, és kész. A főnökség jobban tudja, mit kell csinálni. Akinek olyan a feje, mint a miénk, azt nem is ültetnék oda. Csak azért sem mennek, mindegyik játssza az eszét, kiskirálynak képzeli magát. - Hát, ami igaz, az igaz - értett vele egyet Sikalov, majd megfontoltan folytatta: - Azelőtt, fiatalkoromban, az ilyeneket puskával kergettük. - Elgondolkodott és elnevette magát, eszébe jutott életrajzának egy régebbi mozzanata. - Emlékszek, még tizenhatba Pítervárba szógáltam, tüzérőrmester vótam. Hát ott aztán ollyan embörök laktak, hogy dógozni se akartak, hanem má kora reggel mindenféle rongyokat összeszedtek, ráírtak ilyen-olyan hullugánságokat, oszt felaggatták botokra, és ki az uccára, csak hogy megmutassák, milyen nagyokosok. Osztán vót, hogy elvettük töllük ezeket a rongyokat, és barátilag aszontuk nekik: "Na, te ilyen-olyan hullugán, minek csinyász te illyeneket?", ő meg mongya a magáét. "Nem én vagyok hullugán, hanem te vagy a hullugán, nem én rángatom a rongyot a kezedből, hanem te az enyémből", erre aszondom "nem vagyok én ám hullugán, mer nekem van fegyverem, neked meg nincs". - És mit írtak fel azokra a rongyokra? - érdeklődött Taldikin, mert remélte, hogy káromkodásokat. - Hogy mit? Mondom neked, hogy hullugánságokat. Hogy aszongya "Le Leninnel" és "Le Sztálinnal" meg illyesmit. Taldikin összeráncolta a homlokát. - Álljon meg a menet - vágott Sikalov szavába. - Valami nem stimmel. Tizenhatba Lenin és Sztálin még nem is vót. Azaz persze vótak, de még nem irányították a munkás és paraszt államot. - Ténleg? - kérdezte Sikalov. - Ténleg - felelte Taldikin. - Na de akkor, ha nem vót Lenin, nem vót Sztálin, akkor hát ki vót? - Világos, hogy ki - mondta Taldikin magabiztosan. - Tizenhatba Nyikolaj Ivanovics cár vót, imperátor és önkényuraló. - Nagy bunkó vagy te, Taldika - mondta Sikalov részvéttel a hangjában. - Nem hiába olyan kotkodácsolós a neved. Brigádvezető vagy, és a kobakodba még az se fér bele, hogy a Nyikolaj, az később volt. És őelőtte még volt Kerenszkij. - Hallgatni is rossz - kelt ki magából Taldikin. - Kerenszkij tán cár vót? - Hát ha nem cár, akkor ki? - Minszeterelnök. - Tévedsz - sóhajtott fel Sikalov. - Összekavarsz itt mindent. Mi vót a Kerenszkij teljes neve? - Alekszandr Fjodorovics. - Na. A cáré pedig Nyikolaj Alekszandrovics. Világos, hogy a fia nekije. Taldikin szédülni kezdett. Próbált valami érvet mondani, de nem tudott mit kitalálni. - Na jó - mondta. - Na és, szerinted mikor vót a forradalom? - Millyen forradalom? - Hát az októberi. - Taldikin igyekezett olyan dolgokra terelni a beszélgetést, amit biztosan tudott. - A forradalom tizenhétben vót. - Arról nem tudok - rázta meg a fejét határozottan Sikalov. - Tizenhétbe Pítervárba szógátam. - De hát a forradalom is ott vót - örült meg Taldikin. - Neeeem - mondta Sikalov mély meggyőződéssel. - Meglehet, hogy máshol akárhol vót forradalom, de hogy Pítervárba nem vót, az hétszentség. Ez utóbbi kijelentés végleg összezavarta Taldikint. Eddig úgy tudta magáról, hogy elég járatos a kérdés történetében, tudta, hogy mi történt és milyen sorrendben, de Sikalov olyan újszerű megvilágításba helyezett mindent, hogy Taldikin eltűnődött, elgondolkodott, és nem firtatta tovább az egészet. Bizonytalanul másról kezdett beszélni: - Nemrégen hallottam, hogy ezeket a tüntetéseket mostanság már nem is kergetik szét. Az unokaöcsém tavaly felkerült május elsejére Moszkvába, és aszongya, hogy egész tömegek mennek ki a térre, hurráznak, Sztálin meg ott áll fenn a Mamzólejumon, és a kezeivel integet. Az ablakból kihajolt Kilin és szólt Sikalovnak, hogy jöjjön be az irodára. Sikalov bement. Az elnök szobájában nagyban folyt a munka. Vágni lehetett a dohányfüstöt, olyan homály volt, mint a gőzfürdőben. A pártszervező az íróasztal sarkán ült és összeírta, milyen sorrendben ki fog felszólalni, és azt is beírta, mikor milyen (viharos, hosszan tartó vagy csak egyszerű) taps legyen. A kész lapokat egymás után adogatta az elnöknek, aki noha csak egy ujjal gépelt, mégis egész fürgén pötyögött az írógépen. - Na Sikalov, mi a helyzet? - kérdezte Kilin, de közben folytatta a fogalmazványát. - Szóval. - Sikalov odalépett az asztalhoz. - Minden meg van csinálva, ahogy parancsolta. - Tehát mindenkit szétkergettetek? - Mindenkit - erősítette meg a brigádvezető. - Az utolsó szálig? - Az utolsó szálig. Csak Taldika maradt itt. Elkergessem? - Egyelőre nem kell. Szólj neki, hogy segítsen, és egy fél óra múlva mindenki egy emberként legyen az iroda előtt. Aki nem jön el, azt felírod. - A pártszervező felemelte a fejét és a brigádvezető szemébe nézett. - És aki nem hajlandó jönni, vagy valami nyavalyára hivatkozik, vagy tudom is én, mit talál ki, annak huszonöt munkanap büntetést írok ki, egy grammal se kevesebbet. Megértettél, Sikalov? - Aha - bólintott komoran Sikalov. - Mehetek teljesíteni? - Eridj - adott engedélyt a pártszervező és megint belemerült a levél fogalmazásába. Sikalov kiment. Taldikin a tornácon ült és dohányzott. - Na menjünk - szólt neki oda foghegyről Sikalov. Taldikin felállt és mellé szegődött. Vagy ötven lépés múlva észbekapott és megkérdezte: - Hová megyünk? - Visszatereljük a népet. Nem mondhatni, hogy Taldikin eltátotta a száját csodálkozásában vagy valami hasonlót tett volna, de azért mégis jónak látta megérdeklődni: - Na de akkor minek kergettük szét? Ekkor Sikalov megállt és ránézett Taldikinra. Bent az irodán egyáltalán nem csodálkozott, mert egyáltalán nem tudott csodálkozni. Ha egyszer azt mondják, szétkergetni, akkor szétkerget. Ha azt parancsolják, kergesse vissza, akkor úgy lesz, kérem alássan. Társa kérdése gondolkodóba ejtette, ami talán életében először fordult elő vele. Tényleg, akkor minek kergették őket szét? Megvakarta a tarkóját, gondolkodott egy kicsit aztán rájött: - Tudom, miért. Hogy helyet csinájjunk. - Kinek? - Hogyhogy kinek? Hát a népnek. Hogy legyen hová összeterelni. Ez már Taldikinnak is sok volt és felment benne a pumpa, megtekergette az ujját a halántéka mellett: - Lehet, hogy én tökhülye vagyok, de a te kobakod meg egyáltalán nem kapirgál. - És neked talán kapisgál? - Nekem bizony kapisgál. - Na jó van, legyen. Mondjuk, hogy a tiéd kapisgál. Akkor magyarázd már jól meg nekem, légy oly bátyám, minek kergettük szét a népet? - Élvezetből - mondta Taldikin mély meggyőződéssel. - Na ebbe aztán beletrafáltál! - csóválta a fejét Sikalov. - Ki élvezte ezt? - Hát a főnökség - mondta Taldikin. - Olyan nekik a nép, mint az asszony. Ha megmondod neki, hogy akarod, és rögtön rááll, akkor nem is olyan érdekes az egész. De ha először egy kicsi vonakodik, ellenkezik, és utána kapod meg, akkor ez az a bizonyos élvezet. - Hát ezt bizony jól mondod - élénkült föl Sikalov -, emlékszek, Pítervárba vót egy kis asszonka... Hogy milyen asszonyka került Sikalov útjába és mi esett meg köztük, arra a szerző, az igazat szólván már nem emlékszik, hiszen az olyan régen volt, de egy bizonyos, hogy egy kis idő múlva a nép a tornác körül ismét teljes létszámban megjelent. És úgy igaz, hogy Taldikin nem tévedett, ezúttal a nép egy kicsit ellenkezett, és egyenként kellett mindenkit meggyőzni (kinek a nyakára, kinek a hátsójára hatni). De ennek így is kell lennie (igaza volt Taldikinnak), ellenállás nélkül a győztes nem élvezi a győzelmét. 6 A tömeggyűlés olyan rendezvény, ahol sok ember gyűlik össze, és a szónokok azt mondják el, amit nem gondolnak, a tömeg pedig azt gondolja, amit nem mond el. Kilépett a tornácra az elnök meg a pártszervező, és kezdetét vette a szokásos procedúra. A pártszervező megnyitotta a gyűlést és átadta a szót az elnöknek. Az elnök javasolta, hogy válasszanak díszelnökséget és átadta a szót a pártszervezőnek. Így cserélgették a szerepeket egy ideig, amikor az egyik beszélt, akkor a másik lelkesen tapsolt, és erre biztatta a többieket is. A többiek udvariasan, de sietve tapsoltak, mert reménykedtek, hogy idővel tényleg mondanak is nekik majd valamit. - Elvtársak! - kezdte beszédét a pártszervező és zokogást hallott. Elégedetlenül lenézett, hogy ki az, aki megszegi a rendet, és meglátta az emberek arcát. - Elvtársak! - ismételte, és hirtelen megértette, hogy egy szót sem tud többet kinyögni. Csak most jutott el világosan a tudatáig, hogy mi is történt, milyen nagy baj szakadt mindenkire és ő magára is. E nagy szerencsétlenség mellett az összes félelme és ravaszkodása most jelentéktelennek tűnt. Mit mondhatna ezeknek az embereknek, aki olyan szavakat várnak tőle, amelyekről fogalma sincs? Alig egy perce még másnak látszott, mint a többiek, mintha képviselt volna valamilyen felsőbb erőt, amely tudja és érti, hogy minek, hogyan és merrefelé kell haladnia. Most azonban nem tudott semmit. - Elvtársak! - kezdett bele még egyszer és tanácstalanul nézett az elnökre. Az elnök berohant az irodára vízért. Kancsó nem volt az irodában, de volt egy csappal ellátott bödön meg egy fémbögre lánccal hozzákötve. Az elnök rátaposott a láncra, leszakította a bögrét a lánc felével. Amikor a bögre Kilin elé került, az mindkét kezével megragadta, és sokáig, apró kortyokban ivott, hogy időt nyerjen és magához térjen. - Elvtársak! - fogott bele negyedszer. - A fasiszta Németország hitszegő rajtaütése... Amint kiejtette az első mondatot, megkönnyebbülést érzett. Fokozatosan úrrá lett a szövegén, és a szövege úrrá lett rajta. A szokásos szószerkezetek eltompították a fájdalmát, elterelték a figyelmét, és hamarosan Kilin nyelve már önálló életre kelve fecsegett, mintha testétől külön és függetlenül cselekedne. - Visszaverjük... csapással válaszolunk a csapásra... hősies munkával válaszolunk... A tömegben abbamaradt a sírás. Kilin szavai remegtették a dobhártyákat, de a lelkekbe nem hatoltak be. Az emberek gondolatai visszatértek a szokásos gondjaikhoz. A tömegből csak Gladisev rítt ki, aki közvetlenül a tornác tövében állt, nagy figyelemmel követte a szónok gondolatmenetét, és szélesre tárva készen tartotta a karját a soron következő tapshoz. - Úgy van! - kiabálta a kellő pillanatokban, és széles karimájú szalmakalapjával a fején bólogatott. Csonkin leghátul állt, állát a puskája csövére támasztotta, és megpróbálta felfogni Kilin beszédének lényegét. Kilin először összefoglalta Molotov felszólalását, aztán áttért az általános kérdésről a konkrétra, arra, hogy mi a teendő a falu kolhozában. Az utóbbi időben a kolhoz új, soha nem látott sikereket könyvelhetett el. Az agrotechnika újszerű módszereinek alkalmazásával rövid idő alatt elvégezték a gabonafélék és hüvelyesek vetését. A pártszervező felsorolta, mi mindent vetettek el és mekkora területen, mennyi krumplit és más zöldséget ültettek, mennyi trágyát és műtrágyát hordtak ki a mezőre. A papírjába tekintgetett és úgy szórta magából a számokat, mint egy golyós számológép. Csonkin majd' felfalta a pártszervezőt a szemével, de valamilyen bizonytalan gondolat nem hagyta, hogy rendesen odafigyeljen és összerakja ezeket a számokat. Elveszetten felemelte a fejét, körülnézett és hirtelen meglátta, hogy a távolban, a patak melletti lenti úton egy pejló fáradtan vonszolt egy áruval dugig megrakott szekeret. Az áru tetején Raisza ült, a falubéli bolt eladója. Amikor meglátta ezt a távoli képet, Iván hirtelen megértette, hogy az, amire sehogy sem tudott rájönni, valahogy kapcsolatban van talán Raiszával, talán a szekérrel, talán a lóval. Mocorgó emlékezetének engedelmeskedve kezdett előrefurakodni barátjához és szomszédjához, aki szélesre tárva tapsra készen tartotta a karját legelöl, ahol mindenki látta. - Hallod-e, szomszéd - mondta, amikor odaért Gladisevhez, és megbökte a könyökével -, azt akarom kérdezni, hogy na és a ló? - Milyen ló? - fordult meg értetlenül Gladisev. - Hát a ló, a ló - haragudott meg Csonkin, hogy Gladisev ilyen nehéz felfogású. - Az a négylábú háziállat. Hiszen az is dolgozik. Miért nem lesz belőle ember? - Hogy az a jó édes anyád! - köpött ki Galdisev feldühödve, de éppen rosszkor, mert általános tapsvihar tört ki. A növénynemesítő észbe kapott, és gyorsan összeverdeste a tenyerét, miközben rajongva nézett a szónokra, nehogy a kiköpést az emelvényről elhangzottakkal hozzák összefüggésbe. Ezenközben a szónok befejezte beszédének pozitív hangvételű részét és rátért a kritikai észrevételekre. - Azonban, elvtársak - mondta -, a termésnövekedés terén elért nagy sikerek mellett, akadnak még szórványos hibák, és ha ezeket egybegyűjtjük, meglehetősen, hogy úgy mondjam, vészjóslóan néznek ki. Példának okáért, Gorskova Jevdokija állandóan visszatartja a kereseti járulékának a befizetését, valamint az önkéntes adója befizetését is. Resetov Fjodor tilosban legeltetés vétkét hajtotta végre a saját jószágával a kolhoz közös területén, amiért is a kolhozvezetés negyven munkanap büntetést szabott ki rá. Szégyen, elvtársak, szégyen. De minek olyan messzire menni, amikor brigádvezetőnk, Taldikin elvtárs elvtársiatlan magatartást tanúsított egy asszony iránt, mégpedig Ivánnapkor, nem józan állapotban, megütötte a feleségét a kocsirúddal. Taldikin, így volt vagy nem így volt? Szégyen gyalázat. Mi is szégyelljük magunkat miattad. Jól van, ha egyszer az asszony vétett valamit, akkor verd el jól a fenekét. (Élénkség. Nevetés.) Vagy legfeljebb náspángold el a nadrágszíjaddal, senki egy szót sem fog szólni. No de a kocsirúd azért túl súlyos tárgy. És most, elvtársak, áttérek a következő kérdésre. Ez egy nagyon fájó kérdés, nagyon fájó. A minimális munkanap nemteljesítéséről van szó. Itt aztán olyan helyzet alakult ki, hogy az ember a fejéhez kap, és legszívesebben ordítana. Sajnálatos módon még mindig akadnak közöttünk olyan egyének, akik különválasztják: ez az enyém, ez a kolhozé, és nem akarnak dolgozni, öregségeikre és a betegségeikre hivatkozva. Itt a sorban hátulról a legelső Zsikin Ilja. Mondhatni, sajátos rekordot állított fel ebben a kérdésben, mert az év eleje óta összesen nulla egész és hetvenöt század ledolgozott munkanapot tud felmutatni. (Élénkség. Nevetés. Gladisev bekiabálása: "Szégyen!") Én természetesen megértem, hogy Zsikin Ilja a polgárháború rokkantja, és nincsen egy lába sem. De most a lábait felhasználva spekuláns. A kolhoz vezetése és a pártvezetés nem vadállatokból áll, képes megérteni bárkinek a helyzetét. Elvtársak, senki nem kényszeríti Zsikin elvtársat, hogy kazlat kötegeljen, vagy szénát kaszáljon. De a gyomlálást nyugodtan elvégezheti. Leül a barázdába, és lassan kúszik egyik bokortól a másikig, huzigálja ki a füveket, és szépen ledolgozza a munkanapjait. És nem kell az orrunk alá dörgölni a lábait, amik nincsenek. (Gladisev bekiabálása: "Úgy van!") A szónok elhallgatott egy kicsit, mérlegelte a hatást, amelyet a hallgatóságban keltett, aztán ráérősen folytatta. - Nemrégiben elolvastam Nyikolaj Osztrovszkijnak "Az acélt megedzik" című könyvét. Nagyon jó könyv, és ajánlom mindenkinek, aki ismeri a betűket, hogy olvassa el. A könyv egy olyan emberről szól, aki megjárta a forradalom és a polgárháború tüzét és vizét, és nem csak hogy a lábát és a karját vesztette el, hanem még meg is vakult mindkét szemére, és fájó kapcsokkal az ágyhoz láncolva is talált magában elég erőt és kitartást, hogy a népét szolgálja és könyvet írjon. Tőletek senki nem követel ilyesmit. Úgyse fogtok könyvet írni. De azt ajánlom, hogy olvassátok el. Magának, Zsikin elvtárs, személyesen ajánlom. Itt van vagy nincs itt? (Gladisev: "Nincs.") Látjátok, nem tisztelt meg bennünket, még egy ilyen alkalomból sem jött el. Most persze azt mondják, nincsen lába. Ezt én is tudom. De amikor kell neki, akkor nagyon is jól tud gurulni a kerekes deszkáján, nem rosszabbul, mint más a kerékpárján. Itt van Ivan Tyimofejevics, bizonyíthatja, egyszer lélekszakadva rohantunk Zsikin után, de nem bírtuk utolérni. Akkor csak el lehetett volna ide is gurulni, nem? Persze hogy el. Igaz, hogy vannak érdemei, megszenvedte a magáét, ezt senki el nem vitatja tőle. De a múltbéli érdemek senkit nem jogosítanak fel arra, hogy a babérjain üldögéljen, még akkor se, ha nincs lába. (Gladisev felkiáltása: "Helyes!") A hiányosságok kritizálása után a pártszervező ismét beletemetkezett a papírjaiba, mert most következett az ünnepélyes záró rész, amelyben nem volt szabad hibát véteni. Minél tovább beszélt a pártszervező, annál nyugtalanabb lett az elnök arckifejezése. Az előtte álló tömeg észrevehetően megritkult. Először Dunya mama tűnt el a sarok mögött. Kis idő múltán Nyinka Kurzova is arra ment és eltűnt. Ez nem kerülte el Tajka Gorskova figyelmét, aki meglökte könyökével Miskát, a férjét, és tekintetével Nyinka irányába mutatott. Miután megtapsolták a szónokot, Tajka és Miska az iroda sarka felé kezdtek húzódni. Amikor már Sztyepán Lukov is arrafelé sompolygott, az elnök az öklét mutatta neki. Lukov megállt. De amint Iván Tyimofejevics egy pillanatra másfelé nézett, a tömeggyűlés résztvevői közül eltűnt nemcsak Lukov, de Frolov, sőt még az ő saját felesége, Golubeva is elpárolgott. Az elnök az ujjának egy mozdulatával odaintette Sikalovot, az lábujjhegyen felment a tornácra, meghallgatta a suttogva kiadott utasítást, bólogatott rá, majd eltűnt és többet meg sem jelent. Kilin pártszervező mindebből semmit nem vett észre, mert beszédének befejező részét olvasta fel. De amikor a végére ért, és felemelte a fejét, hogy fogadja a várva várt tapsot, csak a hátát látta már hallgatóságának, amint éppen nagy egyetértésben ismeretlen irányban távozott. Az iroda előtti poros téren egyedül Csonkin állt. Állát a puskája csövére támasztotta, és átadta magát szomorú gondolatainak arról, honnan is származik az ember. 7 Raisza, a boltosasszony ott ült a boltban, és hiába gondolkodott, nem értette. Előző nap a járási elosztóba kellett mennie áruért, és arra gondolt, kihasználja az alkalmat, hogy lovat kapott, és elmegy a sógornőjéhez, aki tizenkét kilométerre lakott Hosszúfalvától. A sógorasszonyánál ivott egy kis vörösbort, hallgatott egy kis lemezt, maga is énekelgetett egy kicsit hozzá, későn feküdt le és későn kelt fel. Aztán amíg megreggelizett (megint egy kis vörösborral), amíg befogta a lovat, majdnem dél lett, mire útnak indult. Sokáig tartott az út, de közben senkivel sem találkozott. Végre megérkezett a faluba, és mit sem sejtett a világban zajló eseményekről. Igaz, amikor beért a faluba, látta, hogy nagy tömeg áll az iroda előtt téren, de nem tulajdonított neki jelentőséget, gondolta, csak úgy állnak. Amikor a bolthoz ért, kezdett lerakodni és pakolta fel az árut a polcokra. Ekkor jelent meg előtte Dunya mama. És kért ötven szappant. - Mennyit? - hökkent meg Raisza. - Ötvenet. - Minek neked annyi? - értetlenkedett Raisza. - De hát Rajuska, amikor ilyen dolgok történnek, kell egy kis tartalék - mondta az anyó. - Milyen dolgok? - Hiszen... - Dunya mama a hitszegő lerohanásra akart utalni, de idejében észbe kapott, hogy Rasszának az egészről fogalma sincs, és dünnyögött valamit a hozzá érkező vendégekről. De Raisza számára ez nem volt elegendő magyarázat. - És minek nekik annyi szappan? - képtelen volt megérteni, mi a dolog lényege. - Kettő, vagy három, na jó, legyen tíz. De mire kell félszáz? - Bármi történhet - csóválta meg a fejét kitérően Dunya mama, és esze ágában sem volt meghátrálni. - Na ha már annyira kell, vigyed - mondta Raisza. Kirángatott a sarokból egy láda szappant, abban összesen harmincnyolc szappan volt, kettőt elvett magának. - Zsákot nem adsz hozzá? - kérdezte Dunya mama, és sajnálkozó tekintetet vetett a félretett két darab szappanra. - Visszahozod? - kérdezte Raisza. - Már hogyne hoznám! - Dunya mama még meg is bántódott. - Nekem nem kell, ami a másé, nem vagyok én tolvaj. Raisza segített berakni a szappant a koszos zsákba és feldobta a pultra. - Még valamit? - Egy kis sót - sóhajtott fel pironkodva. - Mennyit? - Hát olyan huszonöt kilót. - Megbolondultál, mamika? Mit fogsz csinálni annyi sóval? - Káposztát lesózni, uborkát, paradicsomot elrakni. - Nincs is most se uborka, se paradicsom. Talán a céklát rakod el? - Azt is lehet - állt rá Dunya mama. - Meg aztán, tudod, hogy van az. Ma van só, holnap nincs, ma van só, holnap nincs pénz. Úgyhogy te csak ne mérgelődj rám, hanem adjad a sót. - Jól van - adta meg magát Raisza. - Kapsz tizenöt kilót, de többet nem. - Hát akkor legyen tizenöt - vonult vissza az öregasszony, mert sejtette, hogy nincs sok ideje már az alkura. A sót nem volt mibe raknia. Kénytelenek voltak kirakni a szappant, beönteni a sót a zsákba, a tetejét kirakták újságpapírral és rádobálták a szappant. - Na, akkor kész? - kérdezte Raisza reménykedve. Az öregasszony tipródni kezdett és bizonytalan hangon kérdte: - Kéne még gyufa is... - Mennyi? - kérdezte Raisza bánatosan. - Ezer doboz elég lesz? - Ugyan menj már, ezer doboz - hőkölt vissza nagylelkűen az öregasszony. - Elég lesz nekem száz doboz is. - Tizet adok - mondta Raisza. Megalkudtak húsz dobozban. A mama nem vitatkozott tovább, behányta a gyufát is a zsákba. Raisza kiszámolta a golyós számológépen, és megnevezte az összeget. Dunya mama keze eltűnt az alsóneműjében, sokáig turkált benne, aztán előhúzott egy piszkos, virágos rongyból kötött batyut, amelyben papírrubelesek feküdtek szépen egymáshoz simítva. Az öregasszony nem volt haj' de művelt, de a pénzt azt nagyon tudta számolni. Ennek ellenére egyenként rakta ki a bankjegyeket, mindegyik után megállt és reménykedve nézett Raiszára, hátha egyszer csak azt mondja, hogy "elég". Raisza azonban nagyon türelmes volt, és kivárta, amíg a mamus kitesz annyit, amennyi dukál. A maradék pénzén az öregasszony vett két kiló szárított élesztőt, hat csomag grúz teát, két csomag "Reggel" márkájú fogport és az unokahúgának egy kis babát kartondobozban, amelyre az volt ráírva "5-ös számú Tánya baba kalapban". Ezután az öregasszony már nem vesztegette az idejét, hanem feldobta a zsákot a vállára. - Vigyázz, mamus, nehogy kibogozódjon a köldököd! - kiabált utána Raisza. - Attól te csak ne félj - felelte az anyó és eltűnt az ajtóban. Raiszának még arra sem volt ideje, hogy eltöprengjen Dunya mama furcsa viselkedésén, amikor felpattant az ajtó és Nyinka Kurzova szaladt be a boltba. A kendője félrecsúszott, a haja kibomlott, az arca kipirult. Nem is köszönt, lázas tekintettel pásztázta végig a polcokat. - Mi kéne, Nyinok? - kérdezte Raisza kedvesen. - Mi is? Nyinka izgatottan kezdte átgondolni, mire is lenne szüksége, de ami útközben még az eszében volt, az most kirepült a fejéből. - Na de mégis? - Szappan van? - jutott eszébe Nyinkának, mit is akart. - Sok kéne? - kérdezte óvatosan Raisza, és a maga számára félretett két darabra sandított. - Száz darab - kottyantotta ki Nyinka. - Megbolondultatok? - robbant ki Raiszából. - Na jó, akkor kilencven - adta lejjebb Nyinka. - Százkilencven nem kéne? - Adjál, amennyi van, csak gyorsan - állt rá Nyinka. - Honnan vegyek neked szappant, Dunya mama most vitte el mindet. - Nahááát, a Dunya mama! Nyinka az ajtóhoz rohant, de Raisza gyorsabb volt, és elállta az útját. - Engedj! - lökte meg Nyinka. - Állj már meg! Mondd csak, Nyinok, minek hajkurásztok ti mind szappant? Mi a fene történt? Nyinka egy pillanatra meglepődött és csodálkozva nézett Raiszára. - Hát te nem tudod, mi történt? - Nem én. - Hát ez hülye! - mondta Nyinka, azzal félrelökte Raiszát és kiugrott az utcára. 8 Dunya mama vonszolta a zsákmányát. Nem volt könnyű teher az egyszer biztos. Csak a só nyomott tizenöt kilót, aztán a harminchat szappan, egyenként negyven dekával. No meg hozzá a két kiló élesztő, a fogpor, az 5-ös számú Tánya baba (ráadásul kalapban) és még a zsák is nyomott vagy egy kilót. Akárhogy is számoljuk, szép kis súly kerekedett ki. Ahogy haladt, az öregasszony egyre gyakrabban állt meg pihenni, a zsákjával nekitámaszkodott az út menti kerítéseknek. Nem hiába mondják azonban, hogy a saját teher nem teher. A sikeres beszerzés tudata megsokszorozta Dunya mama erejét. Amikor egy utolsó pihenő után már a kunyhója mellé ért, amikor már csak legfeljebb tíz lépés volt hátra, valaki durván megrántotta a zsákját hátulról. Dunya mama hátrafordult és meglátta Nyinka Kurzovát. - Mamus, rakd le szépen a zsákot, felezünk - mondta gyorsan Nyinka. - Hogy mi? - Dunya mama a kritikus magánéleti pillanatokban azonnal megsüketült mindkét fülére. - Elfelezzük - ismételte meg Nyinka. - Ugyan már miféle tejfelezés, Nyinuska? - mondta az öregasszony panaszos hangon. - Már tavaly eladtam a tehénkémet. Nem bírtam etetni. A kecském meg a télen megellett, tavasszal meg megdöglött. - Az öregasszony gyászos képpel bólintott és elmosolyodott. - Mamus, te nekem ne ködösíts a kecskéddel, hanem add elő a szappant - mondta Nyinka. - Nem - tiltakozott a mamus -, kappanom sincs. Már rég nincs. - Mamus - fintorodott el fáradtan Kurzova. - Osztozzunk, amíg szépen mondom. Vagy ha nem, akkor elveszem az egészet. Világos? - Lángos? Hol van nekem arra időm? - Mamus! - kezdte elveszteni a türelmét Nyinka, azzal elengedte a zsákot és egyenesen az öregasszony fülébe ordította: - Mamus, nekem beszélj, amit akarsz, de add ide a szappant. Minek neked annyi egyedül? Nekem ott a család, a gyerekek... azok is lesznek hamarosan. Tedd le a zsákot, ne huzakodj. - Ja, te a szappanról beszélsz? - jött rá kénytelen-kelletlen az öregasszony. - Hát akkor menjél Raiszához, van neki. - Hazudsz! - Te nekem ne ordibálj itt - sértődött meg a mamus -, nem vagyok én süket. Ha kell neked, kérjél szépen, és adok. Már hogyne adnék. Mégiscsak szomszédok vónánk, vagy mi. Ha mi nem segítünk egymáson, akkor ki? Az öregasszony letette a zsákját, és erősen próbára tette Nyinka türelmét, ahogy lassan kötögette kifelé, mert az ujjai nem akartak engedelmeskedni. Aztán bedugta a kezét, hosszasan turkált ott bent, egyenként fogdosta meg a szappanokat. Szeretett volna egy kisebb darabot kiválasztani, de mindegyik nagyobbnak tűnt neki az előzőnél. Végül felsóhajtott, kivett egyet és letette maga elé a fűre. Elkeseredve nézte. Persze, túl nagy volt a darab, és az öregasszony lelki szemeivel már látta is félbevágva. Csakhogy Nyinka képzeletében egészen másfajta kép jelent meg. Dunya mama még egyszer felsóhajtott és már kezdte is bekötözni a zsák száját. - Nana, mamus, álljon meg a menet! - Nyinka megint megragadta a zsákot. - Ne szórakozzál velem, osztozzunk becsületesen. Ami csak ott van, a fele nekem, fele neked. Ha nem, mind elveszem. - Nyinok, te viccelsz? - kezdett az anyóka komolyan nyugtalankodni. - Miért bántod az öreget? Még a gyerekkocsiban tologattalak, amikor ilyen kicsi voltál, ni. Inkább engedj el, amíg szépen vagyunk, mert különben kiabálni fogok. - Kiabálj csak, kiabálj! - mondta Nyinka, és mellbe lökte az öregasszonyt. - Jajj nekem! - jajdult fel az öregasszony, és a hátára esett. Nyinka felragadta a zsákot és futásnak eredt. Pár lépés után megtorpant, visszament, felvette a földről azt a szappant, amelyet kirakott neki Dunya mama, és aztán újra elfutott. De ekkor valaki hátulról megragadta a zsákot. - Uh, te ördögfajzat! - lendült hátra Nyinka, mert azt hitte, Dunya mama van mögötte. De amikor megfordult, Miska Gorskovval találta magát szembe, mögötte ott állt Tajka. - Ne siess annyira - mosolygott Miska. - Fele-fele. - De igen, sietek hazafele - mondta Nyinka, és maga felé rángatta a zsákot. - Ijj-ij-ij! - visított fel Tajka, azzal belekapaszkodott Nyinka hajába. - Tolvaj! - kiáltotta Nyinka, és egy nagyot rúgott Tajka hasába. Sztyepán Frolov kertje felől már közeledett egy nagy tömeg, élükön Vállas haladt, a feje fölött egy nagy cölöpöt lóbált, amelyet út közben egy kerítésből szaggatott ki. 9 Amikor Golubev elnök és Kilin pártszervező Csonkinnal a nyomukban megérkeztek az események helyszínére, felejthetetlen látvány tárult a szemük elé. A tömeggyűlés résztvevői egy rakásba gabalyodva egy sokfejű, sokkezű és soklábú szörnyet alkottak, amely összes fejével zúgott és lihegett, összes végtagjával kapálózott, mintha valamit ki akarna a saját hasából szakítani. Az egyes emberek csak részlegesen és másokkal összecsavarodva látszottak. Az elnöknek égnek állt mind a három szál megmaradt haja, amikor meglátta, hogy a tömegből kikászálódó Sztyepán Frolovnak két női melle van, ezek azonban a tüzetesebb szemrevételezés után Tajka Gorskova tulajdonának bizonyultak. Két egymástól elválasztott vászoncsizmás láb próbált visszatalálni a helyére, egy harmadik pedig, térdig felgyűrődött nadrágszárral, ámde cipő nélkül fölfelé meredt, akár egy antenna, rajta a bokától a térdig az időtől már megfakult tetoválás húzódott: "jobb láb". E szomorú képet az egész faluból összecsődült kutyák egészítették ki, ott futkostak az általános felfordulásban és megveszekedetten ugattak. Közöttük Csonkin, legnagyobb ámulatára, felfedezte Szerjozsa kandisznót is, aki a legélénkebben szaladgált, visított és röfögött, mintha be szerette volna bizonyítani, hogy ő a legjobb és legfőbb kutya. Barátját és szomszédját, Gladisevet a tömegtől távolabb fedezte fel, ott állt a közelharc fölött. Kuzma Matvejevics kezét a háta mögé tette, és a falubéliek iránti nagy részvéttel szemlélte az elszabadult indulatokat. - Íme, Ványa, a szemléletes példa arra, honnan is származik az az állat, aki nagy büszkén embernek nevezi magát. Gladisev Csonkinra nézett és szomorúan megcsóválta a fejét. Ekkor a tömeg a növénynemesítő lába elé kiköpött magából egy félig összenyomott szappant. - Íme, mi miatt fordulnak ki emberi mivoltukból - mutatott Gladisev minden bajok okozójára és undorodva belerúgott a csizmaorrával. Azzal odébb ment, megvetésének tárgyát maga előtt rugdosta, mintegy tudományos szórakozottsággal. De alig távolodott el ötlépésnyit, amikor egy kisfiú oldalról odaugrott, futtában felkapta azt a szánalmas kis darab szappandarabkát, és alig tudott elhajolni a növénynemesítő kemény keze elől, amint eliramodott. - Íme, a mai ifjúság - közölte Gladisev, és visszament Csonkin mellé -, reménységünk és a jövő nemzedéke. Hát ezért harcoltunk? Az országra rátámad az alattomos ellenség, emberek halnak meg a hazáért, és ez a suhanc elveszi egy öregembertől az utolsó darab szappant. Gladisev nagyot sóhajtott és a szemébe húzta a kalapját, de hiába várt arra, hogy a sors még egy ajándékot vet a lába elé. 10 Egy pillanatnyi zavar után Kilin és Golubev egyenlőtlen küzdelembe bocsátkoztak az öntudatosnak nem nevezhető magatartású tömeggel. Az elnök szólt a pártszervezőnek, hogy közelítsen a másik oldalról, ő maga pedig leszegte a fejét és belebikázott az emberrakás közepébe, ahonnan kis idő múlva előrángatta Nyikolaj Kurzovot, akinek elszakadt az inge, a vállához egy szétlapított szappancafat ragadt, a fejét pedig fehér fogpor lepte el. - Itt megállsz, nem mozdulsz! - rivallt rá Ivan Tyimofejevics és újból fejest ugrott a rakásba, de amikor elérte a mélység fenekét, megint csak Kurzovot halászta ki onnan, akinek most már nem csak az inge volt szakadt, de az orrát is szétlapították és a jobb arcán egy csizmatalp nyoma virított. Golubevnak galambtermészete volt, de most feldühödött. Amikor Kurzovval a kezében a felszínre evickélt, odavezette Csonkinhoz és megkérte: - Ványa, légy oly bátyám, felügyelj rá. Ha valami van, azonnal lőjél, én felelek érte. Az elnök harmadszorra is a sokfejű szörnyhöz futott, és az elnyelte. Kurzov, amint megérezte, hogy őrség alatt van, azonnal megnyugodott, többet nem mozdult, lihegve állt és ujjával feldagadt orrát tapogatta. Csonkin Nyúrát kereste a szemével, aki bent volt a közelharc közepén, és aggódott, attól félt, hogy agyonnyomják. Amikor megvillant előtte az ismerős ruha, nem bírta ki. - Nesze, fogd csak meg. Kurzov kezébe nyomta a puskáját és odafutott a rakáshoz, abban reménykedett, hogy sikerül megragadnia és kirángatnia Nyúrát. Ekkor valaki jó erősen oldalba lökte. Csonkin megingott, egyik lábát felemelte a földről, hogy visszanyerje az egyensúlyát, de ekkor kirántották a másik lábát is alóla, és beleesett az emberrakás közepébe. Úgy dobálták, mint faforgácsot az örvény. Hol legalulra került, hol feldobta az ár, hol megint a legközepén volt az izzadtságszagú és gázolajtól bűzlő testek között. Valaki torkon ragadta, valaki más harapta és karmolta, és ő is harapott és karmolt valakit. Akkor legalulra került és a tarkóján szánkáztatták a földön, a száját betömték porral, a szemét pedig fogporral, amikor pedig ettől köhögni, tüsszenteni, köpködni kezdett, és hátraugrott, ebben a pillanatban arca egy puha, meleg, ismerős valamibe merült bele. - Nicsak, Nyurka! - kiáltott fel tompán. - Ványa! - örült meg neki Nyúra, miközben valakit igyekezett elrúgni magától. Egyikük sem volt képes beszélni, és csak feküdtek ott, egymásba fúrták a fejüket, ott a tomboló spontán természet legalján, amíg valaki állon nem találta rúgni Csonkint. Akkor megértette, hogy ideje innen kimászni, és Nyúrát is húzni kezdte maga után a lábánál fogva. 11 - Na - mondta Kilin pártszervező, kezében a maradék közszükségleti cikket tartalmazó zsákkal. - Így már egészen más. Most szépen visszamentek összegyűlni az iroda elé, és befejezzük a gyűlést, ahogy illik. Aki másképp gondolja, az nem kap semmit ebből a zsákból. Menjünk, Iván Tyimofejevics. Kilin a vállára vetette a tetemesen megcsappant súlyú zsákot és elindult előre. Az iménti ütközet helyén Dunya mama ült a porban és sírdogált. Köszvénytől elgörbült megfeketedett ujjaival átfogta a fejét és sírt. Odébb feküdt a széttrancsírozott kartondoboz és kicsit távolabb Tánya baba, az 5-ös számú, kalap nélkül és leszakadt fejjel. Vállas az öregasszony könyöke alá nyúlt és felsegítette. - Menjünk, mamus - mondta. - Nem érdemes sírni, menjünk tapsolni. 12 Alig verődtek össze az iménti helyen, a falu határában megjelent egy porfelhő és gyorsan közeledett az iroda felé. A nép hátrahőkölt. A porfelhő forgott egy kicsit az iroda előtt, aztán leülepedett, és kibontakozott belőle egy Em-Ká. A nép elámult, a főnökség nyugtalan lett. Ha egyszer Em-Ká, akkor a területtől jött valaki. A járásban még Revkin első titkár elvtárs is kizárólag "kecskén", azaz motorral közlekedett. Az Em-Kából jegyzetfüzettel és fényképezőgéppel felszerelkezett emberek ugráltak ki. Az egyik hátrarohant a hátsó ajtóhoz és kitárta. Az ajtóból először egy igen terjedelmes fenék bukkant elő, kék ruha feszült rajta, azután, megjelent a fenék tulajdonosa is teljes egészében, egy hatalmas termetű asszony finom szövetkosztümben, fehér blúzban és egy érdemrenddel a bal mellén. - Ljuska, Ljuska - vonult végig a tömegen a suttogás, mint a falevél zizegése. - Erőt, egészséget, földik! - mondta harsányan a vendég és a tiszteletteljesen szétváló közönségen keresztül a tornác felé indult. A küszöbön külön odabólintott Vállasnak, aki gúnyosan nézett rá. - Szervusz, bátyám! - Jó napot, ha te is úgy gondolod - felelte Vállas. Ekkor az asszony észrevette a satnya termetű Jegor Mjakisevet, aki meghúzta magát a tömegben. - Jegor! - Belevetette magát a tömegbe és kirángatta középre Jegort. - Miért nem üdvözlöd a hites feleségedet? Talán nem örülsz? - Ugyan már - dörmögte Mjakisev zavartan és elnémult. - Ne ugyanozz itt nekem - mondta Ljuska. - Csókold meg a nejedet, olyan régen nem láttuk egymást! Csak először töröld meg a szájadat, mert amint látom, megint nyers tojást zabáltál. Lehajolt Mjakisevhez és odatartotta neki először az egyik orcáját, azután a másikat. Mjakisev piszkos ingujjába törölte a száját, majd odarakta, ahová mondták. Ljuska összevonta a szemöldökét. - Ne adj isten, még dohányszagod is van. Na nem baj, a dohányszag nem rossz férfiasság helyett. El sem tudom azt mondani neked, hogy mennyire hiányoztál. Folyton arra gondoltam, vajon hogy s mint él ott az én hites uram? Nem bánkódik-e egyedül a hideg ágyban? Vagy talán már belefektetett valakit, he? Mjakisev megrettenve nézte a feleségét, még pislogni se mert. - Ugyan már hová fektetne akárkit és minek? - mondta hangosan Vállas. - Hiszen az istállóban él a lóval. Valaki kuncogni kezdett a tömegben, de a többiek némán hallgattak. A jegyzettömbös látogatók egymásra pillantgattak. Ljuska elhallgatott és súlyos pillantása megállapodott Vállason. - Még mindig szemtelenkedsz? - kérdezte Ljuska, hangjában burkolt fenyegetéssel. - Még mindig - hagyta rá Vállas készségesen. - No-no - mondta Ljuska. - Vigyázz, mert betelik a pohár. Azzal lassan felment a lépcsőn a tornácra és bement az ajtón, amelyet Kilin kinyitott előtte. Az iroda zsúfolásig megtelt a vendégekkel. Ljuska azonnal leült az elnök asztalához, Kilin mellette helyezkedett el, a tudósítók a fal mellett ültek le sorban, Golubev pedig a széf elé állt, vállával megtámasztotta az ajtót. - Na mi van, főnökség, hogy éltek? - kérdezte Ljuska jókedvűen. - Hát hogy élnénk - tárta szét a karját a pártszervező. - Csak úgy egyszerűen, falusiasan. Egy kicsit hadakozunk itt a néppel. - Mi a baj? - érdeklődött Ljuska. - Hát, csak úgy - tért ki a kérdés elől Kilin. - Inkább magadról beszélj. Hiszen folyton a fővárosban vagy. Tán minden nap Sztálinnal teázgatsz? - Ha nem is minden nap, de szoktunk találkozni. - Na és milyen ember? - Hát hogy is mondjam... - gondolkodott el Ljuska. - Nagyon egyszerű ember - mondta, és a tudósítókra sandított -, és nagyon szerény. Amikor csak van egy fogadás a Kremlben, feltétlenül odahív, kezet fog velem: "Jó napot, Ljuska. Hogy van? Hogy szolgál az egészsége?" Nagyon figyelmes ember. - Figyelmes? - kérdezte az elnök élénken. - Na és, hogy néz ki? - Jól néz ki - mondta Ljuska, és hirtelen sírva fakadt. - Nagyon nehéz most neki. Mindannyiunk helyett neki kell egyedül gondolkodnia. 13 Ljuska szegény parasztcsaládban született és nevelkedett. Nyáron napszámban dolgozott, télen csak a kemencén feküdt, ki sem mozdult, mert nem volt se csizmája, se nadrágja. A kolhozok megalakulás előtt nem lehetett belőle híres fejőnő, mert az az egy szem félholt tehenük nem adott rekordmennyiségű tejet. Amikor pedig ez a tehénke a szűkös élelmezés következtében teljesen holt lett, már nem hozott semmi hasznot. Ljuska élete is hasonló szomorú eredményre juthatott volna, de ekkor örömteli változások következtek be. Ljuska az elsők között lépett be a kolhozba. Megkapta a kitelepített kulákok elkobzott teheneit. Igaz ugyan, hogy nem adtak már annyi tejet, mint azelőtt, de megszokásból azért jó bőven tejeltek. Ljuska lassacskán talpra állt. Cipőt, ruhát vett magának, férjhez ment Jegorhoz, belépett a pártba. Hamarosan mindenfelé kezdték számba venni az élmunkásokat és tervtúlteljesítőket, és Ljuska minden vonatkozásban megfelelt az előírásoknak. A helyi, sőt, a központi sajtóban is megjelentek az első cikkek Ljuska eredményeiről. De csak akkor lett igazán híres, amikor egy tudósító azzal a szenzációs hírrel rukkolt elő, hogy Ljuska, elmondása szerint (vagy a tudósító képzeletében) szakít nagyapái nemzedékének tehénfejési gyakorlatával, és mostantól egyszerre négy csöcsét fogja rángatni a teheneknek, egyik kezével is kettőt, a másikkal is kettőt. Na ekkor beindult az egész masina. Ljuska beszédet tartott a Kremlben a kolhozparasztok kongresszusán, és biztosította a jelenlévőket és személyesen Sztálin elvtársat is, hogy a régi, elmaradott technológiának egyszer és mindenkorra vége. És amikor Sztálin elvtárs azt válaszolta: "A káderek! A káderek!", akkor kötelezettséget vállalt, hogy a kolhozában minden fejőnőnek megtanítja a módszerét. "Na és meg tudja-e majd mindenki tanulni?" - kérdezte Sztálin elvtárs ravaszkásan. "Sztálin elvtárs, hiszen mindegyikünknek két keze van!" - felelte Ljuska bátran, és előrenyújtotta mindkét tenyerét. "Helyes" - mosolyodott el Sztálin elvtárs és bólintott. Attól kezdve Ljuskát nem is látták a kolhozában. Hol a Legfelsőbb Tanácsban ülésezett, hol értekezett, hol angol dokkmunkások küldöttségét fogadta, hol Leon Feuchtwanger íróval beszélgetett, hol érdemrendet vett át a Kremlben. Ljuskát szárnyára kapta a hírnév. Az újságok Ljuskáról írnak. A rádió Ljuskáról beszél. A filmhíradósok dokumentumfilmet készítenek Ljuskáról. Ljuska arcképe díszeleg az Ogonyok hetilap címoldalán. Vöröskatonák írnak neki leveleket, feleségül akarják venni. Ljuska egész belefáradt ebbe az életbe. Hazajön egy-két napra a szülőfalujába, megrángatja a csöcsöket a fényképezőgép előtt, és máris utazik tovább. Ülésszak a mezőgazdasági akadémián, írókkal találkozó, fellépés a forradalom veteránjai előtt. És az újságírók elől nincsen menekvés. Ahová Ljuska megy, ők is oda mennek. Számukra Ljuska is épp olyan, mint egy fejőstehén. Cikkeket, tárcákat írnak, dalokat szereznek róla. Már annyira megszédült, hogy maga is kezdte azt hinni, hogy az újságírók arra valók, hogy megírják az ő beszédeit, leírják az életét és fényképezgessék. Létrejött és egyre nagyobb méreteket öltött az úgynevezett mjakisevi mozgalom. A mjakisevkák (egy ilyen szó is megjelent) kötelezettségeket vállaltak, egyre többen lettek a legfelsőbb irányító szervek tagjai, az újságokban adták át a tapasztalataikat és ott díszelegtek a filmvásznon. A teheneket már nem volt ki fejje. 14 - Hát most mit kezdjek veletek? - fordult a pártszervező a néphez. - Összegyűltetek és itt álltok. És azt hiszitek, hogy szervezetten álltok. Én innét fentről semmiféle szervezettséget nem látok. Csak azt veszem észre, hogy mindenki hátra akarna húzódni, hogy aztán elsőnek érjen a boltba. És egyikőtök se röstelli magát. Legalább a falunkbéli híresség előtt szégyellnétek magatokat. Legendás hősünk ő nekünk. Többször is találkozott Sztálin elvtárssal. És tudósítók is jöttek vele. Azok pedig mindent megírhatnak. Tudósító elvtárs, én személyesen kérem arra - fordult az egyik vendéghez -, hogy mindent írjon meg és nyomtassa ki az egész Szovjetunióban. Írja meg, hogy a kolhozunkban nem öntudatos a nép. Mindenhol öntudatos, csak itt nem. Hadd szégyelljék magukat. Szétszaladtak, elkanászodtak, akárcsak egy nyáj, becsületszavamra. Na gyerünk, egy-kettő, csoportot alkotni, szorosabban! És ha nem tudtok magatoktól úgy állni, ahogy kell, akkor hallgassatok ide: a férfiak fogják meg egymás kezét, az asszonyok pedig álljanak be a körbe. És álljatok, úgy, ni. Bár így sem jó. Na és tapsolni akkor ki fog? Álljatok kart karba öltve. Na, így már más. Ekképpen Kilin rendet teremtett, és át is adta a szót Ljuskának. Ljuska előrelépett, hallgatott egy kicsit, aztán csöndesen, egyszerű hangon belekezdett. - Asszonyok és emberek! - mondta. - Súlyos szerencsétlenség ért bennünket. Az alattomos ellenség hadüzenet nélkül megtámadta országunkat. Pedig még nem is olyan régen barátainknak tettették magukat. Két évvel ezelőtt Moszkvában voltam és volt szerencsém látni az ő Ribbentroppjukat. Őszintén megmondom, nem gyakorolt rám semmilyen hatást. Nem szép ember, kistermetű, olyan, mint a mi... na mondjuk - körülnézett, kihez is hasonlítsa, pedig már jó előre kigondolta, kihez - hát olyasforma, mint a mi Sztyopka Frolovunk, csak hát persze egy kicsit eszesebb. Mosolyog, a maga sprehen zi dajcs nyelvén áldomásokat mond, de Kliment Jefremovics Vorosilov már akkor a fülembe súgta: "Te Ljuska, ne higgyél ám neki, hogy olyan szívélyes, mert valójában egy nagy követ tartogat a háta mögött." Most is gyakran eszembe jut, amit Kliment Jefremovics mondott, és arra gondolok: bizony, ezek az emberek egy nagy követ, egy utcakövet tartogattak a hátuk mögött. Asszonyok és férfiak! Most, amikor ilyen nagy szerencsétlenség történt, nincs mást tennünk, mint tömörülni a pártunk körül, és személyesen Sztálin elvtárs körül. Ha megint Moszkvában leszek, és találkozom vele, a mi szeretett Sztálin elvtársunkkal, engedjétek meg, hogy a nevetekben elmondjam, hogy a mi gazdaságunk minden dolgozója minden erejével azon lesz... ne mássz a képembe a masináddal - fordult a tömeg általános megelégedésére az egyik tudósítóhoz, aki a korláton lógva akarta lefényképezni -, oldalról vegyél le... minden erejével azon lesz, hogy még magasabb legyen a terméshozam. Mindent a frontnak, mindent a győzelemért! Elhallgatott, várt egy kicsit, összeszedte a gondolatait. Halkan folytatta. - Asszonyok, hozzátok külön szólok. Maholnap a férfiak, apáink, férjeink, testvéreink elmennek, hogy harcoljanak a szabadságunkért. A háború - az háború, meglehet, hogy nem mindegyik fog tudni visszatérni. De amíg odavannak, egyedül maradunk itt. Nehéz lesz. A gyerekek is kicsik, a kunyhót is ki kell takarítani, meg kell főzni, ki kell mosni, a veteményt is gondozni kell, és a kolhozról sem lehet megfeledkezni. Akarjuk vagy sem, mindenkinek kettő vagy három helyett kell dolgoznia. Maga helyett, és a férfiak helyett. De ki kell bírnunk, ki kell bírnunk. Férfiak! Menjetek a frontra, tegyétek a férfidolgotok, védjétek meg a hazát az ellenségtől utolsó csepp véretekig. És miattunk ne fájjon a fejetek. Mi a helyetekre állunk... Ljuska egyszerűen beszélt, érthetően, és a lent álló emberek hol sírtak, hol könnyeiken keresztül mosolyogtak. De maga Ljuska is meg-megtörölgette a zsebkendője sarkával a szemét. Aztán beült az összes tudósítójával az Em-Kába, és hatalmas porfelhőt verve elhajtott az ő magasabb szféráiba. A tömeggyűlés után, az ígérethez híven, szétosztották a sót, a gyufát és a szappant. Nyúra is megkapta az adagját, egy fél szappant, egy zacskó sót és két doboz gyufát. Mire hazaért, már esteledett. Csonkin az ablaknál ült, és egy ár meg spárga segítségével (cipészfonala nem volt) próbálta rendbehozni a bakancsát. - Ott van. - Nyúra az asztalra tette a zsákmányát. - Ezt adták. Csonkin nem tanúsított különösebb érdeklődést. - Lehet, hogy holnap mégis eljönnek - sóhajtott fel. - Kik? - kérdezte Nyúra. - Kik, kik? - haragudott meg Csonkin. - Háború van, én meg itt... Nyúra nem szólt semmit. Elővette a kemencéből a borsólevest, odavitte az asztalhoz és elsírta magát. - Most mi van? - Minek sietsz annyira a háborúba? - mondta Nyúra könnyek között. - Talán ott neked jobb lesz, mint velem? 15 Gladisev nem tudott aludni. Csak bámult bele a sötétbe, sóhajtozott, nyöszörgött, fogdosta magán a bolhákat. De nem a bolhák zavarták, hanem a gondolatai. Egy kérdés nem hagyta nyugodni. Csonkinnak a gyűlésen feltett ostoba kérdése összezavarta, megingatta eddig tántoríthatatlannak vélt hitét a tudományban és a tudományos tekintélyekben. Miért nem lett a lóból is ember? Tényleg, miért nem? Ott feküdt és töprengett Afrodité mellett, a falnak szorítva. Tényleg minden ló sokat dolgozik, többet, mint bármelyik majom. Lovagolnak rajta, szántanak vele, hatalmas terheket szállítanak. Télen-nyáron sok-sok órát dolgozik, nincs se szabadnapja, se ünnepnapja. Persze nem buta állat, de azok közül a lovak közül, amelyeket Gladisev ismert, még egyikből sem lett ember. Minthogy a természet eme rejtélyére nem talált semmilyen elfogadható magyarázatot, Gladisev nagyot sóhajtott. - Nem alszol? - kérdezte Afrodité hangosan suttogva. - De alszom - felelte Gladisev dühösen és a falnak fordult. Már éppen kezdett álomba merülni, amikor felébredt Heraklész és sírni kezdett. - Sssss - csitította Afrodité, és fel sem kelt, úgy kezdte ringatni a recsegő bölcsőt. Heraklész csak nem hallgatott el. Afrodité felült, kivette Heraklészt a bölcsőből és a mellére tette. A gyerek megnyugodott és cuppogni kezdett. Szoptatás közben Afrodité a bölcsőben matatott, talán a pelenkát cserélte ki. De amikor visszatette Heraklészt, az megint rázendített. Afrodité rázta a bölcsőt és énekelt: Csicsijja, aludjál, Herkusa, álmodjál... Tovább nem tudta a szöveget, úgyhogy a végtelenségig ismételgette ugyanezt: Csicsijja, aludjál, Herkusa, álmodjál... A gyerek végre elaludt. Elcsendesedett Afrodité is, a ház ura is kezdett elszenderedni. De amint behunyta a szemét, meghallotta, hogy kinyílt a külső ajtó. Gladisev elcsodálkozott. Csak nem hagyta nyitva? De ha úgy is lenne, ki jöhet ilyen későn, amikor látja, hogy a házban sötét van? Gladisev nyugtalankodni kezdett és fülelt. Lehet, hogy képzelődik. De nem. Valaki végigment a pitvaron és az előtérben botladozott a sötétben. A léptek közeledtek és már ki is nyílt nyikorogva az ajtó. Gladisev felkönyökölt és belemeredt a sötétbe. Legnagyobb csodálkozásra Oszoaviahim1, a herélt ló lépett be. Gladisev megrázta a fejét, hogy magához térjen és biztos legyen benne, nem képzelődik, de minden valóban úgy volt, maga Oszoaviahim állt fújtatva a szoba közepén. Gladisev jól ismerte a lovat, mert vele szokott árut szállítani a raktárba. - Szervusz, Kuzma Matvejics - szólalt meg hirtelen emberi hangon. - Szervusz, szervusz - felelte Gladisev tartózkodóan, mert tudatában volt, milyen furcsa dolog történik. - Azért jöttem hozzád, Kuzma Matvejics, hogy bejelentsem, mostantól emberré váltam és többet nem fogok árut szállítani. A herélt valamiért felsóhajtott, egyik lábáról a másikra állt, patkójával kopogott a padlón. - Csöndesebben, felébreszted a gyereket - szólt rá Gladisev. Kicsit odébb tolta Afroditét és felült az ágyban. Rettentően megörült, hogy talán ő az első ember, aki tanúja lehet egy ilyen csodás jelenségnek, és türelmetlenül kérdezte: - És hogy sikerült emberré válnod, Oszi? - Hát az úgy történt - mondta Oszoaviahim elgondolkodva -, hogy az utóbbi időben sokat dolgoztam. Te is tudod, a raktárból szállítottam árut, a trágyát sem vetettem meg, szántanom is kellett - semmire nem mondtam nemet, mindent elvégeztem, és az állhatatos munka eredményeképpen végre átalakultam emberré. - Érdekes - mondta Gladisev -, de most kivel fogok árut szállítani? - Hát ez már a te dolgod, Kuzma Matvejics - rázta meg a fejét a ló -, kénytelen leszel helyettest keresni. Vigyed a Tulipánt, belőle nem egyhamar lesz ember. - Miért nem? - Mert lusta, csak a botra hallgat. Amíg meg nem ütik, addig meg sem mozdul. Az emberré váláshoz tudod mennyit kell loholni? Hajjaj! - Felnyihogott, de aztán észbe kapott. - Bocsáss meg, Kuzma Matvejics, előjönnek még olykor ezek a lóéletből visszamaradt csökevények. - Sebaj, előfordul az ilyesmi - bocsátott meg neki Kuzma Matvejics. - Kíváncsi lennék, hogy most mihez fogsz kezdeni? A kolhozban maradsz vagy mi lesz? - Nem hinném - sóhajtott fel Oszoaviahim. - Nincs itt az én tehetségemmel semmi keresnivalóm. Azt hiszem, felmegyek Moszkvába, megmutatom magamat a tudós professzoroknak. Lehet, hogy előadásokat fogok tartani. Bizony, Kuzma Matvejics, számomra csak most kezdődik az élet. Megnősülhetnék, gyerekeim lehetnének, de hát sajnos nekem nem lehet. - Miért nem? - Még te kérded? - nevetett fel keserűen Oszoaviahim. - Mit csináltál velem nyolc évvel ezelőtt, nem emlékszel, hisz' te magad csináltad! Megfosztottál a faj fenntartásához szükséges szerveimtől. Gladisev elszégyellte magát. Zavarba jött és még el is vörösödött, még jó, hogy a sötétben nem látszott. - Bocsáss meg, Oszi barátom - mondta őszintén. - Ha tudtam volna, hogy ember lesz belőled, nem tettem volna. Azt hittem, ló, hát ló. Ha tudtam volna... - Ha tudtam volna - ismételte meg gúnyosan Oszoaviahim. - Na és a ló nem élőlény? Tőle talán el lehet venni az utolsó örömét? Mink moziba nem járunk, könyveket nem olvasunk, csak egy dolog maradt, azt is késsel... Gladisevnek valami szöget ütött a fejébe. Furcsán beszél ez az Oszoaviahim. Még alig lett belőle ember, máris kritizál. Jelentős eredmény a biológia szempontjából, szó se róla, de ha politikai színezetet adunk a dolognak, akkor az, hogy a lóból ember lesz, még nem minden. Az a kérdés, milyen ember lett, a mi oldalunkon áll vagy nem a mi oldalunkon. Azzal Gladisev, idejében kellő éberséget tanúsítva, feltett egy fogas kérdést, amivel mindent el lehet dönteni: - Ugyan mondd csak, Oszi, ha például téged kiküldenek a frontra, kinek az oldalán fogsz harcolni, a miénken vagy a németekén? Ránézett a herélt nagy együttérzéssel, és megcsóválta a fejét, amivel azt akarta mondani: milyen ostoba is az ember. - Kuzma Matvejevics, én nem mehetek a frontra egyáltalán. - Már miért ne mehetnél? - kérdezte Gladisev behízelgően. - Hát azért - haragudott meg a herélt -, mert nem tudom meghúzni a ravaszt. Nincs nekem ujjam. - Vagy úgy! - csapott Gladisev a homlokára és felébredt. Amikor kinyitotta a szemét, sehogy sem érette, hová lett a ló. A szoba olyan, mint volt, ő pedig a paplan alatt fekszik a saját ágyában, Afrodité mellett, a falhoz préselve. Felesége teljes súlyával ráfeküdt, nyammog és fütyül álmában, olyan édesen, hogy szinte undorító. Túl meleg van, nincs levegő. Gladisev meglökte a feleségét a vállával, de az meg sem mozdult. Még egyszer meglökte, de nem több sikerrel. Megdühödött, nekitámasztotta a kezét és a lábát a falnak, és a fenekével akkorát taszított Afroditén, hogy az majdnem lerepült az ágyról. - Mi van? Mi? - ugrott fel, nem értette, mi történt. - Hallod-e, Afrodité - suttogta Gladisev. - Hova lett a herélt? - Milyen herélt? - Afrodité rázta a fejét, próbált magához térni. - Hát a herélt, az Oszoaviahim - bosszankodott Gladisev, hogy ilyen értetlen a felesége. - Uramisten! - dörmögte Afrodité. - Jó ég tudja, miket beszél itt összevissza. Most egy lovat talált ki. Aludj inkább. A hasára fordult, belefúrta a fejét a párnába és azon nyomban elaludt. Gladisev csak feküdt, meregette a szemét a mennyezetre. Lassacskán magához tért, és végre megértette, hogy a heréltet álmában látta. Gladisev művelt ember volt. Olvasta az "Álom és álomképek" című könyvet, amelynek segítségével helyesen tudta értékelni a mai álmát. "Tegnap végighallgattam Csonkin marhaságait, ezért álmodtam ilyet" - gondolta magában. De egy szavakban nehezen megfogalmazható furcsa gondolat gyötörte, és nem volt képes rájönni, mit is jelent. Elaludni már nem tudott. Csak feküdt, forgolódott, és ahogy kint megvirradt, átmászott Afroditén, és elmélázva kezdte magára húzni a lovaglónadrágját. Aznap reggel Nyúra előbb ébredt, mint Iván, még sötétben. Forgolódott egy ideig, aztán megunta és felkelt. A fejéshez korán volt még, azt gondolta, lemegy a folyóra vízért. Fogta a pitvarban a vödröt és a vízhordó rudat, kinyitotta az ajtót és elállt a szívverése. A tornácon valaki ült. - Ki van ott? - kérdezte ijedten és minden eshetőségre készen visszabújt az ajtó mögé. - Ne félj, Anna, én vagyok az, Gladisev. Nyúra elcsodálkozott, megint résnyire nyitotta az ajtót. - Minek ülsz itt? - Csak úgy - felelte bizonytalanul Gladisev. - A párod még nem ébredt föl? - Ugyan már, alszik, mint a bunda - nevetett Nyúra. - Miért? - Van itt egy dolog. Gladisev kitért ki az egyenes válasz elől. - Felköltsem? - Nyúra tisztelte a szomszédot, mert szerinte művelt ember volt, és biztos volt benne, hogy akármilyen semmiség miatt nem zavarná őket. - Á, nem érdemes. - Mért nem érdemes? Felköltöm. Csak keljen föl. Úgyis ha éjjel van, egyre a háborúba készül, reggel meg nem lehet belé életet verni. Gladisev nem tiltakozott különösebben, mert az a gondolat, amit el akart mondani a barátjának, nem volt olyan nagyon fontos, de azért mégis olyasvalami volt, amit nehezen tart magában az ember. Egy perc múlva Csonkin egy szál gatyában kijött a tornácra. - Hívtál? - kérdezte ásítozva és vakarózott. Gladisev nem sietett. Kivárta, amíg Nyúra felveszi a vödröt és tisztes távolságba ér, és csak ezután kezdett bizonytalanul beszélni, mert zavarban volt, hogy felébresztett valakit egy ilyen semmiség miatt. - Tegnap a ló felől kérdeztél. - Melyik ló felől? - értetlenkedett Iván. - Hát úgy általában, hogy miért nem lesz belőle ember. - Jaaa - Csonkinnak derengett, hogy volt szó ilyesmiről előző nap. - Na - jelentette ki büszkén Gladisev. - Rájöttem, hogy a lóból miért nem lesz ember. Azért nem, mert nincsen neki ujja. - Hű de újat mondtál - felelte Csonkin. - Ezt már elég kicsi koromtól tudom, hogy nincsen ujja. - De én nem erről beszélek. Nem azt mondom, hogy nincs ujja, hanem azt, hogy amiatt nem lesz belőle ember, hogy nincs ujja. - Én meg azt mondom neked, hogy ezt mindenki tudja, hogy a lónak nincsen ujja. Ezen aztán jót vitatkoztak, ahogy az szokott lenni, amikor az egyik ember ezt mondja, a másik azt, és egyik sem próbálja megérteni a másikat, és már majdnem összevesztek, amikor Afrodité kilépett alsóneműben a tornácukra, és hívta az urát reggelizni. Kuzma Matvejics hazament anélkül, hogy a vitatkozást befejezték volna. Az asztalon ott sistergett a szalonnás rántotta. Gladisev magához húzta a serpenyőt, leült a padra. A feneke alatt valami kemény és egyenetlen tárgyat érzett. Felugrott és megfordult. A padon egy lópatkó hevert. - Mi ez? - kérdezte az asszonyt a patkóra mutatva. - Honnan tudjam? - vonta meg a vállát Afrodité. - Itt volt a küszöb mellett. Először ki akartam dobni, aztán arra gondoltam, talán kell... Még be sem fejezte, Gladisev felkapta a patkót, kiugrott az asztal mellől, és úgy, ahogy volt, kigombolt ingben kirohant az utcára. Már messziről meglátta, hogy az istálló előtt összecsődültek az emberek, köztük volt Golubev, Kilin pártszervező, mind a két brigádvezető és a Jegor Mjakisev, a lovász. - Mi történt? - érdeklődött Gladisev. - Megszökött a ló - világosította fel Mjakisev. - Melyik ló? - futott végig Gladisev hátán a hideg, mert már előre kitalálta. - Oszoaviahim. - A lovász bosszúsan kiköpött. - Már kijelöltük, melyik lovakat adjuk oda a frontra, ez is köztük volt, de éjjel összetörte a kerítést és elment. Az is lehet, hogy a cigányok lopták el. - Az is lehet - értett egyet sietve Gladisev. 16 Opalnyikov alezredes széttárta a kezét és szétterpesztette a lábát, amíg Kudlaj ezredmérnök és két technikus ráadták az ejtőernyőt. Hunyorgott. Néhány perc múlva fel kell szállnia az ezredével és a parancs értelmében Tiraszpol körzetébe repülnie. Az útvonalat ellenőrizték, megrajzolták, az instrukciókat az akcióban résztvevőknek megadták. Az egységek parancsnokai jelentették, hogy készen állnak a felszállásra. Hát ha Tiraszpol, akkor Tiraszpol, gondolta Opalnyikov. Nem mindegy, hol lőnek le? Márpedig lelőnek, nincs mese. A mi "szamaraink" nem tudnak megbirkózni az ő "messzereikkel". Jól van, mondta magának, nem ez a lényeg. Leéltünk harmincnégy évet, elég az. Van, akinek ennyi sem adatik meg. Látott már egyet s mást. De Nágyka, Nágyka... Ha a feleségére gondolt, még jobban elkámpicsorodott. "Várni foglak" - mondta. Na persze. Valaki másnak az ágyában. A kurvája! Más asszonyok, ahogy megtudták, hogy kitört a háború, zokogni kezdtek. De ez még egyetlen könnyet se tudott kisajtolni a szeméből. Csak a látszat kedvéért, de nem. Meddő fügefa. Még talán örül is. Az ura a fronton, ő meg szabad, mint a madár. Persze azelőtt is szabad volt. Mindenki átment rajta, aki csak érte. Az ember végigmegy a városon és lesül a bőr a pofájáról szégyenében. Az az érzése, mintha mindenki ujjal mutogatna rá. Nicsak, itt megy. Az ezredparancsnok. Egy egész ezred van a keze alatt, de az asszonyát nem képes megregulázni. A seregben minden szem előtt van. Rosszabb, mint egy faluban. Mindenki tud mindenkiről mindent. Arról az esetről is, amikor a hadbiztossal az anyagellátó raktárban hentergett, a régi katonaköpenyeken. Hová süllyedt! Le is akarta akkor puffantani, ki is vette már a pisztolyát a tokjából... De nem volt rá képes. Persze ő maga hibás mindenben. Ahogy Kudlaj mondja: "látja azt az embör, milyen a portéka". Úgy látszik, ilyen a természete. Telhetetlen. Hát akkor vesszen, aminek vesznie kell, menjen, ahova akar, gondolta Opalnyikov alezredes, amikor oldalkocsis motorján megérkezett Pahomov. - Alezredes elvtárs... - Pahomov kiugrott az oldalkocsiból és halántékához kapta a kezét. - Na mi a helyzet nálad? - szakította félbe Opalnyikov, és felemelte a lábát, hogy Kudlaj kényelmesebben tudja befűzni és összetekerni az ejtőernyő hevederét. - A repülőtéri felszerelés szerelvényre rakodása befejeződött - jelentette Pahomov. - Négy nap alatt, gondolom, el is jutunk Tiraszpolba. - Nana - mondta Opalnyikov, és a mérnök segítségével felmászott a szárnyra. - Akkor majd ott várunk rád Tiraszpolban. Beült a pilótafülkébe, fészkelődött egy kicsit, hogy kényelmesebben helyezkedjen el. A térdére tette a térképtáskát, gondolatban még egyszer végigment az útvonal első szakaszán. Felszállás. Gyülekező a várakozó zónában. Aztán irány kétszázötvenhét fok plusz négy fok korrekció a szél miatt. Az ellenőrzőpont után tizenkét fokos fordulat balra. Minden rendben, minden jól van, csak Nágyka... Opalnyikov felemelte a fejét. Pahomov még mindig a repülő mellett rostokolt, egyik lábáról a másikra állt. - Na mi van még, Pahomov? - figyelt föl rá az ezredparancsnok. - Nem tudom, mi legyen Csonkinnal - mondta a századparancsnok. - Milyen Csonkinnal? - ráncolta homlokát Opalnyikov értetlenül. - Azzal a vöröskatonával, aki az elromlott gép mellett van. - Jaa! - Opalnyikov a pedálra tette a lábát, ellenőrizte, könnyen mozog-e a kormány meg a csűrőkormány, és bekapcsolta a gyújtást. - Hát mostanáig nem váltották még le? - Nem hát - mondta Pahomov. - És a gép is ott van. - Az nem egy gép, az egy koporsó - legyintett Opalnyikov. - És az a Csonkin mit csinál ott? - Hát állomásozik - vonta meg a vállát Pahomov. - Azt beszélik, meg is nősült. Elmosolyodott, nem tudta, hogyan értékelje a harcos eme hőstettét. - Megnősült? - álmélkodott el Opalnyikov. Ez sehogy sem fért a fejébe. Ilyenkor megnősülni? Minek? Most még azzal a feleséggel se tud az ember mit kezdeni, aki már megvan. - Na, ha egyszer megnősült, éljen boldogan - határozta el. - Nincs időnk vele foglalkozni. Kudlaj! - kiáltott oda a mérnöknek. - Szólj az ezrednek, hogy indítsák be a motort. Csonkin sorsa ezzel eldőlt. 17 - Felteszem a káposztalevest, te pedig menj és tereld haza a tehenet. Nyúra bedugta a fejét a kemencébe és hangosan belefújt, szította a tüzet. - Mindjárt. - Csonkin épp fogporral fényesítette a zubbonyán a gombokat, nem nagyon akaródzott sehova se mennie. - Egy orosz "mindjárt" az éppen egy óra - jegyezte meg Nyúra. - Ráérsz még azokat a gombokat kisuvickolni. Nyúra nemrég jött meg Hosszúfalváról a teli táskájával, kihordta a postát, elfáradt és most haragudott, hogy Csonkin nem csinált ebédet. Csonkin letette a kefét és a zubbonyt, odament Nyúrához és hátulról két kézzel megragadta. - Menjél már - Nyúra barátságtalanul ellökte el a fenekével. Egy kicsit elcivakodtak. Csonkin mindennel előhozakodott, hogy még túl korán van, hogy fáj a dereka, de semmi se használt, végül is engedelmeskednie kellett. Az udvaron eljátszott egy kicsit Szerjozsával, az utcán elbeszélgetett Dunya mamával, aztán a háza tövében üldögélő Sapkin apóval cserélt eszmét, végül az iroda elé ért, ahol nagy tömeget látott, szinte csak asszonyokat. A férfiak közül csak Vállas volt ott, Volkov, a könyvelő és még valaki, akit Csonkin nem ismert. A többiek mind elmentek a frontra. A háború első hetében szinte az utolsó szálig elvittek mindenkit. Az összegyűltek némán meredtek a recsegő hangosbeszélőre. - Mit álltok itt? - kérdezte Csonkin Nyinka Kurzovát. Nyinka azonban nem válaszolt, csak a szájára tette az ujját. Ekkor a hangosbeszélőben valaki köhintett, és egy erős grúz akcentussal beszélő hang halkan azt mondta: "Elvtársak! Honfitársaim! Testvéreim! Hadseregünk és flottánk harcosai! Én szólok hozzátok, barátaim!" Csonkin felsóhajtott és nem mozdult, a hangszóróra meredt. A hangszóró megint köhögni kezdett, aztán valami bugyogni kezdett benne, mintha a mikrofon előtt álló vizet öntögetett volna, vagy hangját elnyomta volna a zokogás. A bugyogás sokáig tartott és nyomasztólag hatott a hallgatóságra. De aztán véget ért, és az akcentussal beszélő hang halkan és józanul folytatta: "A hitleri Németország június 22-én hitszegő módon lerohanta hazánkat és folytatja háborús cselekményeit. A Vörös Hadsereg hősies ellenállása dacára, annak ellenére, hogy az ellenség szárazföldi és légierejének legjobb egységei már szét vannak verve, és a harctéren lelték halálukat, az ellenség mégis folytatja előrenyomulását, és új erőket vet be a fronton. A hitleri hadsereg elfoglalta Lettországot, Litvánia jelentős részét, Belorusszia nyugati részét, Nyugat-Ukrajna egy részét. A fasiszta légierő kiterjesztette működésének területét és Murmanszkot, Orsát, Mogiljovot, Szmolenszkot, Kijevet, Odesszát, Szevasztopolt bombázza. Hazánkat komoly veszély fenyegeti..." Dunya mama felzokogott Csonkin háta mögött. Nyinka Kurzova szája is remegni kezdett, férje pár napja ment el a frontra. A többiek is mocorogni, szipogni kezdtek. Csonkin hallgatta az erős grúz akcentussal elmondott beszédet, mélyen hitt benne, de nem mindent értett. Ha az ellenség szárazföldi és légierejének legjobb egységei már szét vannak verve, és halálukat lelték, nincs miért aggódni. A rosszabb egységeket már könnyebb lesz szétverni. Azonkívül nem volt világos az a kifejezés, hogy "a harctéren lelték halálukat". Miért nem keresték másutt? Csonkin elképzelt egy csomó embert, amint hatalmas ismeretlen mezőkön bolyonganak, és a halálukat keresik. Egy pillanatra meg is sajnálta ezeket az embereket, pedig jól tudta, hogy nem szabad őket sajnálni. Miközben így töprengett, elmulasztott egy csomó mindent, amit a szónok mondott, és most felemelte a fejét, hogy ismét bekapcsolódjon a gondolatmenetbe. "A Vörös Hadsereg, a Vörös Flotta és a Szovjetunió minden polgára köteles megvédeni minden talpalatnyi szovjet földet, utolsó csepp véréig harcolni a városainkért és a falvainkért, a népünkre jellemző bátorságot, kezdeményezőkészséget és találékonyságot tanúsítani..." Mindenki hallgatott és bólogatott, és Csonkin is bólogatott. Kész volt harcolni, de nem tudta, hogyan és kivel. Amikor a férfiakat vitték el a frontra, a sorozó százados ott ült az iroda tornácán és az elnökkel beszélgetett. Csonkin odament hozzá, szabályszerűen jelentkezett, elmondta hogy így meg úgy, az meg végig se hallgatta, csak rámordult. "Őrségben áll? És ki adott engedélyt, hogy elhagyja az őrhelyét? Hátra arc! Őrhelyre futólépésben indulj!" Ez volt az egész beszélgetés. Sztálin nem mondta volna ezt, ő okos és figyelmes, megérti az embert. Nem hiába szereti a nép. És jól is tud énekelni. "Hej, csizmám, hej csizmám..." De miért énekel női hangon? A dal véget ért, felhangzott a taps. - Nagyon jó volt - hallotta Csonkin a háta mögül. Összerezzent és megfordult. Tajka Gorskova tátott szájjal bámulta a rádiót és közben az ostorral játszadozott. Most ő volt a falu pásztora, miután Ljosa Zsárovot elvitték a frontra. Csonkin körülnézett, de nem látott senki mást, hát rábámult Tajkára. - Nagyon jó volt, mondom, jól énekel a Ruszlanova - ismételte el Tajka. - Hát te, már megjöttél a tehenekkel? - csodálkozott Csonkin. - Már réges-rég. Miért? - Csak úgy. Csonkin csodálkozott, hogy nem vette észre, mikor jöttek meg a tehenek és hazaindult. Biztos a tehén is hazament egyedül, az utat elég jól ismerte. De azért mégis csudálatos egy dolog, hogy úgy elgondolkodott, hogy észre sem vette, amikor az emberek szétszéledtek. Egyébként mintha nem is széledtek volna szét, ott állnak, ni, mindahányan. Csak egy másik helyen. Mintha a Gladisev házánál lennének. Úgy is van, épp ott állnak. - Mit álltok itt? - kérdezte Csonkin, megint csak Nyinka Kurzovától. Nyinka megfordult, ránézett Csonkinra, de valahogy furcsán, mintha történt volna vele valami. A többiek is mind Csonkinra néztek, és úgy bámultak rá, mintha vártak volna tőle valamit. Csonkin zavarba jött, nem értette, mi a baj, végignézett magán, hátha összemaszatolta magát. Akkor a tömegből kivált Vállas és ölelésre tárt kézzel közeledett felé. - Ványa, édes egy barátom, mit állsz itt? - kiáltotta. - Gyere gyorsan, mutatok valamit. Olyan mozi van itt, hogy csak na! Azzal kézen fogta és előrevezette a magától szétváló tömegen keresztül. Végre elértek a szomszéd kerítéséhez, Csonkin benézett a kertbe és nem hitt a szemének. A nagyszerű veteményeskert, amelyet Gladisev lángelméje és fáradhatatlan munkája teremtett, szörnyű pusztítás nyomait mutatta. Olyan alaposan fel volt túrva és szét volt taposva, mintha száz elefánt vonult volna rajta át. Csak itt-ott lehetett felfedezni az egykori puksz földből kimeredező összetört csonkjait. Az általános pusztítás hátterében csak egyetlenegy, a csodával határos módon megmenekült bokor zöldellt buján. A történtekért felelős Szépségem, a tehén, alighanem csemegének hagyta meg ezt az utolsó bokrot, és most a kert közepéről indult is volna felé, és már el is érte volna, ha nem fogja erősen a szarvát a kert elkeseredett gazdája, vak dühtől remegve, és azzal a szilárd elhatározással, hogy az általa teremtett csodának legalább ezt a szánalomra méltó maradványát megmenti. Gladisev úgy állt a tehén előtt, akár egy torreádor, szélesre terpesztett lábbal, poros vászoncsizmában. Kőkeményre feszült izmait megfeszítette, hogy megfékezze ezt a szarvas barbárt. Nyúra ott állt mellette, Gladisev ingujjába kapaszkodott és vigasztalanul zokogott. - Matvejics, add vissza a tehenemet! Kérlek! Mit akarsz vele csinálni? - Levágom! - mondta Gladisev komoran. - Jaj istenem! - jajveszékelt Nyúra. - Nekem ez az egyetlen tehenem, Matvejics! Add vissza! - Levágom! - ismételte a magáét Gladisev, és a fészere felé vonszolta a tehenet. A tehén megmakacsolta magát és az egyetlen megmaradt puksz-bokor felé ácsingózott. A tornácon Afrodité szoptatta egykedvűen Heraklészt. Csonkin nem tudta, mihez fogjon, tanácstalanul nézett körbe. - Mit állsz ott, Ványa? - mosolygott rá bátorítólag Vállas. - Mentsd meg az állatot. Hiszen levágja. Csak odadöf a késével, és vége. Vállas rákacsintott a mellette álló könyvelőre, Volkovra. Nem akarózott Csonkinnak beleavatkozni ebbe az egészbe. De Gladisev megmakacsolta magát, Nyúra meg sírt. Iván kelletlenül bedugta a fejét a kerítés cölöpjei között. - Jajj! - sivított föl egy vékony női hang. Zinaida Volkova volt az, a könyvelő felesége. - Jajj, asszonyok, most rögtön emberölés lesz! Nyúra, ahogy meglátta Csonkint, felbátorodott és aktívan kezdett cselekedni. - Te átkozott szörnyeteg! - kiáltotta és belecsimpaszkodott ellenfele kipirult jobb fülébe. - Szóval te így! - háborodott föl Gladisev és hasba rúgta Nyúrát. Nyúra belezuhant a barázdába és hangosan visítani kezdett. Csonkin odalépett hozzá, fölé hajolt és látta, hogy nem történt semmi baja, Nyúra életben maradt és még meg sem sebesült. - Mit óbégatsz? - mondta józanul, felsegítette Nyúrát és leporolta a ruháját. - Senki nem bántott. Kuzma Matvejics egy kicsit megtaszajtott, de hát őt is meg lehet érteni. Bárki el lenne keseredve az ő helyében. Egész nyáron igyekezett, locsolt, úgy gondozta a kertjét, mint a saját gyermekét, és akkor itten ez történik. Kuzma Matvejics, te meg, az isten szerelmére, bocsássál meg - fordult a szomszédja felé -, de hát te is tudod, hogy a tehén nem ember, nincsen neki értelem a fejiben, hogy belássa, hogy ez az övé, az meg nem az övé, hanem ahogy meglát valami zöldet, hát rögtön nekiesik. Nyurka a minap felakasztotta a kerítésre a zöld kardigánját, hát nem megette azt is? Csak a bal ujja maradt meg belőle. Hú, te népellenség! - lendítette meg az öklét a tehén felé. - Engedj csak oda, szomszéd, úgy ellátom a baját, hogy többé soha nem fog másnak a kertjébe betévedni, az biztos. Azzal Csonkin rátette a kezét Gladisevére, aki Szépségem szarvát fogta. - Tágulj innen - mondta Gladisev, és odébb taszította Csonkint a vállával. - Nem tágulok biz' én - mondta Csonkin és visszaadta a taszítást. - Te meg, Kuzma Matvejics, add ide a tehenet, mi meg Nyurkával kifizetjük neked a kerted kárát. - Hülye! - mondta Gladisev könnyekkel a szemében. - Hogyan tudnád megfizetni a tudományos hőstettet? Én egy világraszóló jelentőségű hibridet akartam kitermeszteni, krumplit és paradicsomot együtt. - Megadjuk neked - bizonygatta Csonkin -, istenuccse, megadjuk. A krumplit is, és a paradicsomot is. Nem mindegy neked, együtt nő ki vagy külön? Továbbra is lökdöste a csökönyös szomszédot, és már birtokba is vette az egyik szarvat. Most kétfelé rángatták a tehenet, aki ezt sokkal jobban viselte, mert az erők kiegyenlítették egymást. Közeledett a döntő pillanat. Csonkin bal vállával lökdöste Gladisevet, Gladisev a jobb vállával viszonozta. A tömeg a kerítéshez tapadva visszafojtotta a lélegzetét. Afrodité áttette Heraklészt a másik mellére, és folytatta a szoptatást. Csönd honolt. Csak a küzdő felek nehéz lihegése hallatszott, no meg a tehén egykedvű sóhajai, aki egyre csak azt a szimpatikus zsenge hibridet szerette volna leharapni. A tömeg hallgatott, feszülten várta a fejleményeket. - Hallod-e, harcos, húzz be neki egyet - szólalt meg váratlanul jó hangosan Vállas. Valaki felkuncogott, de aztán elnémult. - Jajj, asszonyok, csukjuk be a szemünket, rögtön emberölés lesz! - kiáltotta átható hangon Zinaida Volkova. A férje ott állt tőle nem messze, és most elindult felé, utat tört a tömegben. - Emberölés lesz, emberölés lesz, emberölés lesz - mormogta lázasan, mintha varázsigét mormolna. Végre a könyvelő elért a feleségéhez, odébb tolta Nyinka Kurzovát, hogy helyet csináljon magának, és lassan, komótosan nekilendítette egyetlen kezét és egy akkora pofot kent le neki, hogy ha nem támogatják meg, aligha állt volna meg a lábán. Zinaida némán az arcához kapott mindkét kezével, aztán kezdett kifelé vackolódni a tömegből. A könyvelő Vállashoz fordult, és megmagyarázta, miért ütötte meg. - Hányszor mondtam már neki, ne üsd az orrod másnak a dolgába. Amikor Kolka Kurzov és a Kljukvinék Sztyopkája összeverekedtek, akkor is ott állt, bámészkodott, sopánkodott, hát nem behívták tanúskodni? Aztán amikor a bíró kihívta a pulpitushoz, abban a minutában elájult, alig sikerült lelket verni bele. - Hát akkor üsd végleg agyon - tanácsolta Vállas vidáman. - Akkor nem lesz kit beidézni a bíróságra. - Megölték! - kiáltotta el magát szörnyű hangon Zinaida, aki végre kikeveredett a tömegből, és továbbra is az arcát szorongatva, futva nekivágott a falunak. Kiáltására Csonkin és Gladisev is megfordult, és egy pillanatra gyengébben tartották a tehenet. Az tüstént megérezte ezt, megrázta a fejét, és az ellenfelek, akik nem számítottak ilyen alattomosságra, kétfelé a földre huppantak. Tudván, hogy nem lesz még egy ilyen jó alkalom, a tehén egy szempillantás alatt a különleges hibrid utolsó bokrának a tövében termett és ráérősen mozgatni kezdte az állkapcsát. Gladisev négykézlábra emelkedett és megbabonázva követte a tehén minden mozdulatát. - Édes jó anyukám! - tárta szét a kezét szenvedélyesen a tehén felé és térden csúszva közeledni kezdett hozzá. - Napsugaram, add vissza, kérlek szépen! A tehén sóhajtozott és csámcsogott, gyanakodva nézett Gladisevre és hátrált. - Add ide! Gladisev térden állva a tehén szája felé nyúlt. Egy pillanatra feltűnt a nyitott szájban az agyonrágott kis pukszból egy pici farkinca. Gladisev felé kapott, de abban a pillanatban a tehén egy mélyet nyelt, és a nagyszerű hibrid utolsó példánya örökre eltűnt a feneketlen gyomorban. Gladisev úrrá lett pillanatnyi bénultságán, felpattant és vadállati üvöltéssel berohant a házába. Ekkor Csonkin is felállt a földről. Nem nézett senkire sem, leporolta a nadrágját, egyik kezével megragadta a tehén szarvát, a másikat ökölbe szorította, és teljes erejéből pofán vágta a tehenet. A tehén megrántotta a fejét, de nem különösebben tiltakozott, Csonkin pedig odakiáltott Nyúrának, hogy nyissa ki az ajtót, majd berángatta az állatot a fészerbe. - Na, ezzel kész is volnánk - mondta Vállas sajnálkozó hangon, de tévedett. A tornácra csapzottan és vérben forgó szemmel Gladisev rontott ki. Kezében egy ósdi tizenhatos kaliberű puska volt. A tömeg feljajdult. - Mondtam, hogy emberölés lesz - mondta Zinaida, aki épp jókor érkezett vissza. Gladisev a vállához emelte a puskát és Csonkinra fogta. - Ványa! - kiáltott fel Nyúra kétségbeesetten. Csonkin megfordult. Ott állt a tehén szarvába kapaszkodva, és egyenesen belenézett a rá meredő puska csövébe. Megdermedt, képtelen volt megmozdulni. "Jó lenne inni egy kis vizet" - gondolta ostobán. Megnyalta a szája szélét. Elsült a puska, szárazon csattant a kakas, mintha egy ág roppant volna ketté. "Vége" - gondolta Csonkin. De hogyhogy nem fáj? Hogyhogy nem esik el? Miért húzza fel Gladisev megint a kakast? Újra egy csattanás. Hirtelen megszólalt Afrodité józan, megfontolt hangon: - Te tökkelütött, te! Hová lősz? És mivel lősz? Hiszen a puskapor már rég elment mind a trágyádba. A tömeg felbolydult. Gladisev újra felhúzta a ravaszt, aztán belenézett a csőbe, meggyőződött róla, hogy üres, földhöz vágta a puskát, leült a tornácra, a fejéhez kapott, majd felzokogott. Csonkin még mindig ott állt sóbálvánnyá dermedve, ujjaival a tehén szarvát szorongatta. Odament hozzá Nyúra, a vállára tette a kezét. - Menjünk, Ványa - mondta neki gyöngéden. Csonkin nézett Nyúrára, nem értette, mit akar tőle. - Mondom, menjünk haza - kiáltotta a fülébe Nyúra, mintha sükettel beszélne. - Ja, haza... Csonkin megrázta a fejét, hogy magához térjen. Megfogták a tehenet két oldalról, egyik az egyik szarvát, másik a másikat, és elvonszolták a jóllakott, és ezért egészen megszelídült tehenet. Gladisev a tornácon sírt. Hangosan sírt, ahogy a torkán kifért, szakadt trikójával törölgette a könnyeit, kilátszott megőszült szőrrel benőtt hasa. Csonkin nem volt képes ezt elviselni. Otthagyta a tehenet és Nyúrát, és visszament a legyőzött ellenfélhez. - Figyelj, szomszéd, hallod - mondta, és a bakancsa orrával megérintette Gladisev csizmáját. - Izé... szóval ne keseregjél. Én izé... szóval a háború véget ér, jövőre már leszerelek, és akkor teleültetjük ezzel a te pukszoddal a kertedet, és a Nyúráét is. A kibékülés jeleként megérintette Gladisev vállát. Gladisev megrándult, felüvöltött, megragadta Csonkin kinyújtott kezét és bele akart harapni, de Csonkin időben kirántotta a kezét és hátraugrott. Tisztes távolságra megállt, sajnálkozva nézte a növénynemesítőt, de tartott is tőle, és nem tudta, most mitévő legyen. Nyúra lépett oda hozzá és rákiabált: - Jaj te mamlasz, kinek beszélsz te, és kit sajnálsz? Ő talán sajnált téged, amikor rád fogta a puskáját? Meg akart ölni! - Hát az nem biztos, hogy meg akart - mondta Csonkin. - Te is látod, mennyire tönkre van menve. Ugyan Matvejics, hagyd; nehogy már... Egyik lábáról a másikra állt, de közeledni nem mert. 18 Vasárnap a hosszúfalvai piacon letartóztattak egy idős embert. Hosszú katonaköpenyt és egy kopott, páncélosoknak való fejvédőt viselt. Nem szolgált persze páncélosoknál, nem is állította, csak a fejét és testének egyéb részeit is olyan ruhával takarta, amit itt-ott, így vagy úgy talált, már ahogy az efféle emberek szokták. Az országban általános áruhiány volt, fejfedő meg különösen kevés akadt. Ezt mindenki tudta, mindenki értette, és senki nem fogott le senkit csak azért, mert páncélosoknak vagy pilótáknak való fejvédőt hordott, netán bugyonnij-sisakot, parancsnoki tányérsapkát, matrózsapkát, ázsiai tübitejkát, vagy kaukázusi báránybőr kucsmát. Szóval nem az volt a baj, hogy az öregen páncélos fejvédő volt. Nem is az, hogy krómbőr csizmát árult. Hanem az, hogy arra a kérdésre, mi a vezetékneve, ez az ember olyat mondott, hogy Mim Szvincov, akit azért küldtek a piacra, hogy a galád rémhírterjesztőket leleplezze, nem tehetett mást, meg kellett ragadnia az öreget azon a helyen, amit a nép grabancnak nevez, és be kellett vigye Oda, Ahova Kell. Már azért is, mert Szvincov éppen azon a bizonyos helyen szolgálat őrmesteri rangban, Ahol Kell. A távoli galaxisokról származó olvasókban, akik számára ismeretlenek a mi földi viszonyaink, jogosan merülhet fel a kérdés, hogy mit is jelent az, hogy Ahova Kell és Ahol Kell. Kinek kell és milyen célból? Ennek kapcsán a szerző a következő magyarázattal szolgál. Ama régi, itt elbeszélt időkben egymás mellett működött egy bizonyos Intézmény, amelyik ha nem is hadi, de nagyon harcias képződmény volt. Hosszú éveken keresztül rendkívül sikeres hadjáratot vezetett, amelynek célja saját honfitársainak a kiirtása volt. Az ellenfél nagyon népes volt, viszont fegyvertelen - ez a két állandóan érvényben lévő tényező biztosította az elsöprő és elkerülhetetlen sikert. Az Intézmény büntető kardja állandóan ott függött minden egyes ember fölött, készen arra, hogy szükség esetén lesújtson, de lesújthatott a legkisebb ok nélkül, találomra is. Erről az Intézményről az a hír járta, hogy mindent lát, mindent hall, mindent tud, és ha valami nincs rendben, azonnal megjelenik és közbelép. Innen jön a népi mondás: ha túl okos vagy, Oda kerülsz, Ahová Kell, vagy másképp: ha sokat fecsegsz, Oda kerülsz, Ahová Kell. Ezt a helyzetet teljesen normálisnak tartották, pedig tulajdonképpen, ha jól belegondolunk, miért ne legyen az ember túl okos, ha már olyannak született? És miért ne fecsegjen az ember, ha van kivel és van miről? Maga a szerző életútja során egy csomó olyan emberrel találkozott, akiket a természet mintha egyenesen a fecsegésre teremtett volna. Persze, fecsegésből is van ilyen meg olyan. Az egyik arról fecseg, amiről kell, a másik arról, amiről nem kell. Ha arról fecsegsz, amiről kell, mindened meglesz, és még egy kicsivel több is. Ha arról fecsegsz, amiről nem kell, akkor Oda kerülsz, Ahová Kell, azaz magába a fent leírt intézménybe. Még azt a további kiegészítést tennénk, hogy az Intézmény ama elv alapján működött, hogy üsd-vágd a társaidat ott bent, akkor a többi is félni fog ott kint. Hogy a többiek féltek-e, arról nem mondanék semmit, de a társak ott bent féltek bizony. Mert tényleg úgy volt, hogy amint a többieknél ott kint kiéleződtek az ellentétek, vagy bekövetkezett az egész rendszer válsága, vagy megkezdődött az általános rohadás, azonnal kiszedték a tömegből a saját társaikat, és vitték is Oda, Ahová Kell. És előfordult, hogy annyit vittek be Oda, Ahova Kell, hogy már nem is jutott nekik hely Ott, Ahol Kell. Akkor azonban, amikor Mim Szvincov őrmester elfogta a piacon a galád rémhírterjesztőt, bőven volt elég hely Ott, Ahol Kell. A legutóbbi négyet, aki még a háború előtt a maga külön útján-módján került be Oda, Ahova Kell, már mind továbbküldték. Az Intézmény sietve átszervezte a tevékenységét, alkalmazkodott a háborús idők követelményeihez. Ezt az Intézmény vezetője, Miljaga százados követelte meg a munkatársaitól, aki a fölötte álló vezetőktől kapta az instrukciót, akik viszont maguk is a legmagasabb vezetéstől kapták az utasítást. Az utasítás úgy hangzott, hogy Sztálin elvtárs történelmi jelentőségű beszédéhez kell igazodni mindenben. Ebben a történelmi jelentőségű beszédben többek között elhangzott az is, hogy "meg kell szerveznünk az ádáz harcot a hátországot szétziláló elemek, a pánikkeltők és rémhírterjesztők ellen, meg kell semmisíteni a kémeket, a diverzánsokat és az ellenséges ejtőernyősöket, és ezzel gyors és hathatós támogatást kell nyújtanunk harci alakulatainknak". Ez az idézet egy szép bekeretezett plakát formájában ott lógott Miljaga százados irodájában, pont vele szemben. A háta mögött viszont egy közismert fényképportré lógott, Sztálin kislánnyal a karján. A kislány Sztálinra mosolygott, Sztálin pedig a kislányra. De közben egyik szemével Miljaga százados tarkójára sandított, mintha meg akarná állapítani, nem motoszkálnak-e mögötte helytelen gondolatok. Hétfő reggel a százados szokás szerint percre pontosan jelent meg a hivatalában. - A pontosság a királyok udvariassága - szokta mondani beosztottjainak, és nem mulasztotta el hozzátenni: - Persze, átvitt értelemben. Hogy senki ne gyanúsíthassa azzal, hogy monarchista érzelmű. A százados előszobájában találta Szvincov őrmestert, aki éppen Kápának, a titkárnőnek ecsetelte helyzetét. Szvincov neje a gyerekekkel elutazott az anyjához az Altáj-hegységbe, ahonnan nem egyhamar szándékozott visszajönni, Szvincov maga írta meg neki, hogy ne siessen, hiszen ott mégis sokkal nagyobb biztonságban vannak. Mindezt azért mondta el, hogy rátérhessen mondanivalója második részére. - Kapitolina - mondta búgó hangon és egy ragadozó tekintetével nézett a titkárnőre. - Egy férfi nő nélkül olyan, mint egy bika tehén nélkül. - Hasonlatai mindig egyenesek és durvák voltak. - Egy férfi nem lehet meg sokáig nő nélkül. Ha velem élsz egy kicsit, adok neked egy darab igazi krepdesin anyagot. Élvezet is lesz, és egy ruhát is varrhatsz magadnak. Kápa már hozzászokott az efféle udvarláshoz, és nem bántódott meg. - Klim - nevetett rajta -, menj el a fürdőbe és öntsd magad nyakon hideg vízzel. - Nem segít az rajtam - sötétedett el Klim arca. - Nekem nőre van szükségem. Ne gondolj semmi rosszra, én rendes férfi vagyok. - Klim, miket beszélsz össze! - szörnyülködött Kápa. - Én csak azt mondom, ami az igazság. Tudom, hogy férjed van, és a századossal is élsz. Élj velem is egy kicsit. Három férfival jobb élni, mint kettővel. - Klim, te hülye vagy! - Kápa nem szerette, ha a századossal való viszonyára célozgattak. Szvincov összeráncolta a homlokát és leszegett fejjel nézett Kápára. - Ha nem akarsz velem élni - mondta rövid gondolkodás után -, azért még nem kell gorombáskodni. Nincs egy barátnőd? - Klim, te bármilyen nővel tudsz élni? - Bármilyennel. A beszélgetést Miljaga százados megjelenése szakította félbe. Miljaga századost az különböztette meg a többiektől, hogy mindig mosolygott. Kedves, szeretetreméltó mosolya volt. Mosolygott, amikor köszönt, mosolygott, amikor vallatta a letartóztatott foglyokat, mosolygott, amikor a többiek zokogtak, egyszóval, mindig mosolygott. Most is mosolyogva köszönt Kápának, és mosolyogva fordult Szvincovhoz, aki megjelentére kirúgta maga alól a széket és vigyázzba vágta magát az ajtónál. - Rám vársz? - Magára. - Gyere be. Átvette Kápától a szobája kulcsát és elsőnek ment be. Azonnal széthúzta a függönyt, kitárta a belső udvarra nyíló ablakot, és nagyot szippantott a friss levegőből. Az udvaron Filippov hadnagy tartott alaki kiképzést a személyzeti állománynak. A személyzeti állomány Filippov hadnagyot leszámítva öt főből állt. Normális időben az alaki kiképzésre soha nem jutott idő. Mindig túl sok tenni való volt. De most a háborús előkészületek közepette akadt egy szabad nap. Azonkívül utasításba is adták, hogy az alaki kiképzésre különös gondot kell fordítani. Az oszlopba rendezett öt ember a menetlépést gyakorolta. Filippov hadnagy oldalt kísérte őket, magasra emelte csillogó krómbőr csizmáit, imígyen személyes jó példájával elöl járva, buzdította beosztottait. - Na mi újság, Szvincov? - kérdezte a százados, de nem fordult meg. - Semmi. - Szvincov lustán ásított egyet. - A fiúk találtak egy elkóborolt lovat. - Milyen ló? - Egy herélt. Körbekérdezték, de senki nem tudja, kié. - Na és most hol van ez a herélt? - Kikötötték az udvarban egy fához. - Szénát kapott? - Minek etetnénk másnak a lovát? A százados megfordult és szemrehányóan nézett Szvincovra. - Jaj, Szvincov, Szvincov, mindjárt látni, hogy nem szereted az állatokat. - Az embereket sem nagyon - ismerte be Szvincov. - Na jó. Még valami? - Tegnap egy spijont fogtam, százados elvtárs. - Egy spiont? Egy kémet? - A százados felélénkült. - Hol van? - Rögtön elővezettetem. Szvincov kiment. A százados leült az asztalához. Egy kém, az most nagyon kapóra jön. A százados ránézett az előtte lógó idézetre: "meg kell semmisíteni a kémeket, a diverzánsokat és az ellenséges ejtőernyősöket..." "Hát ha egyszer megsemmisítés, akkor megsemmisítés" - gondolta a százados és rámosolygott önmagára. Elkezdte kibontani a titkos leveleket, hogy Szvincov megérkeztéig se vesztegesse az idejét. Volt benne mindenféle körlevél, a felettes szervek parancsainak kivonatai, szakértői bizottságok határozatai és különböző felelős értekezletek jegyzőkönyvei. A gabonabegyűjtés ellenőrzésének fokozásáról. Az új (hadi) kölcsönök jegyzéséről. A hadi kötelezettség alól kibújó egyének ellenőrzésének fokozásáról. A káderkiválasztás ellenőrzésének fokozásáról. Az ipari üzemek haditermelésre való átállításáról. A rémhírek és ellenrémhírek elleni küzdelemről. A ajtó kinyílt. Az irodába egy idős ember jött be, hosszú köpenyben és kopott páncélos fejvédőben, illetve nem jött, hanem Szvincov taszigálta hátulról. Az álpáncélos nemzetiségi-származási hovatartozását első pillantásra meg lehetett állapítani. Az öreg egy pillanat alatt felmérte a helyzetet, szívélyesen elmosolyodott és levette a fejfedőjét. Fejét ritkás ősz pihe fedte. A fejvédőt a bal kezében tartva, jobb kezét a százados felé nyújtotta. - Eőt, egészséget, százados elvtás! - mondta raccsolva. - Eőt, egészséget! - felelt viccesen a százados, és a háta mögé dugta a kezét. A fogoly kedvesen elmosolyodott és megkérdezte, nem tartozik-e a százados ugyanahhoz a nemzeti kisebbséghez, amelyhez ő. A százados nem sértődött meg, de negatív választ adott. - Nahát, ki hinné! Pedig olyan értelmes arca van! - csapta össze a kezét a fogoly. Körülnézett, elvett a fal mellől egy széket, odahúzta Miljaga százados asztalához és leült. Ebben az irodában a látogatók általában tartózkodóbban viselkedtek. "Úgy látszik, az öreg még nem egészen kapisgálja, hová került" - gondolta a százados vidáman, de nem szólt semmit. Akkor sem szólt semmit, amikor a vendég otthonosan rákönyökölt az asztalra és nagy bizalommal nézett a százados arcába. - Hallgatom önt - mondta jóindulatúan. - Maga engem? - mosolygott a százados. - Inkább fordítsuk meg. Én hallgatom meg magát. A vendég rugalmasnak bizonyult, és elfogadta a százados javaslatát. - Először is megkérem, hogy küldjön ki egy embert a feleségemhez, Ciljához, kint ül a kapu mellett a padon, és üzenje meg neki, hogy rögtön jövök. A százados egy kissé elcsodálkozott és megkérdezte a foglyot, hogy honnan származik az az értesülése, hogy Cilja ott ül a kapunál a padon, és nincs valahol máshol. - Szívesen elmagyarázom - mondta a vendég. - Nem vagyok már olyan fiatal, hogy Cilja azt gondolhassa, hogy egy gój nőnél töltöttem az éjszakát. - Ez természetes - helyeselt élénken a százados. - De az ön kora más jellegű aggodalmakra is okot adhatott volna a nejének. Gyanakodhatna arra is, hogy szívrohamot kapott, vagy... ne adj isten, persze, nem kívánom önnek ezt a legcsekélyebb mértékben sem... de gondolhatott volna arra is - a százados szeme vidáman csillogott -, hogy magát elütötte egy autó! Na? Megtörténik az ilyesmi. Lássa be, az életben minden megtörténhet. - Ugyan, ugyan! - hadonászott a fogoly. - Az én Ciljám olyan könnyen pánikba esik, hogy mindig a legrosszabbra gondol. - Vagy úgy - mosolygott a százados rendkívül elégedetten. - Szóval az a véleménye, hogy hozzánk kerülni még rosszabb, mintha elütötte volna egy autó. Látom, hogy ön nagyon okos ember, és nagyon imponál nekem önben az, hogy helyesen ítéli meg a helyzetet. De ebben az esetben be kell látnia, hogy elhamarkodott lépés lenne elküldeni valakit a nejéhez és azzal a reménnyel áltatni, hogy ön hamarosan hazatér. Bizonyára tudja, hogy nem nagyon szívesen válunk meg a vendégeinktől, és ezt figyelembe véve csak fölöslegesen izgatnánk egy idős asszonyt. Ez bizonyos értelemben, hogy úgy mondjam, nem volna humánus cselekedet. - Megértem önt - helyeselt az öreg készségesen. - Nagyon is megértem. Számomra is öröm látni az ön arcát, parancsnok, de mégis hamarosan el kell válnunk, és én meg is mondom önnek, hogy milyen okból. De mindenekelőtt arra kérném, hogy távolítsa el ezt az idiótát. - Hogy mondta? - kérdezte a százados, és előre élvezte a pompás mókát. - Azt mondta idiótát? - Miért, maga szerint kicsoda? Kérdezze meg tőle, minek akaszkodott belém a piacon! Mi rosszat csináltam neki? - Igen, tényleg... - a százados odafordult az alárendeltjéhez. - Szvincov, mi rosszat csinált neked? - Mongya csak meg ő maga - mordult föl komoran Szvincov. - Meg is mondom - fenyegetőzött a letartóztatott. - El is mondok mindent, ahogy volt. - Örömmel hallgatom - mondta őszintén a százados. Hátranyúlt a széfbe, kivett belőle egy csomó formanyomtatványt és maga elé tette. Az első oldalon ez szerepelt: KIHALLGATÁSI JEGYZŐKÖNYV No...... Neve Vezetéknév, keresztnév, apai név Születési éve Születési helye Társadalmi származása Nemzetisége Párttagsága Iskolai végzettsége Foglalkozása A gyanúsított férfi/nő (a megfelelő aláhúzandó) Beosztása Munkahelye A Szovjetunió Orosz Föderációjának BTK....... paragrafusa....... cikkelye szerint az alábbi bűnökkel gyanúsítható A százados kivett egy fémbögréből egy aranyhegyű töltőtollat, és aláhúzta a megfelelőt: "férfi", és nagy jóindulattal felnézett a vele szemben ülőre. - Szóval? - kérdezte. - Le akarja jegyezni, amit mondok? - kérdezte a vendég szinte megtisztelve. - Feltétlenül. - Hát jó, akkor írja - sóhajtott fel a gyanúsított. - Idős ember vagyok, tizenkét rubel a nyugdíjam, de a szememet nyitva tartom és látom, hol mit lehet beszerezni. Vasárnap reggel hét óra húszkor felébresztett a feleségem, Cilja. Felírta? Azt mondta: "Mojsa, nincs mit ennünk. Ki kell menned a piacra, és valamit el kell adjál. Foglalkozásomra nézve csizmadia vagyok, és mindig van otthon nálam egy kis bőráru. Fogtam egy régi krómbőr csizmaszárat és kimentem a piacra. Akkor odalép hozzám ez a maga idiótája, és megkérdezi, milyen jogon árulok, és azt mondja, spekuláns vagyok. Erre megmagyarázom neki, hogy a spekuláns az - írja föl -, aki olcsón vesz meg valamit, és drágán adja el. Én viszont nem veszek semmit, csak eladok. Akkor megkérdezte, hogy mi a nevem, és én megmondtam. Erre nyakon ragadott és behozott ide magukhoz. Körben meg összegyűlt a nép és mindenki azt kezdte beszélni, hogy kémet fogtak el. Meg kell mondjam önnek őszintén, hogy egyáltalán nem vagyok kém. Nagyon rendes foglalkozásom van, és mindig meg tudtam keresni a kenyérrevalót. És ha nem tetszik neki a nevem... - Mi a neve? - Sztálin. A százados összerezzent, de azon nyomban eszébe jutott, hogy el kell mosolyodjon. - Hogy mondta? - Jól hallotta, amit mondtam. A százados visszanyerte lélekjelenlétét. Volt már dolga mindenféle őrülttel, többek között nagyzási hóbortban szenvedőkkel is. Odakacsintott Szvincovnak, az megmozdította a kezét, és a névbitorló lefordult a székről - nem is kellett hozzá nagy erő. A fejvédője messze repült. - Jaj! - nyögte, miközben próbált felkelni a földről. - Jaj, parancsnok, ez a maga idiótája megint verekszik! Látja, még az orrom vére is eleredt. Kérem, hogy írja ezt is be a jegyzőkönyvbe. Nagy nehezen felállt, és most ott állt a százados előtt, fogta az orrát, mert tényleg nagy vércseppek hullottak a padlóra. - No nem baj - mosolygott a százados. - Eljárt a keze. De jó oka volt rá. Lehet, hogy egy kicsit ideges, és megsértődött, hogy idiótának nevezi. Az ő személyében azt a szervet is megsérti, amelyet képvisel. Arról már nem is beszélve, hogy olyan néven merte önmagát megnevezni, amely mindannyiunk számára túl drága, amelyet országunkban csak egy ember viselhet, és maga tudja, kiről beszélek. - Jaj, parancsnok! - csóválta meg a fejét a névbitorló. - Miért beszél velem ilyen szigorúan? El sem tudja képzelni, mi lesz magával, amikor megnézi az igazolványomat. Maga és a maga idiótája a saját nyelvükkel fogják felnyalni a véremet a padlóról. Aztán majd eljövök magukhoz és lehúzom a nadrágomat, és maga meg a maga idiótája csókolgatni fogják a hátsó felemet. Szvincov újabb ütésére megint összecsuklott. Közben a szájából kirepült a műfogsora, nekiütődött az ajtófélfának és kettétört. A névbitorló nyögött, átkulcsolta a fejét és összefüggéstelenül kiabált. - Szvincov - mondta a százados -, tényleg, hol az igazolványa? - Nem tudom, nem néztem meg - mondta Szvincov. - Hát nézd meg. Szvincov lehajolt a sértetthez, kikutatta a zsebeit és letette a százados asztalára a régi, gyűrött, piszkos igazolványt. A százados finnyásan kinyitotta, belenézett, és nem hitt a szemének. Meglehet, életében először hervadt le arcáról a mosoly. Hirtelen úgy tűnt neki, hogy sötét van az irodában, és felkapcsolta az íróasztallámpát. Az irodai tussal szépen rajzolt betűk ott ugráltak a szeme előtt, de sehogy sem tudta őket összerakni. Szlatin, Szatlin, Szaltin... nem, mégiscsak Sztálin. Sztálin, Mojszej Szolomonovics. Csak nem a rokona? A századost kirázta a hideg. Már látta magát a falhoz állítva. Jóságos isten, ez nem lehet igaz! Hiszen mintha Sztálin apja csizmadia lett volna! - Szvincov! - szólalt meg, de nem hallotta a saját hangját. - Menj ki a szobából! Szvincov kiment. De ettől még nem lett könnyebb a százados helyzete. Egy kis időre elvesztette az eszét, és teljesen értelmetlen tevékenységet végzett: hol magához húzott egy rakás papírt, hol eltolta. Aztán megragadta a levélnehezéket, rátette az igazolványra, ráfújt és óvatosan eltolta magától az asztal szélére. Közben a fogoly még mindig a földön feküdt. Az előbbi pózban hevert ott, kezével átfogta a fejét, mintha attól félt volna, hogy különben egészen leesik a nyakáról. A százados végül eltolta magáról az asztalt, vigyázzállásba vágta magát, és hangosan elkiáltotta magát, mintha parancsot adna ki: - Erőt, egészséget, Sztálin elvtárs! Sztálin elvette az egyik kezét az arca elől, és bizalmatlanul nézett a századosra. - Eőt, egészséget - szólalt meg óvatosan. - Már találkoztunk. Föl kellett volna segíteni, de a százados nem tudta rávenni magát. Remegett a térde, és a szájában gázolaj ízét érezte. - Ön... - mondta és nagyot nyelt -, Ön... - megnyalta a szája szélét -, Ön a Sztálin elvtárs papája? - Jaj, de fáj mindenem! - Sztálin négykézláb mászott a padlón, felvette előbb a műfogsora egyik felét, azután a másikat. - A fogaim! - nyögte, ahogy a törött darabokat nézte. - Te jó isten, mit fogok csinálni fogak nélkül? Nagy nehezen felállt és leült a századossal elé. A szemébe nézett. - Na mi van, te gazember, beijedtél? - kérdezte kárörvendően. - Ülj le, te disznó, hogy száz nyavalya essen beléd. Honnan veszek most magamnak ilyen fogakat? - Csináltatunk újat - bizonygatta a százados sietve. - Újat - ismételte gúnyosan az öreg. - Szeretném én azt tudni, honnan vesz ilyet újonnan? Ezt a fiam csinálta nekem. - Ezt a fogsort személyesen Sztálin elvtárs csinálta? - kérdezte a százados meghatottan, és kinyújtotta a kezét, hogy megérinthesse. - Szabad hozzányúlni? - Hülye - mondta Sztálin, és elhúzta előle a fogsort. - Csupa vér a kezed, és mindent meg akarsz fogni vele. Ekkor a százados agyában motoszkálni kezdett egy megmentő felismerés. Ha ez Sztálin apja, akkor Sztálinnak Joszif Mojszejevics lenne a neve. De hiszen őt úgy hívják... úgy hívják, hogy... Miljaga képtelen volt felidézni, mi is a neve a szeretett vezérnek. - Elnézést kérek - mondta bizonytalanul -, de úgy emlékszem, Sztálin elvtárs édesapjának más volt a vezetékneve. És a neve is más. - A százados lassan kezdett magához térni. - Tulajdonképpen miért adja ki magát Sztálin elvtárs papájának? - Mert én Sztálin elvtárs papája vagyok. Az én fiam, Zinovij Sztálin elvtárs Gomelban a legismertebb fogtechnikus. - Vagy úgy! - A századosnak visszatért a játékos kedve. - Hát, azért a fogtechnikusok nálunk is elég jól dolgoznak. Megnyomta a csengőt. Az ajtóban megjelent Kápa. - Szvincovot! - mondta a százados. - Azonnal. Kápa kiment. - Már megint ide akarja hívni azt az idiótát? - kezdett nyugtalankodni Sztálin. - Tudja, azt tanácsolnám, hogy ne tegye. Maga még fiatal, maga előtt ott az egész élet. Minek tenné tönkre a karrierjét? Hallgasson egy öregember tanácsára. - Már meghallgattam - mosolyodott el a százados. - Hallgasson tovább. Nem kérek pénzt a tanácsomért. Csak azt szeretném mondani, hogy ha valaki megtudja, hogy maga letartóztatta és megverette Sztálint, még ha nem is azt a Sztálint és nem is a papáját, hanem csak egy valamilyen Sztálint, te jóságos isten, el se tudja képzelni, mi fog történni magával! A százados elgondolkodott. Az öregnek alighanem igaza van. Tényleg kínos egy helyzet. Belépett Szvincov. - Hívatott, százados elvtárs? - Menj ki - mondta Miljaga. Szvincov kiment. - Hallgasson ide - mondta Miljaga. - Mojszej... - Szolomonovics - segítette ki öntudatosan Sztálin. - Mojszej Szolomonovics, minek viseli ezt a nevet? Hiszen nagyon jól tudja, kinek a neve ez. - Először is, ez az én nevem - mondta Mojszej Szolomonovics. - Az apám is Sztálin volt és a nagyapám is Sztálin volt. Még a cár előtt adták nekünk ezt a nevet. A nagyapámnak volt egy kis olvasztóüzeme, ahol acélt csinált, ami oroszul sztál. Ezért adták neki a Sztálin nevet. - Na de mégis kényelmetlen egy ilyen egybeesés... - Magának kényelmetlen, de nekem nagyon is kényelmes. Mert ha Spulman vagy példának okáért Ivanov lesz a nevem, akkor ez a maga idiótája annyiszor veri ki a fogamat, ahányszor csak jólesik neki. Mellesleg Gomelban a parancsnok már sokszor javasolta, hogy változtassam meg a nevemet, de én csak egy szóval válaszoltam neki: nem. Egyébként nagyon hasonlított magára. Nem a testvére? - Nincs testvérem - felelte szomorúan a százados. - Egyetlen gyerek voltam a családban. - Nagyon sajnálom magát - mondta Sztálin együttérzően. - Ha egy gyerek van a családban, az nagyon rossz. Könnyen egoista lehet belőle. Ezt a megjegyzést a százados elengedte a füle mellett. Széttépte a kihallgatási jegyzőkönyvet és bedobta a szemétkosárba. Aztán fölállt, saját kezével felemelte a földről a páncélos fejvédőt, lefújta róla a port és átnyújtotta a vendégnek. - Örülök, hogy megismerkedtünk - mosolyodott el Miljaga és kezet fogott Mojszej Szolomonoviccsal. Az viszont nem sietett a távozással. Mielőtt elhagyta volna az Intézményt, visszakérte a csizmaszárakat, és kért egy beutalót a járási orvosi rendelőbe, hogy a műfogsorát megjavítsák. - Ezt elintézzük. A százados behívta Kápát és utasította, hogy azonnal írja meg a megfelelő szövegű levelet. Kápát megdöbbentette az utasítás, mert nem tudta, mi áll a hátterében. Az Intézmény mindig gondosan odafigyelt az emberekre, de nem ilyen formában és nem ennyire! - Talán még egy üdülőbe is beutaltatja? - kérdezte gúnyosan. Az öreg ennek hallatán felélénkült, de azt kérte, egyelőre ne utalják be sehova. - Nagyon szeretek üdülni, különösen a Krímben - mondta. - A Krím a Dél gyöngyszeme, az egy cimesz. De attól tartok, hogy hamarosan oda is bevonulnak ezek a németek. - Na, a németek aztán alapos gyógykezelésben részesítenék - mondta Kápa jelentőségteljesen. De tüstént meg kellett bánja ezt a meggondolatlan kijelentését. Az öreg felháborodva méltatlankodott. - Úgy látom, ez a leányzó kicsit antiszemita - mondta, és szemmel láthatólag aggódott a lány jövőjéért. - Pedig fiatal és azt gondolom, hogy nem régi rendszerben nőtt föl. És biztos párttag is vagy komszomolka. Úgy nézett Kápára, mintha az egy szerencsétlen nyomorék lenne, sóhajtozott, sopánkodott, a fejét csóválta, és keserűen azt mondta, hogy ha nem változtatja meg a nézeteit, akkor ő is megcsókolhatja a hátsó felét. De mielőtt hozzáfogna ehhez a ceremóniához, meg kell törölnie a száját. - Mert a feleségem, Cilja nagyon féltékeny - tette hozzá magyarázólag. - És ha meglátja a rúzsfoltot, kitör a családi botrány. Kápa nem értette, mi folyik, és ránézett a századosra. Miért nem ad parancsot, hogy azon nyomban lőjék agyon? - Kápácska - mosolygott rá a százados, aki szemmel láthatólag igyekezett elsimítani a kellemetlen incidenst -, kérlek szépen, menjél és írd meg az elvtársnak azt a beutalót. Kápa sértődötten lebiggyesztette a szája szélét, és elment, hogy teljesítse a parancsot. De rögtön vissza is jött, és figyelemre se méltatva az öreget, megkérdezte, mi a neve. Az öreg már készségesen válaszra nyitotta a száját, de a százados megelőzte. - Nem kell a nevet beleírni - mondta sietve. - Írd azt, hogy jelen irat felmutatójának. - Semmit sem értek - mondta Kápa. - Ki ez az ember, hogy nincs neve? - Van nevem! - mondta az öreg. - Igen, van neki neve - erősítette meg a százados -, csakhogy titkos. - Külön rámosolygott az öregre, s aztán külön Kápára. - Menjél és írjad, ahogy mondtam. Jelen irat felmutatóját beutalom... Néhány perc múlva a százados kikísérte az öreget a kapuhoz, mintha az díszvendég lett volna. A kapu melletti padon tényleg ott ült egy öregasszony. Ölében szakadt fonott szatyrot tartott és maga elé bámult. Azonnal látszott rajta, hogy a várakozás megszokott állapot a számára. A várakozás óráit és perceit általában avval töltötte ki, hogy elsorolta, hány nagy embert adott népe a világnak. Most is maga elé meredt és dünnyögött, miközben az ujjain számolta: - Marx, Einstein, Spinoza, Trockij, Szverdlov, Rotschild... - Cilja - mondta neki Sztálin -, szeretnélek bemutatni ennek a fiatalembernek. Nagyon érdekes fiatalember. - Zsidó? - élénkült fel Cilja. - Nem zsidó, de nagyon érdekes fiatal... - Oh! - mondta Cilja a fejét csóválva, mert már nem is érdekelte Miljaga. - Szörnyen hülye szokásaid vannak. Ahogy új helyre költözünk, máris elrohansz ezekhez a gójokhoz. Miért nem tudsz magadnak rendes társaságot találni? - Nincs igazad, Cilja. Ez egy nagyon rendes fiatalember. Még egy kicsit rendesebb annál is, aki Gomelban volt. Mert az, aki Gomelban volt, három napig börtönben tartott, és három napig kellett magyaráznom neki, miért nem szabad engem börtönben tartani. Ez pedig mindjárt megértett mindent. Miljaga százados visszament a szobájába, odaszólt valamit békítőleg Kápának és átvett tőle egy levelet, amely az aznapi postájával jött. Minden bizonnyal névtelen levél volt. Az Intézmény nevét bal kézzel írták rá, feladó pedig nem szerepelt a borítékon. Nem volt ebben semmi szokatlan. A Miljaga százados vezette Intézménybe az állampolgárok majdnem mindig címük megjelölése nélkül és kevés kivételtől eltekintve bal kézzel írtak. (Kivéve a balkezeseket, ők általában jobb kézzel írtak.) Az efféle levelek rendszerint kisstílű feljelentéseket tartalmaztak. Egyik a jegyrendszert bírálta. Másik kételkedett benne, hogy a németeket gyorsan le tudjuk győzni. Egy harmadik hallotta, hogy a konyhában valaki kétes tartalmú vicceket mesélt. Egy éber elvtárs kérte, hogy fordítsanak kellő figyelmet a költőkre és műveikre. "A költők dalszövegei, példának okáért a híres sor, hogy "Sződd a selymet, elvtárs, sződd a lobogót" mindenhol hallható a hanglemezekről és a rádió is terjeszti Szovjetunió-szerte" - írta az éber elvtárs. "De figyeljünk csak oda jobban, egészen másképp is énekelhető, úgy, hogy "Ződ a segged, elvtárs, ződ a popopód". Vagy a Leninről emlékére írott dalban az "...Akkor hunyta le szemét"... sort úgy lehet énekelni, hogy "Akkor hunyt el a szemét"." Az éber elvtárs azt javasolta, hogy idézzék be a szerzőket Oda, Ahova Kell, és kérdezzék meg, hogy vajon mi ez, tévedés, vagy szándékos felforgatás. A levél írója egyúttal tudatta, hogy ezeket az égbekiáltó eseteket már jelezte a helyi újság felé, de mind a mai napig nem kapott választ. "Az újság makacs hallgatása önkéntelenül is arra enged következtetni, hogy a szerkesztő bűnös kapcsolatban áll az inkriminált költőkkel - írta az éber elvtárs -, és ha ez így van, nem lehetséges-e, hogy ez egy szerteágazó diverzáns bűnszervezet?" Az Intézmény becsületére legyen mondva, nem minden levél ügyében foganatosított intézkedéseket, hiszen ha megtette volna, nem maradt volna szabadlábon egyetlen ember sem az országban. Egyszóval, az aznapi postával érkezett levél teljesen átlagosnak nézett ki. De a századosnak valamiért az a sugallata támadt, hogy ebben a levélben fontos információ lesz. Felnyitotta a borítékot, és már az első sorokból megértette, hogy az előérzete nem csalt. "Tudatjuk, hogy falunkban, azaz Vörösfalván rejtőzik egy katonaszökevény és hazaáruló Csonkin Iván elvtárs, aki Beljasova Anna postás házában lakik, és fegyver van nála, valamint harci technika, úgymint egy darab aeroplán, amelyik nem vesz részt a német fasiszta megszállók elleni harcban, hanem teljesen haszontalanul áll a veteményeskertben a hazánk számára olyan nehéz megpróbáltatások perijódusában. Csonkin Iván vöröskatona, pedig a fronton lenne a helye, de nem harcol ott, hanem fajtalankodik, mindenféle ivászati tevékenységet végez és huligánkodik. Fent említett Csonkin Iván éretlen kijelentéseket tett és kételkedett a marxista-leninista tanításban, valamint Cs. Darvinnak az ember származásáról írott munkáiban, aminek eredményeképpen a majom emberré vált a munka által és az értelmes cselekvéstől. A fentebb elmondottakhoz pluszban még, elkövetett egy bűnös dolgot Beljasova Anna tehene révén, nevezetesen a híres helyi növénynemesítő és természettudós Gladisev Kuzma kertjének kiirtását, és ezekkel a cselekedeteivel Csonkin kétségtelenül hatalmas kárt okozott a mi szovjet tudományunknak a hibridek előállításának területén. Kéretik megfékezni a fékevesztett dezertőrt, és a legszigorúbb szovjet törvények szerint felelősségre vonni. Aminek bizonyságául: a Vörösfalvai Lakosok." A százados elolvasta a levelet és piros ceruzával aláhúzta a "katonaszökevény, áruló, dezertőr, Csonkin" szavakat. Kék ceruzával aláhúzta azt, hogy Gladisev, melléírta a margóra, hogy a névtelen levél írója, s utána kérdőjelet tett. A levél éppen jókor jött. Ideje volt, hogy a gyakorlatba ültesse át a Legfelső Fővezér utasításait. A százados hivatta Filippov hadnagyot. - Filippov - adta ki az utasítást -, vigyél magaddal annyi embert, amennyire szükséged van, holnap elmész Vörösfalvára, és letartóztatsz egy Csonkin nevű katonaszökevényt. A letartóztatási parancsot megkapod az ügyésztől. Tudd meg, ki az a Gladisev. Lehet, hogy még használni tudjuk valamire. 19 Estére teljesen beborult és eleredt az eső. Egész éjjel szakadatlanul zuhogott, és reggelre úgy szétáztak az utak, hogy lehetetlen volt rámenni. Nyúra az út szélén ment, hatalmas, apjától örökölt csizmája folyton lejött a lábáról, kénytelen volt a csizmaszárat fogni. Az esőtől megdagadt még a táskája is, és állandóan lecsúszott a válláról. Két és fél kilométert végigkínlódott már, amikor kiért az első útkereszteződéshez, ahol meglátott egy ponyvával letakart másfél tonnás autót. Körülötte szürke zubbonyos emberek kotorásztak. Tetőtől talpig eláztak és mocskosak voltak. Ki lapáttal, ki puszta kézzel tisztította az utat a kocsi előtt, az egyik pedig, két kis rombusszal a paroliján, az út szélén állt és dohányzott, tenyerével próbálta eltakarni az esőtől szétmálló maga sodorta bagót. Az autó mögül előbukkant egy nagydarab, langaléta katona egy farostlemezzel, amit lapátnak használt. Amikor a langaléta meglátta Nyúrát, aki megpróbálta kikerülni az autót, megállt és vörös szemöldöke alól vadállatiasan mohó szemmel meredt rá. - Egy asszony! - kiáltott föl elámulva, mintha egy lakatlan szigeten találkoztak volna. A szürke egyenruhás emberek félbehagyták a munkát, Nyúrára néztek és szótlanul bámulni kezdték. Tekintetüktől Nyúra hátrálni kezdett. - Te lány! - szólította meg Nyúrát az, aki dohányzott. - Messze van még Vörösfalva? - Nem, már nincs - mondta Nyúra. - Még egy kilométert mennek, aztán a dombtető után már meg is látják. Kit keresnek? - Van ott egy dezertőr, hogy a fene esne belé - magyarázta a hadnagy mellett álló lapátos katona. - Prokopov - szakította félbe a hadnagy -, ne fecsegj. - Nem mondtam én semmi olyat - azzal eldobta a lapátot és beült a sofőrülésre. Az autó nekilódult, haladt pár métert, majd megint beleragadt a sárba. Nyúra továbbment. Előrement egy kicsit az úton, aztán jobbra kanyarodott, és a bokrok alatt, lent a patak mentén hanyatt-homlok rohant vissza Vörösfalvára. Csonkin olyan mélyen aludt, hogy sokáig képtelen volt belé életet verni. Kénytelen volt hideg vizet fröcskölni az arcába. Nyúra beszámolt a sárba ragadt emberekről, meg arról, hogy mit mondtak a dezertőrről. - Hadd keressék a dezertőrjüket - rázta álomittas fejét Csonkin; képtelen volt megérteni, miről van szó. - Mi közöm hozzá? - Jaj, uramisten! - csapta össze a kezét Nyúra. - Hát nem vagy képes megérteni? Ki az a dezertőr? Te vagy az! - Én vagyok a dezertőr? - Talán én? Csonkin felült. - Összevissza beszélsz, Nyurka - mondta rosszallóan. - Már hogy lennék én dezertőr, gondolj bele. Nem szöktem meg, hanem ide irányítottak, hogy őrizzem az aeroplánt. Leveleket írogattam a csapatomnak, de senki váltást nem küldtek. Én magam a posztomról nem mehettem el, azt tiltja a szabályzat. Már hogy lennék én dezertőr? Nyúra elsírta magát és könyörgött Csonkinnak, hogy azonnal csináljon valamit, mert azoknak úgyse lehet semmit se bebizonyítani. Csonkin elgondolkodott és határozottan megrázta a fejét. - Nem, Nyurka, nem fogok én bújócskázni. Nincs jogom elhagyni az őrhelyemet. Leváltani pedig nem tud senki, legfeljebb az őrparancsnok, a felvezető, a csapatügyeletes és... - Csonkin gondolkodóba esett, ki más felelős személy tudja őt leváltani, és úgy döntött, hogy a csapatügyeletes után nem adja alább, és más parancsának nem veti alá magát, csak egy tábornokénak. - Vagy egy tábornok - fejezte be. Azzal öltözködni kezdett. - Na és most mihez fogsz kezdeni? - kérdezte Nyúra. - Mihez kezdhetek? - vonta meg a vállát Csonkin. - Odaállok az őrhelyemre, aztán próbáljon meg valaki közelíteni. Kint még mindig esett, úgyhogy Csonkin felvette a köpenyét, arra pedig felvette az övét a tölténytáskával. - Rájuk fogsz lőni? - kérdezte Nyúra ijedten. - Ha nem bántanak, akkor nem - ígérte meg Csonkin. - Ha meg bántanak, akkor ne csodálkozzanak. Nyúra Iván nyakába ugrott, átölelte, és sírni kezdett. - Ványa - könyörgött a könnyeit nyeldekelve -, kérlek szépen, ne ellenkezz velük. Megölnek. Csonkin megsimogatta Nyúra haját. Nedves volt az esőtől. - Mit csináljak, Nyúra - sóhajtotta. - Őrségben vagyok. Búcsúzzunk el mindenesetre. Összecsókolóztak háromszor, és Nyúra még keresztet is vetett rá, bár nem nagyon tudta, hogyan is kell. Csonkin a vállára vetette a puskáját, a fejébe nyomta a sapkáját és kiment. Az eső mintha elcsitult volna, és valahol új-Áfonyás felé halvány szivárvány csillant meg. Csonkin nagy nehezen húzkodta ki a lábát a ragadós sárból, ahogy a repülőgép felé ment, és közben érezte, hogy a vásott jobb bakancsa az első lépésnél beázott. Az eső úgy kopogott a repülő szárnyán, mintha kölest szórtak volna rá, a súlyos cseppek sokáig ott remegtek az olajos ponyván. Csonkin bemászott a jobb oldali dupla szárny alsó részére, hogy a felső megvédje az esőtől. Nem esett túl kényelmes ülés rajta, mert ferdén állt és csúszott is. Viszont remek megfigyelőpont volt, Csonkin szemmel tarthatta mindkét utat, a fentit és a patak menti lentit is. Eltelt egy óra, senki sem mutatkozott. Eltelt még másfél óra, Nyúra kihozta a reggelit, krumplit tejjel. Ekkor elállt az eső és előbújt a nap. Csillogtak a tócsák és minden csepp víz fényesen szikrázott. A nap tette-e, vagy a reggeli, vagy együtt mind a kettő, mindenesetre Csonkin jobb kedve derült és elmúlt az az érzése, hogy közvetlen veszély fenyegeti. Egy kicsit még el is szunyókált. - Hé, katona! Csonkin összerezzent és a puskájához kapott. Vállas állt a kerítésnél. Mezítláb volt, és mindkét nadrágszárát felgyűrte majdnem a térdéig. A vállán átvetve hálót vitt. - Keresek valakit, akivel lemehetnék a patakra horgászni - magyarázta, és kíváncsian nézte Csonkint. - Tűnj el innen - mondta Csonkin és elfordult. De azért egyik szemével Vállas felé sandított. - Hát neked mi bajod? - csodálkozott Vállas. - Haragszol rám? Ha arra gondolsz, amit Szerjozsáról mondtam, akkor nem kéne. Én nem is láttam, lehet, hogy Nyúra nem is él vele. Vállas felakasztotta a hálót a kerítésre, lehajolt és átdugta a lábát a cölöpök között. Már éppen dugta volna a másikat is, amikor Csonkin leugrott a szárnyról a földre. - Hé, hé, ne merj bemászni! Vagy lövök! - kiáltotta, és Vállasra fogta a puskáját. Vállas visszahúzódott és gyorsan leakasztotta a hálót a kerítésről. - Meg vagy te hibbanva, öcskös, istenuccse - mordult fel és elindult a folyó felé. Ekkor megjelent a dombtetőn a fedett autó. A sofőr nyomta a gázt és tekergette a kormányt. Mellette a lépcsőn az ajtóba kapaszkodva a csupa sár hadnagy állt és adogatta az utasításokat. A többi szürke ruhás ember tetőtől talpig sárral borítva, izzadtan tolta az autót. A kocsi még így is beragadt és kipörgött a kereke, a hátsó része hol jobbra farolt, hol balra. Vállas félrehúzódott és érdeklődéssel szemlélte a lenyűgöző jelenetet. - Hé, elvtárs, segíthetnél! - kiáltott rá rekedten a hadnagy. - Na persze, nincs is jobb dolgom - morogta Vállas, azzal megfordult és útjára eredt. De aztán mégis megállította a kíváncsiság, visszafordult és követte a kocsit az irodáig. 20 Iván Tyimofejevics Golubev az irodájában munkálkodott, a legutóbbi dekád szénabetakarítási beszámolóját állította össze. A beszámolót az ujjából szopta, mert a legutóbbi dekádban természetesen szinte alig volt szénabetakarítás. A férfiak a frontra indultak, az asszonyok készítették a holmijukat - ki törődött itt a szénával? A járási központban azonban ez nem számított elegendő oknak az elmaradásra, Boriszov éktelenül káromkodott a telefonban, és a terv teljesítését követelte. Persze pontosan tudta, hogy lehetetlent kér, de az elvégzett munkáról szóló papír fontosabb volt neki ezekben a napokban, mint maga a munka, őt is mindennek lehordták azok, akik fölötte álltak. Úgyhogy begyűjtötte minden kolhozból a papírokat, összeadta a számokat, megcsinálta a saját papírját és felküldte a területi központba, ahol a járási beszámolókból összeállították a maguk papírját és ez így ment egészen a legfelső állomásig. Hát ezért ült Golubev elnök most az irodájában, ahol a nagy közös papírügyhöz készítette a maga szerény kis hozzájárulását. Bekockázott egy nagy papírlapot, a táblázatba beírta a brigádvezetők nevét és mellé írta a hektárokat, a mázsákat, a százalékokat és a munkanapok számát. Aztán hívatta Volkov könyvelőt a szomszéd szobából. Volkov a fagolyós számológépen gyorsan összeadta az oszlopokban szereplő számokat, amelyeket aztán az elnök beírt az "összesen" rovatba. Azután elküldte a könyvelőt, forma szerint aláírta, ráfújt a frissen elkészített dokumentumra, és kinyújtotta a karját, hogy távolabbról is gyönyörködve szemügyre vegye. A számok tekintélyt parancsolóan néztek ki, és az elnök azon kapta magát, hogy maga is hinni kezdett egy kicsit ezeknek a számoknak. Dolga végeztével fölállt, hogy kinyújtóztassa a tagjait. Karját az égnek emelte, odament az ablakhoz, és megdermedt, úgy, ahogy volt, égnek emelt karral. Az iroda előtt egy másfél tonnás fedett autó állt. Körülötte felismerhetetlenül mocskos szürke egyenruhás emberek tolongtak, ketten pedig máris jöttek fölfelé a tornácra vezető lépcsőn. "Értem jöttek!" - jajdult föl gondolatban az elnök. Bármennyire is készült előre arra, hogy szembenéz a sorsával, most váratlanul érte ezeknek a szürke embereknek a megjelenése. Annál is inkább, mert jelentkezett a frontra, és úgy tűnt, hogy a kérésének helyt adnak. De most mindennek vége. Az elnök föl és alá kezdett rohangálni az irodájában. Mihez fogjon? Menekülni értelmetlen, meg nincs is hová, a lépteik már a szomszéd szobából, a könyvelőtől hallatszanak. Elbújjon? Nevetséges. Tekintete a most elkészített papírra esett. Itt van a bűnjel! Maga írta alá az ítéletét. Mit csináljon? Elégesse? Csak egy megoldás maradt. Iván Tyimofejevics összegyűrte a papírt és begyömöszölte a szájába. Arra, hogy megrágja, nem maradt ideje. Az ajtó kitárult, ketten álltak a küszöbön. Az egyiknek, a cingárnak két rombusz volt a paroliján, a másiknak, amelyik úgy nézett ki, mint egy vadállat, két háromszög. A hadnagy ruhaujjával letörölte homlokáról az izzadtságot, amivel is sikerült teljesen összesároznia magát, és köszönt. Válaszul egy homályos értelmű tagolatlan nyögés hallatszott. A hadnagy úgy értelmezte, hogy egy szabályszerű süketnémával van dolga, és összeráncolta homlokát, mert nem szerette azokat az embereket, akik nem tudtak válaszolni a nekik feltett kérdésekre. - Hol van az elnök? - kérdezte zordan. - A fejes! - mondta, és a kezével egy nagy fejet rajzolt a levegőbe. - Múúú - bődült el az elnök és alázatosan mellbe bökte magát az ujjával. A hadnagy eleinte egy kicsit csodálkozott, mert eleddig még nem volt alkalma süketnéma elnökkel találkozni (nem is értette, hogyan tud beszédeket tartani a gyűléseken), de aztán arra gondolt, hogy ha ez van, hát ezt kell szeretni, és szélesen gesztikulálva elkezdett magyarázni: - Figyelj, van itt egy dezertőr, egy katonaszökevény, érted? A hadnagy minden színészi képességét latba vetve először bemutatott egy csatát ("piff-puff "), aztán egy embert, aki megszökik a csatamezőről. - És nekünk le kell... - előhúzta a pisztolytáskájából a fegyverét és az elnök hasának szegezte: - Fel a kezekkel! Az elnöknek leesett az álla, a nyálas papírdarab kiesett a szájából, azután megingott és a padlóra rogyott, közben a falba jól beverte a fejét. A hadnagy zavarba jött, ránézett az elnökre, majd az ajtóban némán álló katonára. - Az ördögbe is - dörmögte elbizonytalanodva. - Meglátta a pisztolyt és egyből elájult. És valamiért papírt zabál. Felvette földről a megrágott papírdarabot, undorodva széthajtogatta, megnézte, és az asztalra dobta. Megérintette a földön fekvő testet a csizmája orrával, aztán lehajolt hozzá és pofozni kezdte az arcát. - Kelj fel, hé, hallod, ne hülyéskedj! Megfogta a karját, kereste a pulzusát. - Nem világos, van pulzusa vagy nincs. Kigombolta a zakót, az inget, és a fülét a mellkasára tapasztotta. - Szvincov, ne topogj - mondta és hallgatózott. Ha volt is szívverés, akkor csak olyan halk, hogy nem hallatszott. - Na? - kérdezte Szvincov kíváncsian. - Nem hallom. A hadnagy fölállt, le akarta porolni a nadrágját, de ránézett, és megértette, hogy erre nincsen szükség. - Hallgasd meg te is, neked talán jobb a füled. Most Szvincov térdelt le és odatette a filét az elnök melléhez. Azután felemelte a fejét és megszólalt: - Egerek. - Milyen egerek? - A hadnagy nem értette. - A padló alatt kaparásznak - magyarázta Szvincov. - És olyan hangosan cincognak, mintha nem is egerek volnának. Nálam is elszaporodtak tavaly a padló alatt, oszt nem is értettem mingyárt, mi a helyzet, aszittem, egerek, és ráeresztettem a macskát. Hát azok ott úgy rávetették magukat, leették a farkát, épp csak hogy élve ki tudott szabadulni. - Szvincov, nem azt kértem, hogy az egereket füleld ki, hanem azt, hogy a szíve ver-e vagy sem? - A fene se igazodik ki rajta - felelte Szvincov. - Nem vagyok én orvos, nem értek hozzá. Azt hiszem, ki kell nyitni az ablakot, hogy bejöjjön a friss levegő. Ha él, akkor magához tér, ha meg meghótt, elkezd az orra feketedni. Egyébként nem lehet megállapítani. - A franc se érti, olyan gyenge idegzetűek manapság az emberek - mondta őszinte aggodalommal a hadnagy. - Miért félnek tőlünk annyira? Nem viszünk el mindenkit, csak ha parancs van rá. Na jól van, ördög vigye, feküdjön itt magának. Menj és hívd ide a szomszéd szobából a félkezűt. De csak finoman, mert aztán ő is beadja a kulcsot, és akkor nem marad egy szál tanúnk se. Szvincov kinyitotta a szomszéd szoba ajtaját és behívta Volkovot. Volkov félénken lépte át a küszöböt, és amikor meglátta, hogy az elnök az asztal alatt a földön fekszik, elzöldült az arca és reszketni kezdett. - Ismeri ezt az embert? - intett a hadnagy fejével a földön mozdulatlanul elnyúlt testre. - Nem ismerem! - kiáltotta Volkov, és ijedtében elharapta a nyelvét. - Hogyhogy nem ismeri? - csodálkozott a hadnagy. - Ki ez az ember? - Golubev elnök - hebegte Volkov, és kezdett összezavarodni a saját hülyeségétől. - De én vele csak hivatalosan, a magánéleti kapcsolatok területén nem is beszéltünk egymással. - Szóval nem is beszéltek egymással - nézett rá a hadnagy kételkedve. - Hogy lehet az, hogy itt találkoztak, és soha egy szót sem váltottak egymással? - Soha... Egyet sem. Én persze nem vagyok párttag... nincs sok iskolám, én nem értek semmihez. - Majd mi megtanítunk, hogy értsél - vágta rá Szvincov azonnal. - Igaz, egyszer azt mondta, hogy Marx és Engels műveit egy munkásembernek nehéz megérteni, ahhoz, úgymond, szakirányú politikai felkészültséggel kell rendelkezni. - Úgy. És ez minden? - kérdezte a hadnagy. - Ez minden. Szvincov nehéz léptekkel odament Volkovhoz, az orra alá dugta hatalmas, szeplős vagy tán anyajegyekkel borított vörös öklét. - Na elég ebből, ne titokzatoskodj nekem, mert elferdítem az orrodat. A hadnagy udvariasan kérdez, te meg, te barom, udvariasan fogsz válaszolni. Ki tudja, mivel végződött volna a dolog, ha a hadnagynak nem jut eszébe, hogy egyáltalán nem azért jött ide, hogy Volkovot hallgassa ki. Leszerelte Szvincov gorombaságát és bejelentette Volkovnak, hogy megbízzák, hogy tanúi minőségben jelen legyen Csonkin katonaszökevény letartóztatásakor. 21 Azok heten csatárláncot alkotva mentek Vörösfalva széles főutcáján. Nyolcadikként, erősen lemaradva hátul kullogott Volkov könyvelő, ijedten tekergette a nyakát körbe, mintha attól tartott volna, hogy hátulról váratlan támadás éri. Láttukra a falu lakói házaikba rejtőztek, és óvatosan leselkedtek a függönyök mögül, a gyerekek abbahagyták a sírást, és a kutyák sem ugattak a kapukban. Olyan csönd volt, mint hajnal előtt abban az órában, amikor a későn fekvők már lefeküdtek, és a korán kelők még nem keltek föl. A függöny mögül leselkedők megdermedtek, amikor a menet a házukhoz közeledett, és megkönnyebbülten lélegeztek fel, amikor továbbmentek. De nem bújtak elő rejtekükből, hanem azt találgatták kíváncsian és rettegve, vajon hová mennek? Kit keresnek? Amikor a szürke emberek elmentek Gladisev háza előtt is, mindenki számára világos lett, hogy csak Csonkinért jöhettek, mert csak ez az egy ház, az utolsó maradt. - Állj! Ki vagy? - szólalt meg mindenki számára váratlanul Csonkin hangja, amely az addig uralkodó hosszú csöndben olyan harsánynak tűnt, hogy az egész falu meghallotta. - Jó barát - vetette oda a hadnagy, és meg sem állt. Beosztottjainak is jelt adott, hogy menjenek tovább. - Állj vagy lövök! - Csonkin fegyverén megzörrent a závár. - Ne lőj, le vagy tartóztatva! - kiáltotta a hadnagy, és menet közben kicsatolta a pisztolytáskáját. - Állj vagy lövök! - ismételte meg Csonkin és a vállához emelte a puskáját, majd leadott egy figyelmeztető lövést a levegőbe. - Dobd el a fegyvert! A hadnagy gyorsan előrántotta a pisztolyát és célzás nélkül Csonkin irányába lőtt. Csonkin ügyesen a repülőgép teste alá bukott, és a másik oldalon bukkant elő. A golyó átlyukasztotta a motorház tetejét és megrekedt benne valahol. Csonkin lőállásba tette a puskáját a repülő törzsének a végében, a középső vázborda mellett és óvatosan kidugta a fejét. A szürkék közeledtek. Most már mindegyiknek pisztoly volt a kezében. A fegyvertelen Volkov igyekezett minél távolabb tartani magát a hadnagytól, és Szvincov széles háta mögé rejtőzni. Csonkin nem vesztegette az időt, hanem összeillesztette a célkeresztet és a hadnagy állát, és meghúzta a ravaszt. Ebben a pillanatban valaki meglökte a könyökét, és ez megmentette a hadnagy életét. A golyó a füle mellett süvített el. - Feküdj! - kiáltotta a hadnagy és önfeláldozóan elsőként toccsant bele a sárba. Csonkin összerezzent és megfordult. Szerjozsa disznó a lövéstől megrettenve hátraugrott, de most újra közeledett, barátságosan, bár kissé félénken. - Sicc! - Csonkin igyekezett elhessegetni Szerjozsát a puskaaggyal, de Szerjozsa játéknak vette a mozdulatot, és ráugrott Ivánra. Nem volt könnyű lerázni. A szürkék ugyan lefeküdtek a parancsnokuk mellé, de bármelyik percben fölugorhattak, és támadásba lendülhettek. Elsőként a hadnagy tért magához. - Hé, te! - Cuppanósan elszakadt a földtől, egy kicsit fölemelkedett és felmutatott egy papírt. - Le vagy tartóztatva. Itt a letartóztatási parancs az ügyész aláírásával. - Tényleg maga az ügyész írta alá? - csodálkozott Csonkin. - Már miért csapnálak be? - sértődött meg a hadnagy nem is a maga, hanem az intézménye nevében. - Nem viszünk el senkit az ügyész jóváhagyása nélkül. - Na és az ügyész tudja a nevemet? - Már hogyne tudná. Te vagy Csonkin, ugye? - Csonkin hát, ki más. Még el is nevette magát, mert zavarba jött, hogy lám, milyen nagy emberek szakítottak maguknak időt őrá a nagy ügyeik intézése közben, megjegyezték a nevét és ráírták egy hivatalos papírra. - Na, akkor megadod magad? - érdeklődött a hadnagy. Csonkin gondolkodóba esett. A letartóztatási parancs hivatalos dokumentum, komoly dolog. De a szabályzat nem mondja ki, hogy az őrtálló katonát le lehet váltani letartóztatási paranccsal. - Nem lehet, hadnagy elvtárs, sehogy se lehet - mondta Csonkin, a legteljesebb együttérzés hangján. - Természetesen megértem, hogy önnek ez a feladata. Még ha őrparancsnok, vagy felvezető, vagy legalább csapatügyeletes lenne... - Vedd úgy, hogy én vagyok a csapatügyeletes - egyezett bele a hadnagy. - Nem, nem - mondta Csonkin. - Nálunk nincsenek ilyen magadfélék. Minden parancsnokot személyesen ismerek látásból, mert a kantinban dolgoztam. Érted? És az egyenruhád sem olyan. - Na jól van - haragudott meg a hadnagy. - Ha nem megy szép szóval, majd erővel kényszerítünk. Határozottan felállt és megindult Csonkin felé. Egyik kezében a pisztolyt tartotta, a másikban a letartóztatási parancsot, magasan a feje fölött. A hadnagy nyomában felálltak s óvatosan nyomultak előre a beosztottjai is. Volkov könyvelő a helyén maradt. - Hé, hé! Inkább álljatok meg! - kiabált Csonkin. - Különben lőni fogok rátok! Hiszen mondtam, hogy őrségben állok! Mindenáron el akarta kerülni a vérontást, de nem kapott választ. Csonkin megértette, hogy a tárgyalások kudarccal végződtek, és újra a lőállásba helyezte a fegyverét. Szerjozsa ott zavargott, fogával a köpenye széle után kapkodott. Akkor Csonkin bal kezével a hasát kezdte vakarni, és azt mormogta neki: "Szeer jozsa, Szr-Szr-Szr". Nem volt kényelmes fél kézzel fogni a puskát, viszont így már nem zavarta Szerjozsa, mert rögtön ellágyult, belefeküdt a sárba és égnek emelte a csülkeit. Mint minden disznó, szerette a kényeztetést. - Csonkin! - figyelmeztette a hadnagy. Közeledtében egyszerre hadonászott a letartóztatási paranccsal és a pisztolyával. - Eszedbe ne jusson lőni, mert annál rosszabb lesz. Lövés hallatszott. A golyó átütötte a parancsot, méghozzá pont azon a helyen, ahol az ügyész aláírása és pecsétje állt. A hadnagy és a beosztottjai, immár parancs nélkül, a földre vetették magukat. - Mit csináltál, de gazember! - kiáltotta a hadnagy, s majdnem sírt. - Tönkretettél egy dokumentumot, amit az ügyész írt alá! Átlőtted a Szovjetunió címerével ellátott pecsétet! Ezért még felelni fogsz! A soron következő lövésre kénytelen volt ismét orral a sárba bukni. Szvincov felé fordult, de közben igyekezett, hogy ne emelje föl a fejét. - Szvincov, kússz oda a másik oldalról! El kell vonni a figyelmét. - Igenis! - felelte Szvincov és fölemelte a fenekét, amelybe azon nyomban, mint egy a darázs, belefúródott egy golyó, Csonkin jóvoltából. Szvincov belenyomta magát a vizes földbe és embertelen hangon ordítani kezdett. - Mi van veled, Szvincov? - nyugtalankodott a hadnagy. - Megsebesültél. - Vá-vá-vá! - vonyított Szvincov, nem is a fájdalomtól, hanem attól való félelmében, hogy a sebesülése halálos. Csonkin éberen figyelte rejtekéből az ellenfeleit. Mind a sárban hevertek, és a vörösön kívül nem adtak életjelt. Mögöttük feküdt Volkov, aki teljesen véletlenül keveredett bele ebben a históriába. Csonkin a háta mögött lassú lépteket hallott. - Ki az? - rezzent össze. - Én vagyok az, Ványa - hallotta meg Nyúra hangját. - Nyurka! - örült meg neki. - Gyere ide. Csak ne dugd ki a fejedet, mert megölnek. Vakard tovább a disznót. Nyúra odaült a disznóhoz és vakarni kezdte a füle tövét. - Láttad? - kérdezte diadalmasan Csonkin. - Na és most mi lesz tovább? - kérdezte Nyúra csüggedten. - Hogyhogy tovább? - Csonkin le nem vette a szemét a sárban fekvő emberekről. - Hát csak feküdjenek, amíg le nem váltanak. - Na és ha ki kell menned? - Ha ki kell... - Csonkin gondolkodóba esett. Azonnal megtalálta a megoldást. - Akkor majd te őrködsz helyettem. - Na és ha besötétedik? - Akkor is őrködünk. - Te buta - sóhajtott fel Nyúra. - Hiszen mind szürke. Most is alig látni őket a sárban. Ha még sötét is lesz, akkor meg pláne. - De jól jön, hogy idejöttél károgni nekem - haragudott meg Csonkin Nyúrára, már ahogy az ember szokott, ha a dühét azon akarja kitölteni, aki a szemébe mondja a kellemetlen igazságot, mintha az igazság attól, hogy nem mondjuk ki, ártalmatlanabb lenne. De azért csak elgondolkodott Csonkin, kezdte sorra venni képzeletben a lehetséges változatokat. És ki is gondolt valamit. - Nyurka - mondta, jobb kedvre derülve. - Eridj a házba, hozd ki a táskádat és egy jó hosszú kötelet. Értetted? - Nem. - Majd később megérted. Eridjél. 22 Aki kíváncsi volt, hamarosan a következő jelenetet láthatta. Nyúra kijött a házából egy hosszú kötéllel és a nagy zöld postástáskával. A küszöb körül fekvő emberek mögé ment és jelt adott Csonkinnak. - Hé, ti ott! - kiáltotta Csonkin a rejtekhelyéről. - Most oda fog menni hozzátok Nyurka, adjátok oda neki a levolvereteket. Aki ellenáll, azt helyben lepuffantom. Világos? Senki sem válaszolt. Nyúra ahhoz volt szokva, hogy a halat a fejétől kell tisztítani. Úgyhogy odament a hadnagyhoz. - Takarodj innét, te szuka, vagy lelőlek - sziszegte a hadnagy, anélkül, hogy felemelte volna a fejét. Nyúra megállt. - Ványa! - kiáltotta. - Mi van? - Ez gorombáskodik! - Húzódj csak egy kicsit félre! Csonkin a hadnagyra fogta a puskáját és összehúzta a szemét a célzáshoz. - Hé, ne lőj! Csak vicceltem! Itt a pisztolyom. Magasra emelte a pisztolyt, hogy Csonkin is lássa és hátradobta, éppen Nyúra lába elé esett. Nyúra felvette, letörölte róla a sarat és bedobta a táskájába. - És te, bácsi, mire vársz? - ment oda Nyúra Szvincovhoz, aki olyan pózban feküdt, mintha át akarná ölelni az egész földgolyót. - Én nem bírok megmozdulni, kedveském - nyögte Szvincov. - Ott van a pisztolyom. Naguan rendszerű forgópisztolya tényleg ott hevert a ház tövében, ahol már kezdett fölszáradni a föld. Nyúra azt is bedobta a táskájába. - Jajj! - nyögte Szvincov. - Nem bírom! - Megsebesült? - aggódott Nyúra. - Megsebesültem, kedvesem. Be kellene kötözni engem. Elvérzek. Három kicsi gyerekem van. Kire maradnak? - Rögtön, rögtön, tűrjél még egy kicsit. Igaz, hogy Szvincov tisztára úgy nézett ki, mint egy vadállat, de egy normális emberben még a vadállat is szánalmat ébreszt, ha szenved. A továbbiakban már minden úgy ment, mint a karikacsapás. A kiküldött csapat többi tagja, feljebbvalóik jó példáját követve, zokszó nélkül engedelmeskedett és leadta a fegyvert. Akkor sem ellenkeztek, amikor Nyúra összekötözte őket egy közös kötéllel, ahogyan a hegymászók biztosítják magukat egy nehéz szikla megmászása előtt. 23 Lassan véget ért a munkanap. A dezertőr elfogására kiküldött különítménynek nem volt se híre, se hamva, és Miljaga százados kezdett idegeskedni. Kapa két teljes órát töltött a telefon mellett, már megbolondította az összes telefonos kisasszonyt a központban, de Vörösfalván senki nem vette föl a telefont. - Na mi van? - kukkantott ki folyton a parancsnok a szobájából. Kápa bűntudatosan vonta meg sovány vállát, mintha ő lenne az oka annak, ami történik, és újra tekergetni kezdte a telefon kurbliját. Tíz perccel a munkaidő vége előtt Kápa elkezdte a frizuráját igazgatni, bár nem tudta, érdemes-e. Ha a parancsnok behívja, úgyis összekócolja. De ma nem valószínű, hogy behívja, mert ezeket a kis szürke galambokat a Filippov hadnagy vezetésével elnyelte a föld, és a parancsnoknak nincsen rá ideje. Pontosan tizennyolc órakor az ajtó fölött élesen megszólalt a csengő. Kápa felugrott, és a fenekét a szokásosnál egy kicsit erősebben riszálva, nemhivatalos mosolyát ragyogtatva bement a századoshoz. A százados viszonozta a mosolyát, és felajánlotta neki, hogy tegyen egy sétát Vörösfalvára, mert rajta kívül nem maradt senki más a munkatársak közül, ő maga pedig nem tudja jelen pillanatban elhagyni az intézményt. - Van itt egy talált ló, ha akarod, vidd el, menjél azon - mondta a százados. - Nem tudok lovagolni - felelte Kápa félénken. - Hát akkor fuss át. Fiatal vagy, hét kilométer meg se kottyan neked. - Ugyan már, Afanaszij Petrovics! - sértődött meg Kápa. - Ilyen sárban nemhogy futni, járni se lehet. - Nem baj, vegyél föl gumicsizmát - mondta a százados. - Úgyis csak az egyik irányba kell menned, visszafelé már a többiekkel jössz kocsin. Különben is biztos vagyok benne, hogy már útközben szembetalálkozol velük. Kápa próbált tovább ellenkezni, de a százados jegesen elmosolyodott, vezetéknevén szólította (ami annak a jele volt, hogy nagyon ingerült), a napnál világosabban elmagyarázta Kápának, hogy egy hadi intézményben és háborús időkben állományon kívüli dolgozóként is köteles ellenvetés nélkül, pontosan és időben teljesíteni a szolgálati parancsokat, amit aláírásával el is fogadott, amikor erre a munkára felvették. Kápa remegő szájjal felelte, hogy "igenis!", és zokogva kirohant a szobából. Hazafutott a gumicsizmájáért, és út közben a legszörnyűbb esküvéssel megfogadta, hogy semmilyen rábeszélés, sőt semmilyen fenyegetés (még ha el is bocsátják) nem viheti rá soha többet az életben arra, hogy ezzel a szívtelen emberrel lefeküdjön arra a szörnyű, rongyos, hepehupás és tintafoltos szolgálati díványra. A parancsot mégsem tudta teljesíteni. Férje, a helyi tejüzem igazgatója, aki már régóta gyanakodott arra, hogy a felesége megcsalja, féltékenységi jelenetet rendezett és bezárta a kamrába. A nap már lemenőben volt, amikor Miljaga százados, aki nem bírta már várni az embereit, és Kápa felől sem kapott hírt, egy hatalmas lakattal bezárta a reá bízott Intézményt, felnyergelte a talált lovat és elindult rajta elveszett csapata nyomában. 24 A nap végére felszáradt úton a ló fürgén vitte Miljaga századost előre az ismeretlen felé. Időnként nekiiramodott, mert amíg állt, nagyon felgyűlt benne az energia, de a százados visszafogta, mert szerette volna kicsit elnyújtani a váratlan kirándulást. Miljaga hangulata egyre jobb lett. Gondtalanul nézelődött, a szürkületben beárnyékolt környéket valahogy különleges fényben kezdte látni. "Ó, be szép is a nálunk a természet! Hol lát az ember másutt ilyen fenyőfákat, nyírfákat és egyebeket!" Miljaga életében nem járt még másik országban, de vele született hazafiúi érzésében bizonyos volt abban, hogy másutt egyáltalán nem nő figyelemre méltó növényzet. "Jaj de jó! - örvendezett, amint dohánytól átjárt tüdejét teleszívta levegővel. - Azt hiszem, itt több a százalékos oxigéntartalom, mint az irodában." Az utóbbi időben Miljaga éjjel-nappal az irodájában volt, amivel súlyos károkat okozott önmagának és a hazának is. Igaz, soha nem volt túlságosan törekvő. Mindig közepes eredményeket produkált, mert tisztában volt avval, hogy a láthatatlan fronton éppen olyan veszélyes élmunkásnak lenni, mint lemaradni. A százados munkahelyén dolgozó ember életében előfordulnak olyan megrázó pillanatok, amikor győzedelmeskedik a Törvényesség. Afanaszij Miljaga két alkalommal volt kénytelen efféle kellemetlen időszakot átélni a pályafutása alatt. Mindkét alkalommal átfésülték az egész állományt legfelülről a legaljáig, de Miljaga nemcsak átvészelte, hanem még elő is lépett, járási osztályvezető lett. Ez feljogosította arra, hogy visszafogottan, de mégis optimizmussal tekintsen a jövőbe, azzal a reménnyel, hogy amikor legközelebb érvényesül a Törvényesség, akkor is túléli a tisztogatást. Amint így elmélkedett, észre sem vette, hogy besötétedett, és már teljes sötétben ért be Vörösfalvára. Amikor megállt az első háznál, a kerítés mögül szigorú női hangot hallott: - Szerjozsa, a rosseb essen beléd, hazamész magad, vagy azt akarod, hogy megperzseljelek egy kis égő szalmával? Válaszul vidám röfögés hallatszott, amiből a százados a rá és a foglalkozására jellemző gyakorlatnak köszönhető szokás szerint, a tények egybevetésével és elemzésével kikövetkeztette, hogy Szerjozsa nem emberi lény. - Mondd csak, te lány - szólt bele a százados a sötétbe -, nem tudod, hol vannak itt az embereink? - Miféle emberek? - Tudod te azt - mondta Miljaga szégyenlősen. A kerítés mögül nem érkezett válasz, aztán ugyanaz a női hang óvatosan megkérdezte: - És maga kicsoda? - Ha kíváncsi vagy, hamar megöregszel - tréfálkozott a százados. - Itt vannak mind bent, a házban - mondta a lány, némi gondolkodás után. - Bemehetek? - kérdezte a százados. A lány egy kicsit habozott és határozatlanul felelte: - Jöjjön. Miljaga ügyesen leugrott a lóról, odakötötte a kerítéshez, és kinyitotta a kertkaput. A fiatal nő (ezt még a sötétben is észrevette a százados) még egyszer lehordta mindennek a láthatatlan Szerjozsát, kinyitotta az ajtót és előreengedte a századost. Az elment a sötét fészerek előtt, közben folyton beakadt valamibe, ami csörömpölt, aztán beért az előtérbe, tapogatózva haladt előre. - Jobbra van az ajtó - mondta a lány. A százados kitapogatta a kilincset és belépett egy szobába. Hunyorogni kezdett, mert az asztalon egy nagy tizenkettes petróleumlámpa égett, de lassan hozzászokott a szeme a fényhez, és meglátta a beosztottjait hétfőnyi teljes létszámban. Öten egy padon ültek a fal mellett. Filippov hadnagy a kezét a feje alá tette, úgy aludt a padlón, a hetedik pedig, Szvincov, az ágyon feküdt hasmánt és halkan nyögdécselt. A szoba közepén egy vöröskatona ült világoskék parolival egy sámlin, a kezében szuronyos puskát tartott. Amint beléptek, megfordult és a századosra fogta a fegyverét. - Mi folyik itt? - kérdezte a százados szigorúan. - Ne kiabálj, felébreszted a sebesültet - mondta a katona. - Hát te ki vagy? Akkor a katona felugrott és szuronyát a százados hasának szegezte. - Kezeket fel! - Majd adok én neked kezeket fel - mosolyodott el a százados, és igyekezett kinyitni a pisztolytáskáját. - Odapörkölök neked - figyelmeztette a vöröskatona. Elszánt tekintetéből a százados megértette, hogy rosszul áll a szénája, és lassan felemelte a kezét. - Nyurka, vedd el a revolverét és dobd be a szütyődbe. 25 Eltelt már néhány nap azóta, hogy Miljaga százados ügyosztály szőrén-szálán eltűnt, de a járásban nem tűnt föl senkinek. Pedig nem egy tű veszett el a szénakazalban, hanem egy tekintélyes Intézmény, amely a többi intézmény között igen kiemelt helyet foglalt el. Egy olyan intézmény volt, ami nélkül egy lépést sem lehetett tenni, legalább is így tartották. És most eltűnt, volt, nincs, és senki még csak meg sem mukkant. Az emberek éltek, dolgoztak, születtek és meghaltak, és mindezt a megfelelő intézmény tudta nélkül, csak úgy maguktól és szabadon. Ez a botrányos helyzet a jó ég tudja, meddig tartott volna, ha a járási párbizottság első titkára, Revkin elvtárs nem kezdte volna úgy érezni, hogy valami hiányzik körülötte. Ez a furcsa érzése fokozatosan erősödött, ott motoszkált benne, piszkálta, mint egy szálka, és nem hagyta nyugodni, folyton és mindenhová elkísérte, akárhová is ment, lett légyen az a járási bizottság ülése, az élmunkások értekezlete, vagy a járási tanács ülésszaka, sőt még otthon is érezte. Képtelen volt megérteni, mi is a baja, elvesztette az étvágyát, szórakozott volt, olyannyira, hogy egyszer az alsónadrágját vette föl a felsőre, és így akart munkába indulni, még jó, hogy a sofőrje, Motya, tapintatosan figyelmeztette. És egyszer csak éjjel, amikor az ágyában feküdt és a plafont bámulta, sóhajtozott, egyik papiroszát a másik után szívta, a felesége, Aglája, aki mellette feküdt, megkérdezte: - Mi van veled, Andrej? Revkin azt hitte, hogy a felesége régen alszik, és a váratlan kérdésre majdnem megfulladt a füsttől. - Már milyen értelemben? - kérdezett vissza, köhögve. - Az utóbbi napokban olyan ideges lettél, megnyúlt az arcod, nem eszel semmit, és folyton dohányzol. Valami baj van a munkahelyeden? - Nincs, minden rendben van. - És nem vagy beteg? - Nem én. Hallgattak egy sort. - Andrej - szólalt meg a felesége izgatottan -, mondd meg nekem, mint kommunista a kommunistának, talán valami helytelen hangulatba estél? Revkin tíz évvel azelőtt ismerkedett meg Aglájával, mindketten a kolhozszervezésben dolgoztak. Aglája akkor huszonöt éves, lángoló tekintetű komszomolista lány volt, és azzal hódította meg Revkint, hogy éjjel-nappal le sem szállt a nyeregből, szilajul vágtatott hol ide, hol oda a járásban, és fáradhatatlanul kutatott a kulákok és szabotőrök után. Kicsi, de erős szíve kérlelhetetlen volt az ellenséggel szemben, akiket akkoriban nagy létszámban küldtek el hidegebb égtájakra. Aglája nem mindig értette, miért ilyen humánus a pártvonal, és miért nem lehet ezeket az embereket ott helyben megsemmisíteni. Most a gyermekotthon vezetője volt. Felesége kérdésén Revkin elgondolkodott. Elnyomta a papiroszát, rágyújtott egy másikra. - Hát igen, Glása, azt hiszem, igazad van. Tényleg valahogy helytelen hangulatom van. Megint hallgattak egy sort. - Andrej - mondta Aglája halkan és tántoríthatatlanul -, ha helytelen hangulatot érzel magadban, fel kell mindent tárnod a párt előtt, és le kell tenned a fegyvert. - Igen, ezt kell tennem - értett vele egyet Andrej. - De mi lesz a fiunkkal? Hiszen még csak hétéves. - Ne aggódj. Igazi bolseviknak fogom felnevelni. Még azt is elfelejti, mi volt az apja neve. Segített a férjének összecsomagolni a kofferját, de ideológiai megfontolásból nem volt hajlandó vele közös ágyban tölteni az éjszaka hátralévő részét. Reggel, amikor megjött az autó, Revkin megparancsolta Motyának, a sofőrnek, hogy vigye Oda, Ahova Kell, mert az utóbbi időben nem járt arra gyalog, és el sem találna oda. Nem kis csodálkozására, Ott, Ahol Kell, nem találta Azt, Akit Kell. Nem volt sem őrség, sem ügyeletes, a nagy zöld kapun egy súlyos lakat lógott. Revkin kopogott az ajtón, a kapun, próbált bekukucskálni a földszinti ablakon, de senkit sem látott. "Furcsa - gondolta Revkin. - Hogy lehet az, hogy egy ilyen Intézményben senki se legyen?" - Itt már vagy egy hete itt lóg ez a lakat - mondta Motya, kitalálva a gondolatát. - Lehet, hogy rég feloszlatták őket. - Nem feloszlatták, hanem likvidálták - javította ki Revkin szigorúan és megparancsolta, hogy hajtsanak a járási pártbizottságra. Útközben arra gondolt, hogy egy ilyen komoly Intézmény eltűnését tényleg nem lehet mással magyarázni, mint likvidálással. De ha ez így van, akkor miért nem értesítették? És egyáltalán, lehet-e likvidálni, ráadásul háborús időben, egy olyan szervezetet, amely által az állam megvédi magát a belső ellenségeitől? És nem lehet-e ennek az eltűnésnek a magyarázata és oka éppen ezeknek az ellenségeknek a felforgató tevékenysége? Hiszen bizonyára éppen most fokozzák a tevékenységüket! Revkin bezárkózott az irodájába és körbetelefonálta a szomszédos járásokat, és óvatos, puhatolozó kérdésekkel kiderítette, hogy Azok, Akik Kellenek, továbbra is léteznek, és teljesen aktívan tevékenykednek is. Ettől a hírtől nem könnyebbült meg. A helyzet most még zavarosabbnak tűnt. Sürgősen meg kellett szervezni a nyomozást. Felvette a telefont és kérte, hogy kapcsolják Miljaga századost. - Nem veszi fel - mondta a telefonos kisasszony, és Revkin csak akkor fogta fel, milyen ostoba volt, hogy oda telefonált. Hiszen ha Miljaga létezne, akkor most nem kellene telefonálnia. Na de akkor ki lesz képes kibogozni ezt a bonyolult ügyet, hogy Akik Kellenek, mind eltűntek, ha nem éppen Azok, Akiknek Kell az ilyen ügyekkel foglalkozniuk? "Be kell nyújtani egy tervet, hogy minden járásban két Intézmény működjön - gondolta a titkár. - Akkor az első végzi a munkáját, a második pedig vigyáz, nehogy eltűnjön az első." Revkin feljegyezte ezt a gondolatot az asztali naptárjába, de azonnal eszébe jutott egy másik is. "Na és ki fogja megfigyelni a második Intézményt? Tehát létre kell hozni egy harmadikat, azután egy negyediket, és így tovább a végtelenségig, na de akkor ki fog a többi dologgal foglalkozni?" Egy ördögi kör lett belőle. No de nem volt idő a gondolkodásra, cselekedni kellett. Revkin kiküldte Motyát a piacra, hogy hallgassa ki, mit beszélnek a kofák. Motya hamarosan visszatért és jelentette, hogy az asszonyok azt beszélik, hogy az Intézmény teljes létszámban kivonult Vörösfalvára egy katonaszökevény elfogására. Az első szál megvolt. Revkin most megint elemében érezte magát, és eltűnt az a megmagyarázhatatlan rossz érzése, a szálka eltűnt, mintha csipesszel húzták volna ki. Revkin telefonált Vörösfalvára. Golubev elnök vette föl a telefont (kiderült, hogy magához tért). Revkinnak arra a kérdésére, hogy hová tűnt a Vörösfalvára kiszállt különítmény, Golubev így válaszolt: - Hát letartóztatta őket Csonkin meg a babája. Elég rosszul lehetett hallani, persze, no meg nehezen is lehetett elképzelni, hogy egy ilyen-olyan jöttment Csonkin meg egy fehérnép képesek voltak letartóztatni egy csapásra mindenkit, Akit Kell. Azaz nem kell. Revkinnak úgy tűnt, hogy Golubev nem azt mondta, hogy "babája", hanem azt, hogy "bandája". - Na és terjedelmes az a banda? - Hát, hogy is mondjam... - habozott Golubev, és próbálta képzeletben felidézni Nyúra alakját -, elég rendes méretű. Még le sem tették a telefont, máris rémhírek kaptak szárnyra a járásban. Azt beszélték, hogy a környéken garázdálkodik Csonkin bandája. Sokan vannak, és alaposan fel vannak fegyverezve. Csonkin személyét illetően a legellentmondásosabb vélemények kaptak lábra. Az egyik azt mondta, hogy Csonkin bűnöző, nemrég szökött meg társaival együtt a börtönből. A másik azt állította, hogy Csonkin a fehérek tábornoka, aki a polgárháború óta Kínában rejtőzött, de most lerohanta a Szovjetuniót, és hatalmas sereget gyűjt, mert mindenki özönlik hozzá, akit a szovjethatalom alatt sérelem ért. Megint mások elvetették mindkét előző elméletet, és bizonygatták, hogy a Csonkin név alatt maga Sztálin rejtőzik, aki a németek elől szökik. Mesélték, hogy a testőrsége kizárólag grúzokból áll, de az asszonya egyszerű származású orosz nő. Még azt is beszélték, hogy amikor Sztálin meglátta, mi folyik a járási központban, nagyon fel volt háborodva. Mindenféle parancsnokokat és elnököket hívat magához, és szigorúan megbünteti őket szabotázsért. Többek között letartóztatta és azonnal kivégeztette Azokat, Akiket Kell, teljes létszámban, élükön magával Miljaga századossal. Cilja Sztálina petróleumért állt sorban, onnan hozta ezt a hírt. - Mojsa, hallottad? - mondta a férjének, aki az ablak előtt szögezett egy cipőtalpat. - Az emberek azt beszélik, hogy egy valamilyen Csonkin lelőtte a te gój ismerősödet. - Hallottam - mondta Mojszej Szolomonovics, miután kivette a szájából a szögeket. - Pedig érdekes fiatalember volt, kár érte. Cilja meggyújtotta a petróleumlámpát, de rögtön vissza is jött. - Mojsa - kérdezte izgatottan -, mit gondolsz, ez a Csonkin zsidó? Mojszej Szolomonovics letette a kalapácsot. - Csonkin? - ismételte meg csodálkozva. - Azt hiszem, ez a név az övék, olyan oroszos. - A Csonkin? - Cilja úgy nézett a férjére, mintha az mélységesen műveletlen lenne. - Nekem beszél az ilyen! Na és akkor mi az, hogy Rivkin és Zuszkin? Visszament a petróleumlámpához és ínagának ismételgette így is és úgy is a Csonkin nevet, és kételkedve ingatta ősz fejét. A rémhírek semlegesítésére a helyi "Bolsevik ütem" című újság az "Érdekes hírek" rovatban egy sor színes hírt adott közzé. Beszámoltak például egy ősállatról, amelyet ötezer év után ástak elő a jég alól, és miután megmelengették, életre kelt. Azután írtak egy Csebokszariban élő népi ezermesterről, egy kovácsról, aki egy búzaszembe belevéste Gorkijnak a "Kivel vagytok ti, kultúra mesterei?" című cikkét teljes terjedelemben. Minthogy a hírek mégis terjedtek, az újság, hogy más mederbe terelje az értelmes olvasók gondolatait, vitát nyitott hasábjain arról, hogy "Szükség van-e az illemtan szabályaira?" A fenti cím alatt Vajonha járási pártbizottsági előadó megírta, hogy a Nagy Októberi Forradalom világtörténelmi jelentőségű győzelme beláthatatlanul hatalmas országunk népeit nemcsak a kapitalisták és a földesurak elnyomása alól szabadította fel, hanem eltörölte a régi erkölcsi magatartási normákat, és helyükbe újakat hozott, amelyek híven tükrözik a társadalmi viszonyokban bekövetkezett gyökeres változásokat. Az új normák megkülönböztető jegye az osztályszempontú megközelítés. A győzedelmeskedett szocializmus mindenekelőtt is nem fogadja el az illedelmes viselkedés burzsoá szabályait, mert azokban az egyik embernek a másik általi elnyomása tükröződött mint alapvető elv, írta az előadó. Örök időre eltűntek a nyelvből az afféle megszólítások, hogy "uram", "tekintetes úr", "alázatos szolgája" és hasonlók. Az "elvtárs" szó, amellyel ma egymást megszólítjuk, nem csupán a lakosság legkülönbözőbb csoportjai közötti egyenlőségről tanúskodik, hanem a férfiak és nők közötti egyenjogúságról is. Ugyanakkor elvetjük a dolgozók egymás közötti viszonyulásának vonatkozásában a nihilizmus megnyilvánulásait. Vajonha hangoztatta, hogy annak ellenére, hogy új elveket vallunk, egyes hagyományos magatartási formákat mégis meg kell tartanunk a szocialista együttélés során is. Például a tömegközlekedési eszközökön (ilyenek Hosszúfalván soha az életben nem is léteztek) feltétlenül át kell adni az ülőhelyet a rokkantaknak, az időskorúaknak, a várandós és kisgyermekes asszonyoknak. A férfi elsőként kell, hogy köszönjön a nőknek, de ne nyújtson elsőként kezet, viszont engedje előre az ajtóban a nőket és vegye le a fejfedőjét zárt helyiségben. Természetesen nem kötelező a kézcsók, de a munkatársak és a szomszédos lakótársak iránti odafigyelés és tapintat feltétlenül szükséges. E vonatkozásban teljességgel tűrhetetlenek a múlt olyan csökevényei, mint a kölcsönös durvaság és a nyomdafestéket nem tűrő szitkozódás. Hasonlóképpen megengedhetetlen éjjel huszonhárom óra után hangszeren játszani. Egy sor negatív példa felemlítése után a szerző azzal a gondolattal zárta cikkét, hogy a kölcsönös előzékenység a jó hangulat alapvető feltétele, amelytől végső soron a munkánk termelékenysége is függ. És minthogy a hátországi munkánktól viszont a frontvonalak győzelme függ, a végső következtetés magától értetődően levonható. A cikk többekre igen mély benyomást tett. Mellesleg, élt akkoriban Hosszúfalván többek között két igen figyelemreméltó polgártárs. Nevük, rangjuk és beosztásuk az idők homályába veszett. Az őslakosok mesélik, hogy ez a két csodabogár a Kollektivizálás terén adott egymásnak találkozót, és nyáron szalmakalapban, télen szürke kucsmában ráérősen sétálgattak az Átlós-Postahivatal utcán le a kolhozpiacig és vissza. Séta közben suttogva és óvatosan körbetekintgetve beszélgettek a legkülönfélébb témákról. Az, hogy a háború kellős közepén Hosszúfalván tartózkodtak, nem pedig a fronton, arra a feltételezésre ad alapot, hogy nem voltak hadköteles korban. Aznap este, amikor Vajonha cikke megjelent az újságban, e két Gondolkodó finom kalapemelintéssel köszöntötte egymást a téren a szokásos találkozó alkalmával. - Na ehhez mit szól? - kérdezte nekifutásból az Első Gondolkodó és nyomban balra nézett, majd jobbra, aztán hátratekerte a nyakát, aztán ismét balra és jobbra, hogy meggyőződjön arról, hogy senki nem követi és nem hallgatózik. A Második Gondolkodó nem kérdezte, mihez ehhez. Állandó beszélgetéseik során megtanulták, hogy félszavakból is megértsék egymást. A Második Gondolkodó is elvégezte a szinte rituális balra, jobbra és hátrafelé nyaktekergetést, és azt mondta: - Ugyan már. Csak ki kell valamivel tölteniük az újság lapjait. - Úgy véli? - húzta össze ravaszkásan a szemét az Első. - Talán nincs miről írniuk? A németek elfoglalták a Baltikumot, Belorussziát, Ukrajnát, már elérték Moszkvát, a járásban is teljes a káosz, a termés kint rohad a mezőn, nincs betakarítva, az állatok éheznek, a környéken valami Csonkin bandája garázdálkodik, és a járási újság nem tud másról írni, mint az illemről? - Ugyan már - ismételte meg a Második Gondolkodó. - Valami előadónak az eszébe jutott valami... - Nahát maga ebben nagyon téved - visított fel ujjongva az Első Gondolkodó. Ez volt az ő nyerő tromfja. Minden beszélgetésükkor lélegzetvisszafojtva várta azt a pillanatot, amikor kimondhatja: "Maga ebben nagyon téved!" - Nem tévedek én - morogta elégedetlenül a társa. - Biztosítom önt, hogy téved. Higgye el nekem, jól ismerem a rendszert. Ezeknél senkinek semmi nem jut az eszébe felsőbb utasítás nélkül. Ennél sokkal egyszerűbb és ugyanakkor sokkal bonyolultabb a kérdés. Ezek végre megértették. - Az Első Gondolkodó tekert egyet a nyakán és halkabbra fogta a hangját. - Rájöttek, hogy ha nem térünk vissza a régi értékekhez, elveszítjük a háborút. - Azért, mert nem csókolunk kezet a hölgyeknek? - Azért bizony! - kiáltotta az Első Gondolkodó. - Pontosan azért. Nem érti a legelemibb dolgokat. Nem két rendszer, hanem két civilizáció között folyik a harc. Az lesz a túlélő, aki felülkerekedik. - Hallja, ez azért már sok - tárta szét a karját a Második Gondolkodó. - Valaha a hunok... - Mit hozakodik nekem elő a hunokkal? Emlékezzék vissza Nagy Sándorra! És ekkor elkezdődött. Hunok, Nagy Sándor, harc a filiszteusokkal, a keresztes hadjáratok, átkelés az Alpokon, marathoni csata, Izmail ostroma, a Maginot-vonal áttörése... - Maga nem ért semmit! - hadonászott az Első Gondolkodó. - Óriási különbség van Verdun és Austerlitz között. - Mit hajtogatja nekem folyton azt az Austerlitzet? Ott van például Trafalgar. - Hát azt tartsa meg magának! Így vitatkoztak át néhány órát, fel és alájárva a tér és a piac között, hadonászva, meg-megállva, hol suttogóra fogták, hol ordibáltak. Nem jutottak közös nevezőre, viszont friss levegőt szívtak, ami közismerten hasznos a szervezetnek. Jóval éjfél után váltak el, és azután még sokáig nem bírtak elaludni, egyre csak beszélgetésük részleteit morzsolgatták magukban, és mindketten azt gondolták: "Na majd holnap megmondom neki..." Az illemtanról szóló cikk a városka más lakóira is mély benyomást gyakorolt. Egy idős tanítónő "Ugyan miért ne?" címen közzétett polemikus hozzászólásában elismerte az osztályszempontú megközelítés jogosságát, mindazonáltal kiállt amellett, hogy hölgyeknek kijáró kézcsók nemcsak megengedett, hanem szükséges. "A kézcsók szép, elegáns és lovagias." Véleménye szerint a lovagiasság pedig minden szovjet ember elengedhetetlen jellemvonása. "Még mit nem!" cím alatt éles kirohanással válaszolt a tanítónőnek a hírneves vágóhídi szakember, Terentyij Knis. Ugyan már miért kéne egy munkásembernek egy hölgy kezét csókolgatnia? És akkor mi van, ha az a kéz piszkos, vagy ami még rosszabb, esetleg rühös? "Már engedtessék meg, de munkás egyenességgel megmondom - írta Knis -, ha nincs a hölgynek orvosi igazolása, nem fogok neki kezet csókolni." Szerafim Flaska helyi költő pedig hosszú versbe öntötte benyomásait, de a "Tisztán látom már a kommunizmus láthatárát..." című poéma nem kapcsolódott közvetlenül a vita témájához. A vitát lezáró összegzésében az újság megköszönte a résztvevők hozzászólásait, kicsit megpirongatta a tanítónőt és Knist szélsőséges véleményük miatt, majd levonta a tanulságot, hogy az oly különböző álláspontok megléte önmagában is a Vajonha által felvetett téma időszerűségét és jelentőségét bizonyítja, valamint azt, hogy a problémát nem lehet a szőnyeg alá söpörni, igaz, megoldani sem egyszerű. Amíg az újság elvonta a lakosság figyelmét, a járás vezetése minden verziót mérlegelve és egybevetve arra a következtetésre jutott, hogy Csonkin minden valószínűség szerint egy német ejtőernyős parancsnok, akinek egységét ezen a területen dobták le azzal a céllal, hogy szétzilálják a hátország tevékenységét és előkészítsék a körzetben a német hadsereg előrenyomulását. Minthogy nem tudták, mihez kezdjenek, a járási vezetés a területhez rohant tanácsért, a területi vezetés pedig a fegyveres erőkhöz fordult. Csonkin (vagy ahogy a hivatalos iratok említették, úgynevezett Csonkin) bandájának a likvidálására egy lövészosztagot vetettek be, akiket a frontra induló csapatoktól választottak le. Már sötétbe hajlott az alkonyat, amikor a kijelölt ezred az álcázás minden követelményének eleget téve megközelítette és bekerítette Vörösfalvát. Két zászlóalj lezárta az utat mindkét irányban, a harmadik pedig beásta magát a veteményeskertekben (a negyedik oldalt természetes akadály, a Tyopa folyó zárta le). Kiküldtek két felderítőt. 26 A járási Intézmény teljes személyi állományának letartóztatása nem volt bonyolult feladat Csonkin számára. A nehézségek később jelentkeztek. Ismeretes, hogy minden embernek szokása időnként aludni. Alvás közben elveszíti éberségét, és ezt általában kihasználják azok, akiknek ez kapóra jön. Nyúra ugyan felváltotta Csonkint az őrhelyén, de neki sem volt egyszerű a dolga, mert postás feladatait senki nem vette át tőle, no meg a háztartás is rá maradt. Ezenfelül kiderült, hogy az Intézmény dolgozói, akárcsak az egyszerű halandók, naponta több alkalommal is elvégzik természetes szükségleteiket. Ráadásul ezek a természetes szükségleteik valamilyen oknál fogva a legkülönbözőbb időpontokban merülnek fel. Ha Nyúra is jelen van, akkor még hagyján. Amíg Csonkin kikíséri a soron lévő kikéredzkedőt, Nyúra felvigyáz a többiekre. Ha viszont Nyúra nincs ott vagy alszik, a többiek megszökhetnek, még akkor is, ha a kezük össze van kötözve. Eleinte Csonkin mindenkit kivitt magával egyszerre, aztán más módszert talált ki. A szénában talált egy régi pórázt, és meghosszabbította egy erős kötéllel. Ha ki kell menned, add a nyakad, és szabad vagy, amíg a kötél enged. Annál is inkább, mert a téli budi itt van a baromfiudvarban, csak egy keskeny folyosó választja el a háztól. (Később a tanúk azt vallották, hogy ahányszor benéztek az ablakon, azt látták, hogy Csonkin ül a kisszéken a félig nyitott ajtóban, egyik kezében a fegyver, másikban a csuklójára feltekert kötél.) Újabb nehézségek is felmerültek. Nyúra amúgy is szerény élelmiszerkészlete kezdett kimerülni. Kiderült, hogy az Intézmény dolgozói épp annyira szeretnek enni, mint a lakosság egyéb csoportjai. Nyúra eleinte hősiesen viselte a katonai szolgálat minden terhét és a nélkülözéseket, de egy alkalommal vége szakadt a türelmének. Szokás szerint hazafelé tartott. A nap már leáldozóban volt, de még messze volt az este. Csonkin ott ült, mint mindig, a kisszéken az ajtóban, kezében a puska, hátát az ajtófélfának támasztotta, lábát kinyújtotta. A foglyok a sarokban ültek, a helyükön. Négyen kártyáztak, az ötödik várt a sorára, ketten aludtak, fejük alá Nyúra régi paplanát tették, békésen megosztoztak rajta, a nyolcadik a padon ült és vágyakozva nézett ki az ablakon a patakra és az erdőre, ahol a szabad világ volt. Csonkinon kívül senki oda se figyelt Nyúrára. De még Csonkin se szólt hozzá, csak felemelte a fejét és hosszú, részvétteli pillantást vetett rá. Nyúra némán ledobta a táskáját, átlépett Csonkin kinyújtott lábán, elővette a vaslábolt, de csak egy szál krumplit talált benne, azt is héjában főve. Megforgatta a kezében ezt a krumplit, aztán a sarokba hajította és elsírta magát. Ezen sem csodálkozott senki, csak Miljaga százados kérdezte meg Szvincovtól, mert háttal ült, és nem volt kedve megfordulni: - Mi folyik ott? - Sír az asszony - mondta Szvincov, szinte bizonyos részvéttel. - Miért sír? - Zabálna valamit - mondta komoran Szvincov. - Sebaj - ígérte meg a százados, és bedobta a káró bubit -, hamarosan megetetjük. - Az már biztos. Szvincov ledobta a lapjait és a sarokba ment. - Hát te? - kérdezte a százados csodálkozva. - Elég volt - mondta Szvincov. - Nincs kedvem játszani. Leterítette a földre a köpenyét, hanyatt feküdt és a plafonra meredt. Az utóbbi időben Szvincov szunnyadó lelkében egy homályos érzés ébredezett, ami nyomasztotta és nyugtalanította. Ezt a homályos érzést lelkiismeret-furdalásnak hívják, Szvincov azonban nem tudta felismerni, mert korábban soha nem tapasztalt ilyet. (Azelőtt más volt a viszonya az emberekhez. Szvincovnak az ember olyan volt, mint egy darab fa: ha azt mondják, fűrészeld ketté, megteszi, de ha nem mondják, hozzá se nyúl.) Egyszer azonban az éjszaka közepén felébredt és azt gondolta hirtelen magában: uram-teremtőm, hogy lehet ez, hogy volt egy Szvincov, egy egyszerű, jóindulatú falusi parasztember, és gyilkos lett belőle. Ha Szvincov műveltebb lett volna, életútját a történelmi szükségszerűséggel magyarázta volna, de a fejében sötétség uralkodott. Felébredt lelkiismerete viszont többet nem akart elaludni, kínozta és nem hagyta nyugodni. Ott feküdt hát a sarokban és nézte a plafont, a társai meg tovább tárgyalták Nyúrát. Jedrenkov azt mondta: - Lehet, hogy attól fél, hogy amikor kiszabadulunk, megkínozzuk? - Lehet - mondta Miljaga. - Kár, hogy nem hisz a humánus módszereinkben. Nem szoktuk az asszonyokkal a különleges bánásmódot érvényesíteni. Mármint azokkal nem, akik nem ragaszkodnak makacsul a tévedéseikhez. - Persze - mondta Jedrenkov. - Kár érte. Ha nem lövik agyon, akkor is kap legalább tíz évet. Nehéz az asszonyok élete a táborokban. A parancsnokkal is le kell feküdni, az őrökkel is... - Rögtön fejbe kólintalak a vaslábossal! - haragudott meg Nyúra, és már fel is emelte a vaslábost. - Lassan a testtel! - ugrott föl Filippov hadnagy. - Csonkin közlegény, parancsolja meg neki, hogy azonnal tegye le a lábost. A genfi egyezmény garantálja a hadifoglyokkal a humánus bánásmódot. Ez a hadnagy nagy törvénytudó volt és állandóan Csonkin orra alá dörgölte az egyezményt. Folyton azzal hozakodott elő, hogy a hadifoglyokat rendesen kell etetni, itatni, öltöztetni és udvariasan bánni velük. Csonkin maga is szeretett volna úgy élni, ahogyan azt az egyezmény garantálja, de nem tudta, kihez is kellene fordulni. - Hagyd már őket, Nyurka, ne köss beléjük, még elgörbíted a lábosodat. Fogd meg egy kicsit - mondta, és átadta neki a puskát, kiszaladt a fészerbe, ahonnan egy pohár tejjel és egy fekete, szétmálló lepénnyel jött vissza. Nyúrának sütötte még délben Szerjozsa korpájából. Nyúra lassan harapdálta a lepényt, a könnyek végigfolytak az arcán és belehullottak a tejbe. Csonkin csak nézte, a szíve belesajdult, és arra gondolt, hogy valamit ki kell gondolnia. Nem elég, hogy ő a nyakára telepedett, most még ezt a bandát is idehozta. Egyszer csak fogja magát és kiteszi velük együtt az utcára. Akkor aztán hová megy ezekkel? Még amikor letartóztatta őket, Csonkin arra gondolt, hogy most aztán valaki észbe kap ott fönt. Ha egy közlegényről megfeledkeztek, akkor egy egész járási szerv eltűnése talán mégis szemet szúr és hatásos lesz, akkor eljönnek, hogy utánanézzenek, mi is történt. De nem, a napok csak mentek, egyik a másik után, csöndben, nyugodtan, mintha mi sem történt volna. A "Bolsevik ütem" járási újság a Szovinformbüró távirati iroda jelentésein kívül mindenféle marhaságot publikált, de az eltűnt Intézményről egy mukkot se írt. Ebből Csonkin azt a következtetést vonta le, hogy az emberek csak azt veszik észre, ami kiböki a szemüket. Ami pedig nincs az orruk előtt, azt nem látják. - Nyurka, őrizd őket egy kicsit, rögtön visszajövök - mondta Csonkin, amint elhatározta magát. - Hová mész? - csodálkozott Nyúra. - Majd megtudod. Megigazította a zubbonyát a derekán, egy ronggyal megtörölte a cipőjét és kiment. A fészerben magához vette a literes demizsont és egyenesen Dunya mamához indult. 27 Golubev elnök az irodájában ült és a szokásos unalommal nézegette a hivatalos iratokat. Már esteledett. A házak, a fák, a kerítések, az emberek és a kutyák is hosszú árnyékot vetettek, amitől szomorúság fogta el, és az a vágy, hogy igyon valamit, amit már egy napja nem tett. Előző nap felutazott a városba és kérte, hogy küldjék ki a frontra. Egy álló órán keresztül bizonygatta a vörös hajú doktornőnek, a lúdtalp nem elegendő ok arra, hogy a hátországban aszalják. Kiabált vele, hízelgett neki és még el is akarta csábítani, mellesleg különösebb lelkesedés nélkül. A végén a doktornő megingott, de aztán bedugta a bordái alá hosszú, vékony ujjait és elszörnyedve a fejéhez kapott. - Uramisten! De hiszen magának a mája kétszer akkora, mint másnak. Iszik? - Előfordul - felelte Golubev, és elfordította a tekintetét. - Abba kell hagyni - mondta a doktornő határozottan. - Hogy lehet az egészségre ilyen ártalmas módon élni? - Igaza van - látta be Golubev. - Maga egy barbár! - folytatta a doktornő. - Tényleg - értett egyet Golubev. - Még ma abbahagyom. - Na jó - enyhült meg a doktornő -, két hét múlva megint a bizottság elé áll, és ha a járásban nem ellenzik, mehet. Ezután Golubev hazament. A teázónál a lova szokás szerint megállt, de Golubev megcsapkodta a gyeplő végével és továbbhajtott. És immár másfél napja nem ivott egy kortyot sem. "Hát igen - gondolta elégedetten, és kinézett az ablakon -, mondhat bárki bármit, de akaraterőm, az van." Ekkor Golubev látóterében megjelent Csonkin. A téren vágott át éppen és a kezében egy formás tárgyat tartott, amelyet Golubev avatott szeme azonnal felismert. Egy demizson volt. Iván Tyimofejevics nyelt egy nagyot és tovább figyelt a rejtekéből. Csonkin hangos léptekkel közeledett az irodához, már fel is jött a lépcsőn. Az elnök megigazította az asztalon a papírokat, és hivatalos arckifejezést öltött. Kopogtak. - Tessék - mondta az elnök és kivett egy papiroszát. Csonkin belépett, köszönt, és megállt az ajtóban. - Gyere be, Iván, kerülj beljebb - invitálta az elnök, miközben a szemét le sem vette a demizsonról. - Gyere be, ülj le. Csonkin határozatlanul odament az asztalhoz és leült a recsegő szék szélére. - Ugyan ne kéresd már magad - biztatta az elnök -, ülj le rendesen, tedd le az egész seggedet. - Jó ez nekünk így is - Csonkin zavarában többes számban kezdett magáról beszélni, amint fészkelődött egy kicsit a széken, de nem merte odébb rakni azt a részét, amelyet az elnök oly tapintatosan megnevezett. Ezek után az irodában hosszú és kínos csönd állt be. Golubev várakozóan nézett a látogatóra, de Csonkin úgy hallgatott, mint aki megkukult. Végül is legyűrte a zavarát és megszólalt. - Hát szóval arról van szó - vágott bele, de belevörösödött a megerőltetésbe, és minthogy nem tudta, hogyan folytassa, elnémult. - Világos - mondta az elnök, mert nem bírta kivárni a folytatást. - Ne izgulj már annyira, Ványa, hanem pakolj ki, mondd el sorban, miért jöttél. Rágyújtasz? Az elnök elé rakott egy doboz Kazbeket, a Delhit már rég nem szívta. - Nem - mondta Csonkin, de azért kivett egyet, meggyújtotta a szopókája felőli végét, a földre dobta és eltaposta a sarkával. - Hát szóval arról van szó - kezdett bele a mondókájába újra, és aztán határozott mozdulattal, nagy koppanással Golubev elé tette a demizsont. - Iszol? Az elnök ránézett a demizsonra és megnyalta a szája szélét. Bizalmatlanul nézett Csonkinra. - Most ezt barátságból hoztad vagy megvesztegetésnek? - Megvesztegetésnek - hagyta rá Csonkin. - Akkor nem kell - mondta Golubev és óvatosan visszatolta a demizsont Csonkin felé. - Hát ha nem, akkor nem - mondta Csonkin könnyedén, fogta a demizsont és felállt. - Várj csak - riadt meg az elnök. - Hátha olyan az ügyed, hogy egyébként is el lehet intézni. Akkor ihatunk nem megvesztegetésképpen, hanem barátságból. Mit gondolsz? Csonkin letette a demizsont az asztalra és az elnök elé tolta. - Igyál - mondta. - Na és te? - Öntsél, én is iszom. Fél óra múlva, amikor a demizson tartalma erősen megcsappant, Golubev és Csonkin már szívbéli jó barátok voltak, szívták a Kazbeket, és az elnök bensőségesen panaszkodott. - Tudod, Ványa, azelőtt is nehéz volt, de most aztán igazán nehéz. A férfiakat elvitték a frontra. Csak az asszonyok maradtak. Az asszonyok is nagyon erősek, pláne a mi rendszerünkben, na de mégis, elvitték például a kovácsot, és egy asszony meg se bírja mozdítani a ráverő kalapácsot. Még egy jó erőben lévő sem, és a falvakban nincsenek is ilyenek. Az egyik terhes, a másik szoptat, a harmadik meg, ha esik, ha nem, a derekát fájlalja, aszongya, az időtől. A feletteseim pedig nem értenek meg semmit. Csak követelőznek, hogy mindent a frontra, mindent a győzelemért. Ha kijönnek, káromkodnak. Ha telefonálnak, káromkodnak. Boriszov is, Revkin is csak szitkozódik. Ha a területtől leszólnak, azok se bírnak egy mondatot se elmondani káromkodás nélkül. Hát én azt kérdezem most tőled, Ványa, hogy lehet így tovább élni? Hát ezért is kérem ki magam a frontra, vagy be a börtönbe, vagy a pokol fenekére, csak megszabaduljak ettől a kolhoztól, foglalkozzon vele valaki más, nekem elegem van belőle. De megmondom neked az igazat, Ványa, úgy, ahogy van, legalább így a vége felé nagyon szeretném egy kicsit rendbe hozni a kolhoz dolgait, hogy aztán jó szívvel emlékezzenek rám, de sehogy se sikerül. Az elnök csüggedten megrázta a fejét, és egy hajtásra magához vett egy fél vizespohár kisüsti pálinkát. Csonkin is ezt tette. A beszélgetés most ért el a Csonkin számára legkedvezőbb pillanathoz. Nem volt szabad elszalasztani az alkalmat. - Hát, ha már ilyen nagy bajban vagy, segíthetek éppen. - Ugyan már, hogy tudnál te segíteni - legyintett az elnök. - Márpedig tudok - állította Csonkin és teletöltötte a poharakat. - Nesze, igyál. Ha akarod, holnap reggel kihajtom a mezőre a letartóztatott foglyaimat, megkapálják neked a kolhoz összes földjét. Az elnök összerezzent. Visszatolta a poharát Csonkin felé és hátrahúzódott. Megrázta a fejét és nagy szemekkel rámeredt Csonkinra, nem is pislantott. Csonkin elmosolyodott. - Bolond vagy? Mi jutott eszedbe? - mondta Golubev ijedten. - Hát, ahogy akarod - vonta meg Csonkin a vállát. - Én csak jót akartam neked. Látnád, micsoda pofák. Ha az ember jól odafigyel rájuk és ráveszi őket, hogy rendesen dolgozzanak, hegyeket lennének képesek megmozgatni. - Nem, nem, Ványa, erre nem merek vállalkozni - mondta az elnök szomorúan. - Megmondom neked kommunista őszinteséggel, egyszerűen félek tőlük. - Ugyan már, mitől félsz? - csapta össze a kezét Csonkin. - Csak jelölj ki nekem egy sík területet, hogy mindegyiket lássam és tudjak őrködni. Ha nem akarod, bármelyik másik kolhozba elmegyek velük. Akárki szívesen felvesz bennünket, és még szépen meg is köszöni. Hiszen nem kérek én tőled munkanap-beszámítást, semmit, csak napi három étkezést nekik, és kész. Golubev első ijedtsége elmúlt. Gondolkodóba esett. Egészében véve nagyon csábító ajánlat volt, de az elnök még mindig habozott. - A marxizmus klasszikusai azt mondják - kezdte bizonytalanul -, hogy a rabszolgamunka nem hoz nagy hasznot. De az igazat megvallva, Ványa, most még a kicsi haszon is nagyon jól jön. Úgyhogy igyunk még egy kicsit. Kis idő múltán Csonkin kijött az elnöktől. Enyhén dülöngélt, egyrészt a vodkától, másrészt mert jó kedve kerekedett. Zubbonya bal zsebében ott lapult egy papírfecni, amelyen pityókás, egyenetlen írással ez állt: "Sikalov brigádvezető et.-nak! Ideiglenes munkára felvenni Csonkin et. raját. Patronálók jogcímen könyvelni." Ugyanabban a zsebben egy másik papír is lapult, amely arról rendelkezett, hogy Csonkin et. raja számára előre kiutalandó egyheti élelem. 28 Amikor Iván Tyimofejics Golubev másnap reggel hasogató fejfájással felébredt, ködösen emlékezett az előző este eseményeinek egyes foszlányaira, és nem hitte el magának, hogy ez igaz lehet. "Ez nem lehet igaz - mondta maga magának -, én persze amúgy is elveszett ember vagyok, de ilyenre azért nem lehettem képes. Csak álmodtam, vagy részegen hallucináltam." Azért biztos, ami biztos, nem ment be dolgozni, hanem beteget jelentett, és beküldte az asszonyt az irodára, hogy puhatolja ki, mi történik. A felesége hamarosan visszatért és átadta Sikalov üzenetét, hogy minden a legnagyobb rendben van, ahogy megállapodtak, és Csonkin rajának kijelölték a munka frontját. Az elnök magában felnyögött, bár az üzenet olyan formában érkezett, mintha mi sem lenne természetesebb (már miért is ne?). Végül is egy kissé megnyugodott, felöltözött, megreggelizett, kiment az istállóba, felült a lovára és kiment, hogy megnézze, mi folyik. Csonkin raja (az elnök most már így nevezte őket) teljes létszámban a nagy burgonyatáblán buzgólkodott. Négyen kapáltak, ketten töltötték a zsákokat, további kettő (Miljaga százados és Filippov hadnagy) kivonszolták a zsákokat az útra, és ott kiöntötték a tartalmát. Csonkin végtelen nyugalommal üldögélt az út mentén felejtett vetőgépen, és térdén a puskájával lustán figyelte a munkát. Időnként megrázta apró fejét, hogy el ne aludjon. Amikor meglátta az elnököt, Csonkin barátságosan integetett neki, de Iván Tyimofejevics ellovagolt mellette, mintha nem látott volna semmit. 29 A munka nemesít. Persze, attól függ, kit. Csonkin foglyai különbözően fogadták új sorsukat. Egyesek egykedvűen reagáltak, mondván, minden munka egyforma. Mások még örültek is: mégiscsak kellemesebb a friss levegőn tölteni az időt, mint a fülledt házban a bolhák társaságában. Filippov hadnagy jól viselte a megpróbáltatásokat, de tiltakozott amiatt, hogy Csonkin megszegi a hadifoglyokkal való bánásmódról kötött nemzetközi egyezményt, mert, mint mondta a hadnagy, a parancsnoki állomány fizikai munkán való foglalkoztatása tilos. A megváltozott helyzet Szvincovnál idézte elő a legmeglepőbb átalakulást. Hirtelen egyszerű, gyerekkorától ismerős paraszti munkába csöppent, és váratlanul hihetetlen élvezetet talált benne. Mindenkinél többet és tovább dolgozott, szinte a végkimerülésig. Kapált, zsákot rakott, kivonszolta az útra, és nem tudott betelni mindezzel, agyonhajszolta magát. Vacsora után csak leterítette a köpenyét és úgy aludt, mint akit agyonvertek, reggel pedig elsőként ugrott fel, és alig várta, hogy induljanak ki a mezőre. Miljaga százados eleinte nagyon elégedett volt az események váratlan fordulatával, mert úgy vélte, hogy Csonkin most már teljesen biztosan megszolgálta a lehető legszigorúbb büntetést. Gyakran álmodozott arról, milyen válogatott módszerekkel fogja Csonkint kihallgatni, és eközben vékony szája bosszúálló mosolyra húzódott. De az utóbbi napokban erős nyugtalanság fogta el. Olyan érzése támadt, amilyen Csonkinnak a háború első napján, amikor is rájött, hogy senkinek se kell. Csonkin azonban soha nem hitt különösebben abban, hogy kiválasztott lenne, amit Miljaga századosról nem lehetett elmondani. Az a tény, hogy ennyi idő alatt senkit sem küldtek a keresésükre vagy a segítségükre, nagyon izgatta a századost. Mi történhetett? Lehet, hogy Hosszúfalvát már elfoglalták a németek? Meglehet. Lehet, hogy magát az Intézményt likvidálták? Lehet, hogy az Intézmény bevetését a munka frontján felülről adták parancsba Csonkinnak? Miljaga a "lehetséges" dolgok végtelen sorában kereste a megoldást, de mindhiába, nem találta kérdéseire a választ. És egy szép napon a százados találékony fejében megszületett a döntés: meg kell szökni. Bármi áron, de meg kell szökni. És a százados elkezdte figyelni Csonkint, tanulmányozta a viselkedését és a szokásait, mert hogy az ellenség legyőzésének módszere az, hogy először ki kell ismerni. A százados megfigyelte a környező terepet is, de a mező nyílt síkság volt, ahol nehéz úgy megszökni, hogy az embert ne lőjék le, márpedig a százados nem akart semmit kockáztatni. Fejében egy másik merész terv érlelődött. 30 Noha az elmélet azt állítja, hogy a rabszolgamunka nem váltja be a hozzá fűzött reményeket, a gyakorlat, vagyis az Intézmény dolgozóinak alkalmazása a "Vörös kalász" kolhozban az ellenkezőjét bizonyította. A járási szervezetekhez kezdtek befutni a burgonya betakarítására vonatkozó adatok, és abban olyan számértékek szerepeltek, hogy még Boriszov is nyugtalankodni kezdett, és felhívta Golubevet, hogy megmondja: az rendben van, hogy hazudik, de azért ne essen túlzásokba. Amire Golubev azt felelte, hogy neki nem áll szándékában a hazát becsapni, és a hivatalos iratok csak a valós helyzetet tükrözik. Erre Boriszov megbízásából kiszállt a helyszínre Csmihalov járási felügyelő, és azzal tért vissza, hogy a jelentésekben a tényleges és valós adatok vannak, a saját szemével látta, hogy halomban áll a burgonya, éppen annyi, amennyi a papírokban szerepelt. Amint a kolhozban beszámoltak neki, ez a rendkívüli munkatermelékenység annak köszönhető, hogy maradéktalanul kihasználják a munkaerő-tartalékokat. Végül is a járásban mindezt elhitték, és utasítást adtak, hogy közöljön a helyi lap egy cikket, amelyben az élen járó gazdaság eredményeit összegzik. A gazdaságot mintaként állították a többi elé, mondván: "Ha egyszer Golubev képes rá, ti miért nem?" Már a területhez is eljutott a híre a Golubev vezette kolhoznak, sőt még Moszkvában is megemlítette valaki valamilyen előadásban. Golubev hamarosan megtudta, hogy a járásnál valakinek a fejében megfordult, hogy elküldi a burgonyabetakarítás határidő előtti teljesítéséről szóló beszámolót magának Sztálin elvtársnak. Iván Tyimofejics megértette, hogy mindennek vége, magához hívatta Csonkint, és elébe tett két üveg színtiszta házipálinkát. - Na Ványa, most aztán végünk - mondta és szinte örült. - Miért, mi a baj? - érdeklődött Csonkin. Golubev elmondta. Csonkin megvakart a tarkóját, majd azt mondta, hogy nincsen vesztenivalójuk, azzal új munkafrontot kért az elnöktől. Az elnök belement és megígérte, hogy Csonkin raját átcsoportosítja a silóhoz. A megállapodásra áldomást ittak, és amikor szürkületkor elhagyták az irodát, alig bírtak megállni a lábukon. Az elnök megállt a tornácon, hogy bezárja az ajtót. Csonkin mellette toporgott. - Ványa, te nagyon okos ember vagy - mondta az elnök, bár alig forgott a nyelve, és közben a sötétben hasztalanul próbálta kitapogatni a lakatot. - Úgy nézel ki, mint egy sült hülye, de aztán ha közelebbről megismer az ember, államférfihoz illő eszed van. Nem közlegénynek kéne lenned, hanem századparancsnoknak. Sőt zászlóaljparancsnoknak. - Tőlem akár hadosztály is lehet - tódította öntelten Csonkin. Egyik kezével a korlátba kapaszkodva vizelt lefelé a tornácról. - Azért a hadosztály egy kis túlzás. Az elnök feladta a reményt, hogy megtalálja a lakatot, beállt Csonkin mellé és követte a példáját. - Hát akkor legyen ezred - adta alább Csonkin, és begombolta a nadrágját. Ekkor a lába alá keveredett egy lépcsőfok, amire nem számított, és nagy robajjal legurult a tornácról. Az elnök fönt állt a tornácon, és a korlátba kapaszkodva várta, hogy Csonkin fölálljon. De Csonkin nem állt föl. - Iván - szólt bele hangosan a sötétbe. Semmi válasz. Az elnök nem akart elesni, úgyhogy hasra feküdt a földön, és lábbal előre óvatosan lekúszott a tornácról. Azután négykézláb mászkált körbe, kézzel tapogatta a harmatos füvet, amíg rá nem talált Csonkinra. Csonkin a hátán feküdt, szétvetett karral, és háborítatlanul hortyogott. Golubev rámászott és keresztbe feküdt rajta. - Iván - szólongatta. - Mi van? - Csonkin megmozdult. - Élsz még? - kérdezte az elnök. - Nem tudom. Mi van a hasamon? - Azt hiszem, én vagyok - mondta Golubev, némi gondolkodás után. - És te ki vagy? - Én-e? Az elnök már meg akart sértődni, de azután megerőltette az emlékezetét és rájött, hogy tulajdonképpen ő maga sem tudja igazán, ki is ő valójában. De azért némi nehézség árán eszébe jutott: - Golubev vagyok, Iván Tyimofejevics. - Mi van a hasamon? - Hát én vagyok rajtad. Csonkin kezdett megharagudni. - És nem tudsz lemászni rólam? - Lemászni? Golubev megpróbált négykézlábra állni, de a keze kibicsaklott alóla, és megint Csonkinra zuhant. - Na várj csak - mondta az elnök -, megpróbálok fölemelkedni, te meg támassz meg a lábaddal. De ne a pofámba dugd a lábad, az anyád mindenit, hanem a mellemet támaszd. Úgy, ni. Csonkinnak végül is sikerült lerúgnia magáról. Most egymás mellett feküdtek. - Iván - szólalt meg Golubev egy idő múlva. - Mi van? - Egy nagy franc van. Menjünk haza. - Jó. Iván felállt, de nem sokáig bírt állni, elvágódott. - Nem úgy kell menni, hanem így - mondta Iván Tyimofejics, és megint négykézlábra emelkedett. Csonkin is felvette a megfelelő pózt, és a barátok elindultak ki tudja merre, ismeretlen irányba. - Na milyen? - kérdezte egy kis idő múltán az elnök. - Jó - mondta Csonkin. - Így sokkal jobb - mondta az elnök mély meggyőződéssel. - Ha elesel, nem ütöd meg magad. Zsanzsak Russzó mondta, hogy az embernek vissza kell ereszkednie négykézlábra és visszafelé menni a természetbe. - Na és ki ez a Zsanzsak? - kérdezte Csonkin. Csak nagy nehezen tudta kiejteni a furcsa nevet. - A fene tudja. Valamilyen francia - mondta az elnök. - Azután jó mély levegőt vett, és rázendített: A aluban háztól házig Lépkednek az oszlopok... Csonkin csatlakozott hozzá: Zümmögnek a vezetékek, Sosem volt még ily dolog... - Menjünk vissza. - Menjünk. Jó volt négykézláb menni, csak egy kicsit fázott a kezük a harmattól és vizes lett a nadrágjuk térde. - Iván! - Mi van? - Énekeljünk még. - Jó - mondta Csonkin és rázendített az egyetlen dalra, amit ismert. Kozák vágtat lenn a völgyben, Kaukázusi vidékeken... Az elnök is vele énekelt: Kozák vágtat lenn a völgyben, Kaukázusi vidékeken... Csonkin rátért a következő strófára: Kertek alatt kozák vágtat... Ekkor eszébe jutott valami, ami miatt félbehagyta a dalt. - Figyelj - kérdezte az elnöktől -, te nem félsz? - Kitől? - Hát az én tartóztatottjaimtól. - Már mér' félnék? - hősködött az elnök. - Nekem már mindegy, úgyis kimegyek a frontra... Ehelyütt Iván Tyimofejevics egy folyamatos cselekvést kifejező igét használt, amelynek hallatán egy külföldi, aki nem járatos nyelvünk finom árnyalataiban, arra a következtetésre juthatott volna, hogy Golubev bensőséges fizikai kapcsolatban állt az Intézmény munkatársaival és felmenőikkel. - Iván - kapott észbe az elnök. - Mi van? - Bezártam én az irodát? - A franc se tudja - mondta Iván hanyagul. Csonkin nem volt külföldi, és megértette, hogy Golubev átvitt értelemben használta azt a bizonyos szót. Az elnök még felsorolt néhány állami, társadalmi és pártintézményt, amelyekkel átvitt értelemben szintén bensőséges fizikai kapcsolatban állt. - Iván! - jutott eszébe valami az elnöknek. - Mi van? - Hová megyünk? - Mintha az irodába indultunk volna - mondta Csonkin bizonytalanul. - Na és hol az iroda? - A franc se tudja. - Várj már, azt hiszem, eltévedtünk. Meg kell határozni az irányt. Az elnök a hátára heveredett és elkezdte keresni az égen a Sarkcsillagot. - Minek az neked? - kérdezte Csonkin. - Ne zavarj - mondta Iván Tyimofejevics. - Először keressük meg a Göncölszekeret. Attól kéthüvelyknyire van a Sarkcsillag. És ahol a Sarkcsillag van, arra van észak. - Na és az iroda északon van? - Ne zavarj. Az elnök a hátán feküdt. A csillagok némelyikét felhő takarta, a többi pedig megkettőzödött, sőt három- vagy négyfelé mászott szét, és amúgy is nagyon sok volt belőlük. Az elhelyezkedésükből ítélve minden irányban észak volt, ami az elnöknek tökéletesen megfelelt, mert akkor bármerre lehetett mászni. Újra négykézlábra állt. Közben Csonkin már sokat haladt előre, és váratlanul valami keménybe ütközött a feje. Belekotort maga előtt a sötétbe. Egy autó kereke volt, bizonyára annak az autónak a kereke, amelyiken a szürkék jöttek, hogy letartóztassák. Akkor az iroda is itt van a közelben. És tényleg. Csonkin megkerülte az autót, tovább mászott egy kicsit, és már rá is talált a sötétben fehérlő falra. - Tyimofejics, nézd csak, itt az iroda - hívta Csonkin az elnököt, aki oda is mászott. Végighúzta a tenyerét a göröngyös falon. - Na látod - mondta elégedetten. - És még kérdezed, minek a Sarkcsillag. Most pedig keressük meg a lakatot. Egy ideig kaparásztak a falon, hol egymásnak ütköztek, hol szétmásztak ellenkező irányba. Elsőként Csonkin kapott észbe. - Figyelj, Tyimofejics, a lakatnak ott kell lennie, ahol az ajtó van, az ajtónak meg ott kell lennie, ahol a tornác van. Az elnök elgondolkodott és egyetértett Csonkin gondolatmenetével. Nem mintha gúnyolódni szeretnénk a kapatos emberen, de kizárólag az igazság kedvéért azért meg kell jegyeznünk, hogy amikor rátaláltak az ajtóra, akkor sem egyhamar boldogultak vele. A bezárandó vasrúd állandóan kiugrott a kezükből, mintha önálló életre kelt volna, és ahányszor leesett, fájdalmasan eltalálta az elnök térdét. Ha józan lett volna, már rég odalett volna a lába, de szerencsére részeg volt, és mint ismeretes, a részeg embert az Úristen egy kicsit oltalmába fogadja. Ezek után már külön indultak hazafelé. Mind a mai napig rejtély, hogyan talált haza Csonkin. Az egyetlen feltételezhető megoldás az, hogy a négykézláb mászkálás alatt egy kicsit azért mégis csak kijózanodott. Amikor bement a kertkapun, Csonkin halk férfihangokat hallott és észrevett egy kis parázsló fényt. - Ki van ott? - kiáltotta oda Csonkin. A parázs kihunyt. Csonkin erőltette a szemét és fülelt, de most nem hallott és nem látott semmit. "Részeg vagyok, csak képzelődöm" - nyugtatta meg magát és bement a házba. 31 A nagy petróleumlámpa egészen le volt csavarva, csak egy kis lángnyelv világította meg gyenge fénnyel a szobát. Nyúra a lába közé szorított puskával a kisszéken ült az ajtó mellett. A foglyok az egész napos munkától elcsigázottan egymás hegyén-hátán aludtak a padlón. - Hun vótál? - kérdezte Nyúra mérgesen, de suttogva, hogy ne ébressze föl az alvókat. - Ahol voltam, ott már nem vagyok - felelte Csonkin és megragadta az ajtófélfát, nehogy elvágódjon. - Csak nem benyakaltál? - szörnyülködött Nyúra. - De benyakaltam - bólintott Csonkin ostobán mosolyogva. - Holnap új területre dobnak át minket, Nyurka. - Csak nem? - kérdezte Nyúra. Szabadon maradt kezével Csonkin kivette zubbonya zsebéből az elnök papírját, amely újabb élelem kiutalásáról rendelkezett és átnyújtotta Nyúrának. Nyúra a lámpához vitte a papírt és ajkát mozgatva próbálta megérteni, miről szól. - Feküdj le, pihenj egy kicsit, hiszen nem aludtál - mondta gyöngéden. Válaszul Csonkin háton veregette. - Inkább te aludj, aztán majd reggel egy órára leváltasz. Átvette Nyúrától a puskát, leült a kisszékre, és hátát az ajtófélfának támasztotta. Nyúra le sem vetkőzött, csak lefeküdt, arccal a falnak fordult és hamarosan elaludt. Csönd volt. Csak a hadnagy nyüszített álmában, mint egy kiskutya, majd hangosan cuppogott. Szürke éjjeli lepke körözött a lámpa alatt, hol az ablakhoz röpült, hol vissza. Fülledtség volt, a levegő nedves. Hamarosan hallatszott kintről, hogy eleredt az eső, a csöppek a tetőn és a fák levelein neszeztek. Csonkin a sarokban álló vödörből megnedvesítette az arcát, hogy ne aludjon el. Egy kicsit könnyebben érezte magát. De amint leült a helyére, megint kezdte elnyomni az álom. Térdével és a kezével is jól megszorította a puskát, de az ujjai maguktól elernyedtek, és emberfeletti erőfeszítésébe került, hogy ne boruljon le a kisszékről. Többször is az utolsó pillanatban sikerült csak magához térnie, mielőtt lebucskázott volna, aztán éberen meregette a szemét, de csönd és nyugalom honolt mindenütt, csak az eső szemerkélt és a padló alatt kitartóan rágcsálta a fát egy egér. Végül is Csonkin belefáradt az önmagával vívott harcba, eltorlaszolta az ajtót az asztallal, rátette a fejét és elnyomta az álom. De nem volt nyugodt álma. Benne volt Kuzma Gladisev, Golubev elnök, a Göncölszekér és a részeg Jean-Jacques Rousseau, aki éppen Dunya mamától mászott ki négykézláb, fenékkel hátra, visszafelé. Csonkin tudta, hogy Rousseau a foglya és arra készül, hogy megszökjön. - Állj ! - kiáltott rá Csonkin. - Te meg hová mész? - Visszafelé - mondta Jean-Jacques rekedten. - Vissza a természetbe. Azzal behátrált a bokrok közé. - Állj! - kiabálta Csonkin, és próbálta megragadni Rousseau csúszós könyökét. - Állj vagy lövök! Nagyon csodálkozott, mert nem hallotta a saját hangját, meg is ijedt. Jean-Jacques is megijedt tőle. Hirtelen szánalmas képet vágott, elpityeredett, és nyafogó hangon, akár egy gyerek, azt mondta: - Ki akarok menni! Ki akarok menni! Ki akarok menni! Csonkin kinyitotta a szemét. Jean-Jacques közben felállt és felöltötte Miljaga százados külsejét. A százados az asztalon keresztül nyúlva összekötözött kézzel rázta Csonkint és makacsul követelőzött: - Hallod, te barom! Ki akarok menni! Csonkin értetlenül nézett feldühödött foglyára és képtelen volt eldönteni, hogy még álmodik vagy már ébren van. Aztán rájött, hogy már ébren van, megrázta a fejét, kelletlenül felállt, elhúzta az asztalt, levette a szögről a pórázt, és azt morogta: - Folyton csak az udvarra meg az udvarra. Az egész nap nem elég nektek. Na add a nyakad. A százados lehajolt. Csonkin jól meghúzta a pórázt, úgy, hogy elég szoros legyen, de ne fullasszon, azután megrángatta, ellenőrizte, elég erős-e, a kötelet is megnézte, azzal kiengedte: - Na lódulj, egy-kettő. A kötél másik végét feltekerte a kezére és elmélázott. Egyszerű gondolatok jutottak az eszébe. Nézte a plafonon mászó legyet, és azt gondolta: ott mászik egy légy. Nézte a lámpát, azt gondolta: ég a lámpa. Elaludt. Megint Jean-Jacques-kal álmodott. Ott legelt Gladisev kertjében. Hallod, figyelj, nem a tehén volt, hanem Zsanzsak zabálta fel az összes pukszodat. Gladisev kajánul felröhögött, majd megemelte a kalapját és így szólt: - Neked csak ne a puksz miatt fájjon a fejed, inkább figyelj oda, mert elkötődött és mingyár elszökik. Csonkin ijedtében felébredt. Csönd volt. Szvincov horkolt, égett a lámpa, a légy visszafelé mászott. Csonkin megrántotta a kötelet. A százados még ott volt. "Csak nincs székrekedése?" - gondolta Csonkin és behunyta a szemét. Jean-Jacques valahová eltűnt. Egy fiatal nő mosott ruhát cipelt kosárban a folyóról. Olyan ragyogóan mosolygott, hogy Csonkin is akaratlanul elmosolyodott. Nem is csodálkozott, amikor az asszony letette a kosarat, felemelte őt, akár egy pihét, és ringatni kezdte egy altatóval: Csicsíjja, bubaba, Ványa a kisbaba, Ringatja mamája Alszik a babája. - Ki vagy te? - kérdezte Csonkin. - Nem ismersz-e meg? - mosolyodott el az asszony. - Én vagyok a te édesanyád. - Mama - nyúlt felé Csonkin, hogy átölelje a nyakát. Ekkor a bokrok közül szürke zubbonyos emberek ugrottak elő. Csonkin megismerte Szvincovot, Filippov hadnagyot és Miljaga századost. A százados már nyújtotta is a kezét Csonkin felé. - Megvan! Megvan! - kiáltotta és iszonyatos mosolyra húzódott a szája. Az anya a mellére szorította fiát és fejhangon kiabálni kezdett. Csonkin is kiabálni akart, de nem tudott és felébredt. Körülnézett, és egy pillanatra úgy érezte magát, mint aki megzavarodott. Csönd volt és nyugalom. Gyenge lánggal, lecsavart kanóccal égett a lámpa. A foglyok a padlón aludtak. Nyúra is aludt az ágyon, a falnak fordulva. Csonkin felnézett az órára, de az megállt. Nem tudta, mennyi ideig aludt, de úgy rémlett neki, hogy elég hosszú ideig. Miljaga százados azonban még mindig kint volt, legalább is erről tanúskodott Csonkin kezén a kötél. - Na elég volt már abból az üddögélésből - mondta mintegy magának Csonkin és megrángatta a kötelet, annak jeléül, hogy most már tényleg elég volt. Utána kivárta azt az időt, ami megítélése szerint elég volt egy gatya felhúzásához, és újfent megrángatta a kötelet. A másik végről semmi válasz. Akkor Csonkin nekiveselkedett és jó erősen meghúzta a kötelet. - Gyerünk, gyerünk, mit makacskodsz - dörmögte, egyre közelebb szedve a kötelet. Az előtérben már hallatszottak a lépések. Csakhogy egy csöppet sem hasonlítottak Miljaga százados puha lépteire. Apró, szapora léptek közeledtek, mintha kemény sarkú cipőben tipegett volna valaki. Csonkin agyába szörnyű gyanú hasított. Teljes erőből maga felé rántotta a kötelet. Az ajtó kinyílt, és csodálkozó arckifejezéssel, álomittasan, a fülétől a farkáig trágyásan Szerjozsa kandisznó esett be rajta. 32 Amint kiszabadult, Miljaga rettentő izgatott lett és úgy érezte, nem működik a teste. A szíve összevissza, ritmusát vesztve dobogott, remegett a keze, nem engedelmeskedett a lába, és a százados már semmi értelmét nem látta annak, hogy megszökött. A házban bent meleg volt és elég kényelmesen el lehetett helyezkedni, itt pedig hideg volt, esett az eső, a koromsötétben azt se lehetett látni, merre meneküljön, és főleg nem volt világos, minek. Egy csöppet sem izgult, amikor elvágta a kötelet a még napközben kiszemelt kaszával, hidegvérrel felrakta a kötelet a disznóra, pedig az ellenállt. A külső ajtó zárva volt, de a százados talált egy lyukat a tető alatt és nagy nehezen átpréselte magát rajta, el is szakította a zubbonyát. És most fogalma sem volt, minek csinálta. Sötét volt, esett az eső, lecsorgott a tetőről, egyenesen az ingébe és végig a hátán. A százados rá sem hederített, csak állt, tarkóját a gerendafalnak támasztotta és sírt. Ha valaki odament volna hozzá és megkérdezte volna: "Bácsi, miért sírsz?", nem tudott volna válaszolni. Talán örömében, hogy újra szabad? Nem is örült neki. Dühében? Bosszúvágyában? Most nem érezte sem egyiket, sem másikat. Teljesen közömbös volt a sorsa iránt, gyámoltalannak érezte magát és értelmetlennek talált bármilyen cselekvést. Miljaga százados számára szokatlan állapot volt ez, nem mozdult a helyéről, amivel kitette magát annak, hogy Csonkin esetleg rátalál, de csak sírt, és nem értette, mi történik vele. Meglehet, hogy csak hisztérikus rohama volt mindazok után, amin az utóbbi időben át kellett esnie. Hirtelen összerezzent. Úgy tűnt neki, nincs egyedül a kertben. Belemeredt a sötétbe, és egy furcsa, nagyméretű lény vagy tárgy körvonalait látta meg. Eleinte nem jött rá, hogy mindössze egy repülőt lát, azt a bizonyosat, ami miatt az egész kalamajka elkezdődött. De amikor végre rájött, egy kicsit megnyugodott, és el tudott kezdeni gondolkozni. A repülő a kert szélén álldogált, farokkal a ház felé. Ezek szerint Hosszúfalva körülbelül arrafelé van, amerre a jobb szárny néz. Akkor arrafelé kell menekülni. Na de minek neki Hosszúfalva, ha ott az egész Intézményből nem maradt más, csak Kápa, a titkárnő? Tehát akkor egyenesen a területi központ főnökéhez kell menni, Luzsinhoz. Na és mit mondjon neki? Azt, hogy egy katona, egy szál ezernyolcszázkilencvenegy per tizenhármas gyártmányú puskával letartóztatta a járási osztályt teljes létszámban? A mostani helyzetben ez egyenes út a haditörvényszékre és a golyó általi halálba. Bár, ha józanul mérlegelik a körülményeket, éppenséggel ki is lehet belőle keveredni. Különösképpen, hogy Luzsinról voltak Miljagának bizonyos értesülései. Példának okáért a származásáról. Lehet, hogy ő maga elfelejtette, hogy a forradalom előtt az apja rendőrfőnök volt a szomszédos kormányzóságban, de Miljaga nem felejtette el, és minden eshetőségre készen jól az eszébe véste. Hát ezért remélte Miljaga, hogy nem fog ragaszkodni ahhoz, hogy az ügyét haditörvényszék elé vigyék. Annál is inkább, mert a megtörtént botrányért lényegében Filippov hadnagy a felelős. Hát igen, Filippovtól el kell búcsúzni, bár egy kicsit persze kár a fiúért. Ami pedig Csonkint illeti, vele Miljaga személyesen foglalkozik majd. Amint eszébe jutott Csonkin, a százados bosszúra éhesen elmosolyodott. Letörölte a könnyeit. Élete újra értelmet nyert. És ezért már volt értelme nekivágni az esőnek és a sötétnek. A százados ellökte magát a faltól és kilépett. Lába ide-oda csúszkált és beragadt a felázott földbe. A csizmája még jól tarja magát, kibírja. Már megkerülte a repülőt, amikor megnyikordult mögötte az ajtó. Valaki kilépett a tornácra. A százados habozás nélkül levágódott a sárba. Most, amikor ismét vágyott a győzelemre, ez volt a legkevesebb, amit képes volt megtenni azért, hogy megmeneküljön. - Na, mit látsz? - hallatszott valahonnan, feltehetően a házból, Nyúra aggodalmaskodó hangja. - Semmit nem látni - szólalt meg egészen közelről Csonkin. - Hozd ki a lámpást. - Nincs benne petróleum - felelte Nyúra. - Ha a nagyot kihozom, ezek futnak szét. Cuppogni kezdett a sár közvetlenül a százados füle mellett. Még egy lépés, és Csonkin rálép a százados fülére. Mi lenne, ha kirántaná alóla a lábát, és földre teperné? - Na mi van? - kiáltotta megint Nyúra. - Semmi - mondta Csonkin -, rossz a bakancsom. Minek mászkáljak itt fölöslegesen a sárban. Már jó messze járhat. - Hát az biztos, hogy nem rád vár. Gyere be a házba, ne dagaszd a sarat. Csonkin ott álldogált még egy ideig a százados fölött, sóhajtozott, aztán cuppogó léptei lassan eltávolodtak. Miljaga százados nem sietett. Megvárta, amíg Csonkin felmegy a tornácra, megvárta, amíg kattan mögötte a zár. A százados kúszva folytatta az útját. Itt is van már a kerítés. Körülnézett és mivel nem látott semmi gyanúsat, talpra ugrott és egy lendülettel átvetette magát a göcsörtös cölöpökön. Hirtelen, mintha a földből bújtak volna elő, kinőtt előtte két gumiköpenyes sötét alak. A százados kiáltani akart, de nem volt rá érkezése. Az egyik alak meglendítette a puskatust, és Miljaga elvesztette az eszméletét. 33 Az ezred főhadiszállása egy üres csűrben helyezkedett el, a kertektől távol. A csűrt két részre osztották. Az egyikben voltak az őrség tagjai, a főhadiszállás ügyeletese, az írnok és még néhány olyan figura, akik mindig szeretnek a főnökség közelében lebzselni és hozzájuk dörgölőzni. A sarokban egy szalmazsákon ült a híradós és letompított hangon dörmögött a kagylóba: - Fecske, fecske, a jó édes anyádba, itt vércse, mi a szar van, hogy nem felelsz? A csűr palánkkal elkerített másik felét egy ládára tett petróleumlámpa fénye világította meg, ez volt Lapsin ezredparancsnoknak és hadsegédjének, Bukasev hadnagynak a területe. Az ezredes éppen operatív megbeszélésre készült a hadosztályparancsnokhoz, amikor a felderítők, Szirih és Filjukov behoztak a vállukon valami hosszú, koszos, gerendára emlékeztető tárgyat, és ledobták a sarokba egy szalmazsákra. - Mi ez? - kérdezte kíváncsian az ezredes. - Elfogtunk egy "nyelvet", ezredes elvtárs - húzta ki magát büszkén Szirih alhadnagy. Csupa agyag volt a képe. Az ezredes közelebb ment a szalmán fekvő dologhoz, és összevonta a szemöldökét. - Nem hinném, hogy nyelv - mondta némi gondolkodás után. - Ez egy hulla. - Filjukov volt az, ezredes elvtárs - mondta Szirih olyan fesztelenül, ahogy csak a felderítők merészelnek beszélni. - Mondtam neki, hogy óvatosabban, de ő csak fogta a puskatust és teljes erővel - bummm! - Filjukov, miért csináltad? - nézett rá az ezredes a másik felderítőre. - Berezeltem, ezredes elvtárs - vallotta be őszintén Filjukov. Azzal szintén fesztelenül mesélni kezdett, de az ő fesztelensége más természetű volt, mint a társáé. Falusi ember volt, még nem félt, mert azt hitte, hogy a hadseregben mindenki olyan, mint ő, és az ezredes pedig csak valami olyasmi, mint a brigádvezető a kolhozban. - Hát az úgy vót, ezredes eltás, hogy odakúsztunk az alhadnaggya' egy kerítéshez. Ollyan alacson cölöpkerítés vót, nyírfából. Lefeküttünk a fődre. Ott feküttünk, egy órát, kettőt is, sehun senki, tök sötét, esik az esső. - Filjukov a maszatos kezével a fejéhez kapott és jobbra-balra kezdte ingatni, hogy mutassa, milyen szörnyű volt. - Jó hogy gumiköppenyben vótunk, ami fölűről esik, az haggyán, na de alúról akkor is az egész hasam merő egy víz vót. Nézze csak meg. Azzal széttárta a köpenyét, és megmutatta a hasát, tényleg nedves volt és sáros. - Minek meséled nekem ezt az egészet? - csodálkozott az ezredes. - Várjon mán egy percet. Aggyon egy slukkot. - Meg se várta az engedélyt, kiragadta az ezredes kezéből a csikket, mohón megszívta néhányszor, aztán ledobta és eltaposta. - Szóval, ott fekszünk, aszondom az alhadnagynak: "Mennyünk mán el." Mire ő: "Maradunk". Hát akkor hajjuk ám, hogy nyíllik az ajtó. Valaki járkál a kerítés mentin, csaplat a sárban. Egy asszon kérdez valamit, mire a muzsik feleli, hogy nincsen petrójelom. Asztán elment, és nincs ott vissza senkise. Na, gondolok, ez is elment. Hát, ahogy eztet gondolom, egyszer csak nem kimászik... - Filjukov leguggolt és nagyra meresztette a szemét, olyan arcot vágott, mint aki borzasztóan megijedt. - És csak jön igyenest felénk. Na akkor egybő' fogtam a puskát... - Filjukov kiegyenesedett, lekapta a válláról a puskát és az ezredes feje fölé lendítette. Az ezredes hátraugrott. - Mit csinálsz? Megbolondultál? - mondta, és gyanakodva követte Filjukov minden mozdulatát. - Hát csak mutatom - mondta Filjukov, és újból a vállára vette a puskát. - Egyet se féjjen, biztos lehet benne, hogy él még, ide a rozsdás bökőt. Ezredes etás, én volgai ember vónék. Nálunk asztán annyi vót ebbő' a németbő', hogy Volgát lehetett vóna velük rekeszteni. A többi felől nem tudok sokat, de a németet, annak ismerem a fajtáját. Nagyon szívós népség. Ha egy másféle embert így megütnék, hát az menten szörnyet halna. Akár egy macska. De a német, az megmarad. Hogy ez mér' van így? - Filjukov nem válaszolt, csak széttárta a kezét, felemelt válla közé húzta a fejét, ezzel fejezte, milyen végtelenül tanácstalanul áll a természet ezen talánya előtt. - Na de ezt azért mégiscsak agyonütötted - mondta az ezredes szigorúan. - Ugyan már - mondta Filjukov, mert nem hitte, hogy ekkora ereje lenne. - Én mondom magának, hogy él ez még. Még lélegezik. Odament a kiterített testhez és egy kicsit rálépett a hasára. A fekvő ember mellkasa tényleg kezdett föl-alá mozogni, de nem volt világos, hogy magától, vagy attól, hogy Filjukov pumpálja a lábával. - Lélegzik, persze, épp alulról szagolja az ibolyát - intette le az ezredes. - Hagyd békén, Filjukov. Elmehettek mind a ketten. A felderítők kimentek. Az ezredes megállt a fogoly fölött és megszemlélte. - Hát ezt aztán jól meghempergették a sárban, nem látni se az egyenruháját, se a rangjelzéseit - morogta mintegy magának. Aztán fölemelte a fejét: - Alhadnagy! - Igenis! - felelt Bukasev. - Milyen nyelvet tanult az iskolában? - Németet, ezredes elvtárs. - Ha a fogoly magához tért, ki tudja kérdezni? Bukasev elbizonytalanodott. Végül is persze hogy tanult németet, de hogy? Erről az óráról rendszerint moziba lógtak. Azért valamire emlékezett. "Anna und Marta baden." Meg "hajte iszt dasz vasszer varm". És még néhány szót csak úgy magában. - Na? - várta a választ az ezredes. - Hát majd igyekszem, ezredes elvtárs. - Igyekezzen is. Tolmácsunk úgysincs. Azzal ráhúzta a sapkájára a gumiköpeny csuklyáját és kiment. 34 Igaz, hogy Csonkin bandájának likvidálását egy ezredre bízták, de az egész akció vezetését, annak fontosságára való tekintettel, maga Drinov tábornok, a hadosztály parancsnoka vállalta magára. A tábornok igen rövid idő alatt szédítő karriert futott be. Mindössze négy évvel korábban még egy sáv volt a paroliján és csak egy századnak parancsolt. De egyszer nagy szerencséje volt. A zászlóaljparancsnoka egy bizalmas beszélgetés során azt találta mondani neki, hogy Trockijról mondhat akárki akármit, de azért a polgárháború alatt mégis csak ő volt a hadseregparancsnok. Meglehet, hogy a túl jó emlékezőtehetséggel megáldott parancsnokot ettől a megjegyzéstől függetlenül is süllyesztőbe rakták volna, amikor rákerült volna a sor, de akkor ki tudja, lett volna-e hatása és milyen hatása lett volna a majdani tábornok sorsára. Itt azonban éppen jól jött ki a lépés. Drinov jelentett, Ahová Kellett, és elfoglalta a zászlóaljparancsnok megüresedett helyét. Azután minden úgy ment, mint a karikacsapás. Két évvel később már három sávval került a finn háborúba. Itt aztán módja volt bemutatni kiváló parancsnoki képességeit. Azzal tűnt ki, hogy gyorsan és szabadon tájékozódott akármilyen bonyolult helyzetben, igaz, a lehetséges megoldások közül mindig a legostobábbat választotta. De ez nem akadályozta meg abban, hogy ép bőrrel ússza meg az egészet, és a finn hadjárat befejeztével négy sávval érkezett vissza Moszkvába, ahol a Kreml György-termében maga Kalinyin apó rázta meg erős kezét és szólt hozzá néhány szót, amint a Vörös Zászló érdemrendet a mellére tűzte. A tábornoki címet nemrégen kapta a hadtudományok terén elért kiemelkedő eredményeiért, amelyek a következő újítást jelentették: a hadgyakorlaton elrendelte, hogy a hadosztályát éles lőszerrel, méghozzá robbanógolyóval lőjék, mert így a körülmények maximálisan hasonlítanak a háborúra. Drinov állította, hogy az ilyen gyakorlaton csak a rossz katonák esnek el, akik nem tudják magukat rendesen beásni. Az ő szemében az az ember, aki nem tudja magát beásni, teljesen haszontalan élőlény volt. Maga Drinov nagyon szerette magát beásni. Amíg az ezred elfoglalta állásait, egy külön aknászosztag szétkapta valakinek a fürdőházát és a deszkáiból egykettőre összeütöttek egy fedezéket. Ebbe a fedezékbe jött most át Lapsin ezredes. A bejáratnál felmutatta a belépési engedélyét, lement a négy deszkalépcsőn, és felrántotta a nedves ajtót. A fedezéket igencsak telebagózták, a füst úgy kavargott, mintha tűzvész pusztított volna. A fedezék közepén egy bádogteknő állt, bizonyára abból a fürdőházból származott, amit szétszedtek, és a tetőről súlyos, koszos cseppek hullottak bele. Egy gyalulatlan deszkából összetákolt asztal fölé gumiköpenyes emberek hajoltak, fejük fölött imbolyogott Drinov szögletes kucsmája. - Engedélyt kérek, hogy csatlakozhassak - az ezredes a sapkájához lendítette a kezét egy olyan hanyag mozdulattal, amilyet csak a rangban egymáshoz közel állók engednek meg maguknak. - Á, te vagy az, Lapsin - mondta a tábornok, amikor a füstgomolyon keresztül végre kivette, ki is az. - Csatlakozz csak, csatlakozz. A beosztottak már itt vannak, a parancsnokuk meg sehol. Lapsin közelebb lépett, és meglátta a jelenlévőket. Ott volt mind a három zászlóaljparancsnoka, a törzsparancsnok, a repülős hadosztály parancsnoka és a belső kémelhárítási főnök, egy kicsi, csúnya ember. Az asztal fölé hajoltak és a harci feladatot taglalták, tanulmányozták a térképvázlatot, amelyhez egy Lapsin előtt ismeretlen ember fűzött magyarázatokat. Vitorlavászon köpenyének csuklyáját hátradobta, krómbőr csizmája térdig agyagos volt. Öltözéke nem sokban különbözött a parancsnokokétól, csak gyűrött sapkája utalt arra, hogy nem katona. - Ismerkedjetek meg - intett fejével a tábornok a civil felé. - Az itteni járási pártbizottság titkára. - Revkin - mondta a titkár, és hideg kezét Lapsin felé nyújtotta. - Lapsin - felelt az ezredes. - Na mi újság, Lapsin? - kérdezte a tábornok. - Szirih őrmester és Filjukov közlegény épp most tértek vissza a felderítésből - mondta lagymatagon az ezredes. - Na és? - Hoztak egy nyelvet. - És mit mond a nyelv? - Nem mond semmit, tábornok elvtárs. - Hogyhogy nem mond semmit? Kényszeríteni kell! - Nehéz lenne kényszeríteni, tábornok elvtárs - mosolyodott el Lapsin. - Nincs eszméleténél. A felderítők túl erősen ütötték le a puskatussal, amikor elfogták. - Na tessék! - ütött öklével az asztalra a tábornok. - Most, amikor annyira szükségünk van a felderítői információkra, egy értékes nyelvet puskatussal némítanak el. Kik voltak a felderítők? - Szirih és Filjukov, tábornok elvtárs. - Szirihet agyonlőni! - De hát Filjukov ütött! - Filjukovot agyonlőni! - Tábornok elvtárs - próbált az ezredes közbelépni a felderítője érdekében -, Filjukovnak két gyereke van. A tábornok kihúzta magát. Tekintete dühösen megvillant. - Ezredes elvtárs, én szerintem Filjukovot lövetem agyon, nem pedig a gyerekeit. A kémelhárítók főnöke elmosolyodott. Tudta értékelni, ha valakinek jó humora volt. Az ezredes is értette egy kicsit ezt a fajta humort. Kezét a pisztolyára tette és engedelmesen mondta: - Igenis, tábornok elvtárs, Filjukovot agyonlőni. - Na végre, akkor ezt megbeszéltük - mondta ismét nagyon humorosan és elégedetten a tábornok. A humora itt arra vonatkozott, hogy az ezredesnek azonnal azt kellett volna felelnie szabályosan, hogy "igenis", nem pedig alkudozni, mint egy piaci kofa. - Na gyere ide az asztalhoz - mondta már nyugodtan. A parancsnokok félrehúzódtak, és helyet adtak az ezredesnek. Egy kétversztás térképre2 fektetett nagy Whatman papíron ott feküdt előttük Vörösfalva és környékének ceruzával megrajzolt hozzávetőleges helyszínrajza. A házakat kis négyzetekkel jelölték. Középen két házat kereszttel megjelöltek. - Na nézd. Revkin azt mondja, hogy itt - azzal az egyik keresztre bökött -, és itt - a másik keresztre bökött -, van a kolhoziroda és az iskola. Az a feltevésünk, hogy éppen ezekben a helyiségekben tartózkodik az ellenség fő ütőereje, minthogy ez a két legtágasabb helyiség a faluban. Tehát az első zászlóalj erről csapást mér ide. - A tábornok megrajzolt egy ívformájú vastag nyilat, amelynek hegye a kolhozirodát jelképező kis négyzetre mutatott. - A második zászlóalj meg innen támad. - A második nyíl az iskolára irányult. - A harmadik zászlóalj pedig... "Jól van - gondolta Lapsin ezredes, ahogy a nyilakat elnézte -, majd csak elsimul Filjukov ügye. A fő, hogy az ember idejében és jókor azt mondja, hogy "igenis", aztán nem feltétlen kell teljesíteni a parancsot." 35 Amikor Miljaga százados magához tért, nem tudta mindjárt kinyitni a szemét. A feje majd' széthasadt, úgy fájt, és a százados képtelen volt visszaemlékezni, kivel és hol itta le ennyire magát. Megrázta a fejét és kinyitotta a szemét, ám azon nyomban be is csukta, mert olyasvalamit látott, amire egyáltalán nem számított. Azt látta, hogy egy fészerben vagy csűrben van. A túlsó sarokban egy szőke, húszéves forma legény ült gumiköpenyben egy lőszeresládán, és a térdére fektetett térképtáskáján egy papírra írt valamit. A másik sarokban, a félig nyitott ajtó mellett egy másik ember ült, háttal a századosnak, puskával a kezében. A százados ide-oda nézegetett, nem értette, mi a helyzet. Aztán valahonnan a tudata mélyéről kezdett felmerülni az az emlék, hogy mintha elindult volna valahová, ahová azután nem érkezett meg. Egy vöröskatona meg egy nő... Ja, igen, Csonkin. Most már minden az eszébe jutott, kivéve az utolsó néhány percet. Emlékezett, hogy kikéredzkedett a budira, elvágta a kötelet és felkötötte a disznóra. Azután a veteményeskertben kúszott, esett az eső, nagy sár volt. Sár volt... A százados végigtapogatta magát. Tényleg csupa sár volt, a zubbonya, a nadrágja, minden merő egy sár, igaz, már kezdett megszáradni. Na de mi volt aztán? És hogy került ide? És kik ezek az emberek? A százados szemügyre vette a szőke legényt. Katonának látszik. Az egyenruhájából ítélve tábori egységben szolgál. Na de mit keres itt egy tábori egység, amikor a front innen jó messze van? Hiszen ő csak nemrégen mászott ott a kertben, a sárban, a ruhája még meg sem száradt! Talán repülőn szállították ide? A százados félig lehunyt szemmel vizsgálgatta a szőkét. A szőke felemelte fejét a papírjaiból, a századosra nézett, és a pillantásuk találkozott. - Guten morgen - szólalt meg hirtelen. A százados újra lehunyta a szemét és lázasan gondolkodni kezdett. Mit mondott ez a szőke? Valamilyen furcsa nem orosz szavakat. Guten morgen. Mintha ez németül lenne. Egy ködös régi emlék rémlett fel. Ezerkilencszáztizennyolc, egy ukrajnai vályogház, egy vörös hajú szemüveges német, aki hozzájuk van beszállásolva abba a kunyhóba, reggelente alsóruhában kijön a szomszéd szobából, és azt mondja a mamának: - Guten morgen, frau Milleg - így ejtve, németesen a nevét. A vörös hajú német volt, tehát németül beszélt. Ez is németül beszél. Ha egyszer németül beszél, akkor német. (A szerveknél letöltött szolgálati idő alatt Miljaga százados megtanult logikusan gondolkodni.) Ebből az következik, hogy ő, Miljaga százados valamilyen módon a németek fogságába esett. Nagyon jó lenne, ha nem így lenne, de az igazsággal szembe kell tudni nézni. (A szeme csukva volt.) Miljaga százados tudta az újságokból, hogy az Intézmény munkatársait és a párttagokat a németek nem kímélik. Adott esetben Miljaga százados mindkét kategóriába beleesett. Még a párttagkönyve is a zsebében van. Igaz, április óta nem fizetett tagdíjat, de ki fog itt ilyen apróságokkal törődni? A százados kinyitotta a szemét. És rámosolygott a szőkére, mintha az egy kellemes beszélgetőtárs lenne. - Guten morgen, herr - jutott eszébe még egy szó, bár nem volt róla meggyőződve, hogy nem egy káromkodást mond-e.3 Ezalatt Bukasev is kínkeservesen kutatott az agyában, milyen német szavakat tud még, és összeállított belőlük egy egészen egyszerű mondatot: - Kommen zi herr. "Biztos azt akarja, hogy odamenjek" - jött rá a százados, és megjegyezte magában, hogy a "herr" valószínűleg teljesen rendesen használható szó, ha egyszer a szőke is kiejti. A százados talpra állt, valahogy úrrá lett a szédülésén, elindult az asztal felé, és közben barátságosan mosolygott a szőkére. Az nem viszonozta a mosolyt, csak komoran hellyel kínálta: - Ziccen zi. A százados megértette, hogy hellyel kínálják, de ahogy körülnézett, nem látott semmi olyasféle alkalmatosságot, ami székre vagy sámlira emlékeztetett volna, úgyhogy udvariasan megköszönte egy fejbólintással és a tenyerét oda tette, ahol a normális embereknek a szívük van. A következő "Namen?" kérdést nem értette, de nagyjából megsaccolta, hogy egy kihallgatáson az első kérdés, amit feltesznek, a kihallgatott vezetéknevére szokott vonatkozni, és gondolkodóba esett. Lehetetlen eltitkolni, hogy a szerveknél dolgozik és párttag, az elsőt látni az egyenruháján, a második kiderül az első felületes motozásnál. Eszébe jutott az a mondat, amellyel a kihallgatásokat szokta kezdeni: "Az őszinte vallomás megkönnyítheti a sorsát." A gyakorlatból azonban tudta, hogy az őszinte vallomás még soha senkinek nem könnyítette meg a sorsát, de más reményt nem látott, és ez legalább egy kis remény volt. Volt még egy kis halvány reménye, hogy a németek mégis egy kultúrnép, lehet, hogy náluk ez nem így van. - Namen? - ismételte türelmetlenül az alhadnagy, de nem volt biztos benne, hogy jól ejti a szót. - Du namen, zi namen? Felelnie kell, hogy ne haragítsa magára a szőkét. - Ih bin Miljaga kapitan - sietett a válasszal. - Milleg, Milleg, ferstejn? Azért mégiscsak tudott egy-két német szót. "Milleg kapitány" - vette fel a hadnagy az első kihallgatási adatot. Felnézett a fogolyra, és nem tudta, hogyan kérdezze meg, milyen egységnél szolgál. De a másik megelőzte és sietett vallomást tenni: - Ih bin iszt... arbejten... arbejten, ferstejn? A százados hadonászva valami munkát imitált, kapával vagy reszelővel, nem volt világos. - Ih bin iszt arbejten... - Elgondolkodott, hogyan is nevezze meg az Intézményt, és hirtelen megtalálta a váratlan megfelelő szót: - Ih bin arbejten in russzis gestapo. - Gestapo? - a szőke összeráncolta a homlokát, mert a maga módján értette a kihallgatott szavait. - Du kommuniszten lővírt, paf-paf? - Ja, ja - helyeselt élénken a százados. - Und kommuniszten, und nempárttaginen, mindenkit agyonlövírt, piff-puff. - A százados mutatta a jobb kezével, hogyan lőtt a pisztollyal. Azután szerette volna tudatni a kihallgatást vezető tiszttel, hogy neki nagy gyakorlata van a kommunisták ellen folytatott harcban, és hogy ő, Miljaga százados igen jelentős hasznot tudna hajtani a német Intézménynek, de nem tudta, hogyan fejezzen ki egy ilyen bonyolult gondolatot. Az alhadnagy pedig közben feljegyezte a kihallgatási jegyzőkönyvbe: "Milleg százados a Gestapóban szolgálata során kommunistákat és pártonkívülieket lövetett agyon..." Érezte, hogyan növekszik szívében a Gestapós iránti gyűlölet. "Rögtön lepuffantom" - gondolta Bukasev. Keze már nyúlt is a pisztolya felé, de aztán észbe kapott, hogy folytatnia kell a kihallgatást, uralkodnia kell magán. Türtőztette magát és feltette a következő kérdést: - Vo iszt a ferbandja diszlocírt? A százados csak nézett a szőkére, mosolygott, próbálta megérteni, de nem ment. Csak azt értette meg, hogy valamilyen bandáról van szó. - Vasz? - kérdezett vissza. Az alhadnagy megismételte a kérdést. Nem volt benne biztos, hogy jól rakja össze a mondatot, és kezdte elveszíteni a türelmét. A százados még mindig nem értette, de látta, hogy a szőke haragszik, ezért igyekezett kimutatni a lojalitását. - Esz leben genossze Hitler! - tett be egy új szót egy általa ismert mondatba. - Hejl Hitler! Sztálin kaput! Az alhadnagy felsóhajtott. Ez a fasiszta tisztára fanatikus. De azért azt nem lehet mondani, hogy ne lenne bátor. A biztos halálba megy, de a vezérét élteti. Bukasev szeretett volna ugyanígy viselkedni, ha egyszer fogságba esik. Hányszor elképzelte már azt a jelenetet, hogy kínozzák, szögeket vernek a körme alá, tűzzel megégetik, ötágú csillagot vágnak késsel a hátába, és ő meg se mukkan, csak azt fogja kiabálni: "Éljen Sztálin!" Nem volt biztos benne, hogy lesz benne ehhez elég erő, és arról álmodozott, hogy ugyanezzel a kiáltással az ajkán a csatamezőn fog elesni. Az alhadnagy nem reagált a német értelmetlen kiáltozására és folytatta a kihallgatást. További kérdéseket tett fel a maga tört orosz-német nyelvén. Még szerencse, hogy a fogoly makogott egy kicsit oroszul, és sikerült egy s mást kiszedni belőle. A százados rájött, hogy a szőke valószínűleg az Intézményt nevezi ferbandnak, ahol ő, Miljaga szolgált. - Ott - és a kezével valahová távolra mutatott -, iszt hauz, nah hauz iszt Csonkin. Ferstejn? - Ferstejn - mondta az alhadnagy, de leplezte, hogy pontosan Csonkin az, aki különösen érdekli. A fogolynak fájt a feje és erőlködve kereste az idegen szavakat, de folytatta a vallomását. - Iszt Csonkin und ejn, cvej, drej, hét... ziben... russzis gestapo, megkötözve strippen, mit kötél... ferstejn? - A százados megpróbálta elmutogatni a kötéllel összekötözött embereket. - Und ejn flug, repülőgépcajg... - azzal elkezdte lengetni a karját, mintha szárny lenne. - Fecske, fecske! - hallatszott a szomszéd helyiségből. - Miért nem felelsz, az anyád nemjóját? Miljaga százados elámult. Azelőtt nem is sejtette, hogy a német nyelvben ennyi minden hasonlít az oroszra. Vagy talán... De nem tudta végigvinni a gondolatmenetét. A feje majd széthasadt, és kezdett hányingere lenni. Köpött egyet és azt mondta a szőkének: - Ih bin beteg. Ferstejn? A fejem, mejn kopf bumbum. - Megkopogtatta a fejét, aztán arcát a tenyerére fektette. - Ih bin akaren csicsika. Meg sem várta, amíg engedélyt kap, bizonytalan léptekkel és a gyöngeségtől imbolyogva visszament a matracához, lefeküdt és újfent elvesztette az eszméletét. 36 Eközben a hadosztályparancsnoknál folytatódott a tanácskozás. Csak egy rövid szünetet tartottak, amíg a zászlóaljparancsnokok elmentek, hogy áthelyezzék csapataikat a kijelölt indulási pozícióba. Kiadták a parancsot, hogy ássák be magukat az új helyen, és visszatértek a fedezékbe. Most a fegyverek és a lőszer kérdését vitatták meg. Kiderült, hogy az ezredben csak egyetlen negyvenöt milliméteres fegyver van és ahhoz is csak három lövedék, egyetlen "makszim" rendszerű golyószóró, de ahhoz sincs töltényheveder, ezenfelül minden egységben két puska korlátozott mennyiségű tölténnyel, valamint fejenként egy üveg, amelynek tűzveszélyes folyadéktartalma három emberre elég.4 - Minden világos - mondta a tábornok. - Kevés a fegyver és a lőszer. Maximálisan ki kell használni a rajtaütés váratlansági faktorát. A lőszerrel takarékoskodni. Nyílt az ajtó és elázott köpenyben bejött egy vöröskatona. - Tábornok elvtárs, kérek engedélyt a jelentésre - üvöltötte el magát és a kezét a sapkájához emelte. - Az engedélyt megadom - mondta a tábornok. A katona az ezredeshez fordult. A köpenye gőzölgött. - Ezredes elvtárs, kérek engedélyt a jelentésre! - Na mi újság? - kérdezte az ezredes. A katona átadott neki egy csomagot, és engedélyt kért a távozásra, majd távozott. Az ezredes feltépte a csomagot, elolvasta a benne lévő jelentést, és némán átnyújtotta a tábornoknak. A jelentésben ez állt: Lapsin ezredes Ezredparancsnoknak Bukasev alhadnagytól JELENTÉS Ezennel jelentem, hogy általam, Bukasev alhadnagy által ki lett hallgatva a német hadsereg katonája, akit Szirih és Filjukov felderítők fogtak el. A kihallgatás során a hadifogoly bevallotta, hogy ő Milleg gestapós tiszt. A Gestapo-szolgálat során különös kegyetlenségével és durvaságával tűnt ki, és személyesen vett részt szovjet állampolgárok, kommunisták és párton kívüliek tömeges agyonlövetésében. Ezzel együtt bevallotta, hogy az úgynevezett Csonkin főhadiszállása a szélső kunyhóban van, amely a megszállás előtt Beljasova postás háza volt. A házat a gestapósok megerősített csapata védi, akiket a legszorosabb kötelék fűz össze. A ház mellett van egy leszállópálya, és egy repülőgép, amely minden bizonnyal a hitleri reguláris hadsereggel való kapcsolattartást szolgálja. A részletesebb vallomást a fent említett Milleg megtagadta. A kihallgatás során kihívóan viselkedett, fanatikus. Többször kiabált fasiszta jelszavakat (példának okáért, "Heil Hitler!"), és felháborító kijelentésekre ragadtatta magát hazánk társadalmi és politikai berendezkedését illetően. Néhány szentségtörő kijelentést tett J. V. Sztálin elvtársra vonatkozóan. Bukasev Alhadnagy - Nahát - mondta a tábornok. - Nagyon értékes információk. Bukasev alhadnagyot kitüntetésre felterjeszteni. A kiinduló állásokat az új értesülések fényében áthelyezni. Hogy ne forgácsoljuk szét erőinket, a csapás iránya mindenki számára az úgynevezett Csonkin főhadiszállása. Magához vette a térképet, áthúzta a zászlóaljak elhelyezkedését jelző négyszögeket, és új helyre rajzolta be. Áthúzta a nyilakat és újakat rajzolt. Most mind a három nyíl Nyúra Beljasova házára irányult. 37 Miután kihallgatta a foglyot, Bukasev hadnagy megírta a jelentést és egy szolgálaton kívüli őrrel átküldte az ezredparancsnoknak. Most akár szundíthatott volna egyet, de nem volt álmos, és nekiült, hogy levelet írjon az anyjának. Maga elé tette a noteszét, közelebb húzta a petróleumlámpát, és gyorsan, gyerekes, bizonytalan írással nekifogott. "Drága, kedves, aranyos anyukám! Amikor ezt a levelet kézhez kapod, a te fiad talán már nem lesz az élők sorában. Ma hajnalban a zöld rakéta jelzésére csatába indulok. Ez lesz életemben az első csata. Ha egyben az utolsó is lesz, nagyon kérlek, ne szomorkodj. Vigasztaljon az a gondolat, hogy fiad, Bukasev alhadnagy fiatal életét a Hazáért, a Pártért, a nagy Sztálinért áldozta. Hidd el nekem, boldogan halok meg, ha a halálom legalább részben lemoshatja rólunk azt a szégyent, amelyet a te volt férjed és az én volt apám követett el..." Amikor Bukasev leírta azt a szót, hogy "apa", elgondolkodott. Felmerült benne annak a bizonyos éjszakának minden részlete, mintha csak tegnap lett volna. Nyolcadikos volt. Amikor érte jöttek, és puskatussal dörömbölni kezdtek az ajtón, és a lakásban mindenki felriadt, apa nyugodtan mondta anyának: "Várj, majd én kinyitom, értem jöttek." Ljosa számára ezek a szavak lettek a legfőbb bizonyítékai apja bűnösségének. Azt mondta, "értem jöttek". Ezek szerint tudta, hogy érte jöhetnek, tehát tudta, hogy bűnös, és egy ártatlan embernek nem lehetett ilyen gondolata. Négyen voltak: egy pisztollyal, kettő puskával és a negyedik a szemüveges bácsi a negyedikről, akit tanúnak hoztak magukkal. A bácsi reszketett a rémülettől, mint később kiderült, nem alaptalanul, mert kis idő múlva őt is letartóztatták apa ügyével kapcsolatban. Minden dunyhát és párnát felhasítottak (a pelyhek még három napig kavarogtak az udvaron), széttörték a bútort és összetörték az edényt. A pisztolyos sorra kézbe vette a virágcserepeket, a feje fölé emelte és a szoba kellős közepén a földhöz csapdosta őket; egy egész halom cserép és föld maradt utána. Aztán elmentek és elvitték apát. Ljosa eleinte még reménykedett. Nehéz volt megszoknia a gondolatot, hogy apjáról, aki a polgárháború hőse, akinek kitüntetése volt, akinek a nevét belevésték az aranykardba, amit az Összorosz Központi Végrehajtóbizottságtól kapott, és aki később egy nagy fémkombinát igazgatója volt, az apjáról kiderült, hogy egész egyszerűen kém volt, aki együttműködött a lengyel kémelhárítással. De sajnos hamarosan mindez bebizonyosodott. A bizonyítékok súlya alatt az apja bevallotta, hogy tönkre akarta tenni a gyárban az egyik utolsó martinkemencét. Ezt nem lehetett nem elhinni. Az apja maga vallotta be. Csak egy nem fért sehogy sem Ljosa fejébe: minek akarta az apja tönkretenni azt a kemencét? Csak nem gondolta, hogy azzal a kemencével együtt összeomlik maga a szovjet állam? Ha olyan sokáig és mesterien rejtegette valódi énjét a párt elől, a nép elől, sőt, a család elől, akkor nem lehetett olyan ostoba. És ennél sokkal nagyobb lehetőségei is lettek volna, ha szabotázst akar elkövetni. Nem, Ljosa határozottan képtelen volt ezt az egészet megérteni, és éppen ez kínozta a legjobban. Bukasev felállt, és járkálni kezdett a csűrben. Csönd volt. A fogoly csukott szemmel feküdt a szalmán, arca sápadt volt. Illatozott a széna, valahol tücsök ciripelt. Visszaült a helyére, felsóhajtott és megnyálazta a tintaceruzát. "Édes mama, lehet, hogy elítélsz azért, hogy a parancsnoki iskolán a beiratkozáskor eltitkoltam, mi is az igazság az apámmal kapcsolatban. Tudom, hogy gyáva voltam, de úgy láttam, nincs más megoldás. Védeni akartam a Hazát a népemmel együtt, és féltem, hogy nekem nem engedik meg..." Az alhadnagy letette a ceruzát és elgondolkodott. Intézkedni akart a halála esetére, de nem tudta, hogyan. Azelőtt az emberek végrendeletet írtak. Neki nem volt mit örökbe hagyni. De azért leírta: "Anyukám, ha találkozol Léna Szinyelnyikovával, add át neki, hogy nem kell betartania a nekem tett ígéretét (ő tudja, mit ígért), és az öltönyömet add el, ne tartogasd. Jól fog jönni neked az a pénz, amit kapsz érte. Zárom levelemet, a csata kezdetét jelző rakéta fellövéséig már egy óra sincs hátra. Ég veled, drága anyukám! Szerető fiad, Ljosa." A végére odaírta az időt, 4 óra 07 perc. Háromszög alakúra hajtogatta a levelet, ráírta a címet, és betette a szíve fölé a zsebébe az igazolványaihoz. Ha életben marad, megsemmisíti a levelet, ha elesik, akkor már nélküle fogják elküldeni. Közeledett a hajnal, sietni kellett. Az alhadnagy kitépett még egy lapot a noteszéből és írt egy kérvényt az egysége pártbizottságának. Nem indokolta a kérést, csak egyszerűen és szerényen ezt írta: "Ha elesnék, kérem, tekintsenek párttagnak." És aláírta. Odaírta a dátumot is. A kérvényt az asztalon hagyta, hogy megszáradjon, és kiment, hogy kinyújtóztassa a tagjait. Még sötét volt, de a távolban már kirajzolódtak a tárgyak körvonalai, és lent a patak fölött megült a köd. A csűr bejáratánál az őr dohányzott, a parazsat eltakarta a tenyerével. Az alhadnagy figyelmeztetni akarta, de aztán meggondolta magát. "Ugyan milyen erkölcsi alapom van arra, hogy figyelmeztessem ezt az embert, aki kétszer annyi idős, mint én?" - gondolta, és visszament a csűrbe. Amikor bement, odanézett, ahol a kérvény feküdt. A notesz ott volt, de a kérvény nem. "Mi a fene?" - gondolta az alhadnagy, és beletúrt a zsebeibe. Ott volt a katonakönyve. Ott volt az anyjának írott levél. No meg ott volt Léna Szinyelnyikova fényképe is. A pártnak írott kérvény nem volt ott. Bukasev gyanakodva a fogolyra nézett, de az ugyanúgy aludt, mint eddig a sarokban, igaz, már nem volt olyan sápadt, mint az előbb. Aligha vette el a kérvényt, nem jó az neki semmire. Az alhadnagy fogta a lámpát és kutatni kezdett. Benézett minden sarokba, térden csúszott, felforgatta a ládákat, de nem találta a kérvényt. A keresést akkor hagyta félbe, amikor kintről zajt hallott. Kisietett, és a bejáratnál a hadosztályparancsnokot látta meg, aki a pisztolyával az őr hasát böködte és beszédet tartott, amely az első szótól az utolsóig káromkodásokból állt. A tábornok háta mögött a pirkadat előtti szürkeségben Lapsin ezredest, a kémelhárítók főnökét és még néhány sötét figurát lehetett kivenni. Az őr a puskáját szorongatta és a rémülettől elkerekedett szemmel bámult a tábornokra. Az alhadnagy vigyázzállásban megmerevedett. Megjelenése elvonta az őrről a tábornok figyelmét. Rákiáltott az alhadnagyra: - Hát te ki vagy? - Bukasev alhadnagy - jelentett ijedten. - A hadsegédem - magyarázta Lapsin. - Na mi van, te altiszt, hogy a jó édes anyádat, miért nem figyelsz oda, hogy ez a te mamlaszod itt őrségben dohányzik, a kurta életbe! - Hibáztam, hadseregtábornok elvtárs! - tért végre magához az őr, és egyszerre három rangfokozatnyira léptette elő Drinovot. Ez ugyan durva hízelgés volt, de Drinov is durva volt. Egy kicsit megenyhült és odavakkantotta. - Hibáztál, a jó édes anyádba. A saját véreddel fogod lemosni ezt a hibát. Itt van nálunk Revkin elvtárs, a járási párttitkár - hátramutatott valakire, a kémelhárítási főnök mögé -, körülnéz és azt fogja mondani: "Szép kis vircsaft van ezeknél a hadseregben." Egyetlen ilyen balfácán tönkreteheti az egész álcázást és a halálba visz egy egész hadosztályt. Na mi van, altiszt, csend és nyugalom? - Nyugalom, tábornok elvtárs! - Na akkor jó, menjük be. 38 Miljaga százados valamilyen zajra riadt föl, de nem értette, mi is az. Felkönyökölt. A csűrben nem volt senki. Az asztalnál ülő szőke valahová lelépett. Talán ő, Miljaga is lépjen le? Körülnézett. Meglátott a tető alatt egy kisablakot. Nyúra Beljasovánál is a tető alatt volt az ablak. Ha egymásra teszi ezeket a ládákat... A csűrbe öten léptek be. Az első nagytermetű és testes, az arca olyan, mint egy tégla. Kicsivel mögötte egy sovány jött, majd egy másik, hosszú szárú csizmában, azután egy kistermetű csúnya ember, de a századosnak úgy tűnt, hogy nagyon szimpatikus, és a menet végén a szőke. A hosszú szárú csizmás egyből felkeltette a százados érdeklődését. Nagyon ismerős volt az arca. Hát persze, Revkin párttikár. A németek bizonyára nem tudják, kicsoda is valójában, különben másképpen bánnának vele. És ekkor a százados rájött, merre vezet a menekülés útja. Most egy nagy szolgálatot tesz a németeknek, amiért hálából megkegyelmeznek neki, és nem lövik agyon. Felugrott és egyenesen Revkin felé indult. Revkinnek a megdöbbenéstől a földbe gyökerezett a lába. A szőke a pisztolyához kapott. - Afanaszij Petrovics? - szólalt meg végül bizonytalanul Revkin. - Miljaga elvtárs? - Tudod ám ki a te elvtársad - mosolyodott el Miljaga és a magas tiszthez fordult, aki megítélése szerint a rangidős volt itt. - Bitte kérem, figyelembe venni vallomásungomat, ez a svájn iszt Revkin sekretár fon járási pártbizottság, fűrer fon járás. Ferstejn? - Afanaszij Petrovics - ámult el még jobban Revkin -, mi van veled, kedvesem, térj magadhoz! - Majd ők magadhoz térítenek téged. Majd ők megmutatják neked - ígérte be Miljaga. Revkin tanácstalanul a tábornokra nézett, aki széttárta a kezét és megcsóválta a fejét. - A büdös csipába, fene se érti! - csodálkozott. Amint meghallotta az ismerős kifejezést, Miljaga elbizonytalanodott. Ránézett a katonákra, szemügyre vette egyiket a másik után, és nem értett semmit. Ráadásul még mindig hasogatott a feje. Ekkor a helyiségbe belépett néhány automata fegyveres ember. Sisakjukon a nagy vörös csillagok az esőtől nedvesen fénylettek. A százados összezavarodott tudatában motoszkálni kezdett egy felismerés. - Ki ez? - kérdezte hibátlan orosz nyelven a magas tiszt. - A fogoly, tábornok elvtárs - lépett elő Bukasev. - A Gestapo kapitánya. - Az a bizonyos? - jutott a tábornok eszébe a jelentés. - Milyen Gestapo? - méltatlankodott Revkin és röviden elmagyarázta, ki is Miljaga. - De hiszen én kihallgattam, és azt mondta, hogy kommunistákat, párttagokat és párton kívülieket lőtt agyon - jött zavarba Bukasev. - Egy büdös szót se értek - keveredett meg Drinov. - Talán majd megmondja ő maga, kicsoda. Ki vagy te? - kérdezte meg egyenesen Miljagától. Miljaga megzavarodott, megdöbbent és megsemmisült. Ha volt valaki, aki nem értett semmit, akkor az ő volt. Kik ezek az emberek? És kicsoda ő maga? - Ih bin... - Na látod - fordult a tábornok Revkinhoz -, mondom neked, hogy ez egy német. - Nájn, nájn! - kiabált elszörnyedve Miljaga, aki összekeverte a szavakat az összes nyelvből, amit csak tudott. - Én nem lenni német. Én niksz német. Orosz vagyok, tábornok elvtárs. - Milyen orosz vagy te, az anyád csicsájába, amikor egy szót nem tudsz normálisan kinyögni oroszul. - De tudok - bizonygatta a kezét a szívére téve Miljaga. - Tudok én. Nagyon is tudok. - Hogy meggyőzze a tábornokot, hangosan elkiáltotta magát: - Éljen Hitler elvtárs! Persze egy másik nevet akart mondani. Ez csak egy nyelvbotlás volt, egy hiba. Egy végzetes hiba. Mióta fogságba esett, szörnyű állapotban volt, és összevissza vert fejében minden, ami csak volt benne, összekeveredett. Miután elkiáltotta az utolsó mondatot, odakapott ehhez a fejhez, elvágódott és henteregni kezdett a földön, mert megértette, hogy most már nincs mód arra, hogy megbocsássanak neki, és ő maga sem bocsátana meg. - Agyonlőni! - monda a tábornok, és egy rá jellemző mindent lesöprő mozdulatot tett a kezével. A kíséretéből két katona a százados hóna alá kapott és a kijárat felé vonszolták. A százados ellenállt, mindenfélét kiabált, orosz és német szavakat vegyesen (kiderült, hogy túl jól tudja ezt az idegen nyelvet), és piszkos csizmájának orra hullámos barázdákat húzott a földpadlón. Láttára sokaknak összeszorult a szíve a sajnálattól. Bukasev alhadnagyé is, bár az eszével megértette, hogy a százados megérdemelte a sorsát. A kémelhárítás főnöke, miközben tekintete utolsó útjára kísérte kollégáját, azt gondolta: "De nagy marha vagy te, százados! De még mekkora marha!" És tényleg, Miljaga százados, aki még nem is olyan régen az egész járást fenyegető vihar volt, marha módon halt meg, egy félreértés következtében. Ha a kihallgatáskor felismeri a helyzetet és azt, hogy a bajtársai között van, biztosan nem kezdi emlegetni az orosz Gestapót. Biztos nem kiabálja azt, hogy "Heil Hitler!", "Sztálin kaput!" és efféle szovjetellenes jelszavakat. Ez holt biztos. És még mindig első osztályú hazafinak számítana. Nagyon is meglehet, hogy idővel tábornok lett volna belőle, ma tisztes nyugdíjat kapna. Megérdemelt pihenését töltené, nyugdíjas bajtársainak társaságában dominózgatna. Előadásokat tartana a lakógyűléseken, az ifjúságot kioktatná a hazafiságról, a kulturált hétköznapi magatartás szabályairól és arról, hogy könyörtelenül le kell számolni a szovjetellenes ideológia minden megnyilvánulásával. 39 Csonkin nem tudta, mekkora veszedelem fenyegeti, de azért sejtette, hogy Miljaga szökésének kellemetlen következményei lesznek. Éppen ezért jókor reggel, még pirkadat előtt kihasználta az időt, amikor Nyúra és a foglyok még mély hajnali álmukat alusszák, kinyitotta a zsákját, tiszta fehérneműt vett és átkutatta a holmiját. Szeretett volna Nyúrának emléket hagyni, ha valami történne vele. Nem volt túl sok holmija. A váltás fehérneműn kívül volt egy új téli kapca, tű, cérna, egy tintaceruza csonkja és egy újságpapírba csavart hat fénykép, ahol deréktól felfelé látszott az alakja. A bajtársak azért csináltattak fényképet, hogy megörvendeztessék vele rokonaikat és az ismerős lányokat. Csonkinnak nem volt kit megörvendeztetnie. Meg is maradt mind a hat fénykép. Kivette a legfelsőt és a lámpa felé tartotta. Jól megnézte, és általában véve meg volt elégedve magával. Trofimovics raktáros, akinek a fényképezés szerény mellékkeresetet jelentett, egy olyan speciális díszlet segítségével vette le Csonkint, ahol a háttérben lent tankok mentek és fönt repülők húztak el. Csonkin feje fölött pedig ott lengett dicsfényként a felirat: "Üdvözlet a Vörös Hadseregből!" Csonkin elhelyezkedett az asztal sarkánál és sokáig nyálazta a ceruzáját, ahogy a szövegen gondolkozott. Azután eszébe jutott az a versike, amelyet szintén Trofimovics ajánlott neki annak idején. Feszült figyelmében kinyújtotta a nyelvét, és egyenetlen, de majdnem nyomtatott betűkkel a fénykép hátára rótta: Szemed gyöngéd pillantása Ha majd képemre esik, Eszedbe jut talán mása, S szíved rám emlékezik. Kis gondolkodás után hozzáírta: "B. Nyúrának Ványa Cs.-tól az eggyüt élés napjaiban." A ceruzát eltette a zsebébe, a fényképet pedig az ablakpárkányra állította. Kint már pitymallott és mintha az eső is elállt volna. Ideje volt Nyúrát felkelteni, hogy ő maga alhasson egy kicsit, mert hamarosan ki kell vinni a foglyokat a munkára, és ott már, a nyílt mezőn jól ki kell nyitnia a szemét, hogy ne fussanak szét, mint a parancsnokuk. Sajnálta Nyúrát felébreszteni. És egyáltalán sajnálta. Mióta együtt vannak, mennyi mindent kellett elszenvednie miatta, mennyi pletyka vette őket körül, és soha nem panaszkodott egy zokszóval sem. Volt ugyan egy pillanat, amikor félénken célzott rá, hogy nem ártana hivatalossá tenni a kapcsolatukat, de Csonkin kivágta magát, hogy egy vöröskatona nem nősülhet meg a parancsnoka engedélye nélkül. Ez persze tényleg így van, de azért őszintén megvallva, nem az engedélyen múlott, hanem azon, hogy ő még nem határozta el magát, ahogy jól meghányta-vetette a dolgot minden szempontból. Iván odament Nyúrához és finoman megérintette a vállát. - Nyúúrk, hallod, Nyúúúrk - mondta gyöngéden. - Há? Mi van? - Nyúra összerezzent, felébredt és álom utáni üres tekintettel nézett rá. - Nem váltanál le egy kicsit? - kérlelte Csonkin. - Már nem bírom, nagyon álmos vagyok. Nyúra engedelmesen lemászott az ágyról, csizmájába dugta a lábát, fogta a puskát és az ajtó mellé ült. Iván le sem vetkőzött, úgy feküdt le a megüresedett helyre. A párna még meleg volt Nyúra fejétől. Becsukta a szemét, és alighogy a tudata tévelyegni kezdett az álom és az ébrenlét határán, furcsa, csuklásra emlékeztető hang hallatszott, valaki feljajdult, és csörögni kezdett az ablaküveg. Iván azonnal magához tért és felült. Felébredt Szvincov és Jedrenkov. Nyúra a helyén ült, de nyugtalan arccal. - Nyurka - suttogta Csonkin. - Mi van? - felelte Nyúra is suttogva. - Mi ez? - Azt hiszem, lőnek. Most megint csattant egyet, de a másik oldalról. Csonkin összerezzent. - Uramisten, legyen meg a te akaratod! - lehelte Nyúra. A többi fogoly is felébredt. Csak Filippov cuppogott tovább álmában. Szvincov felkönyökölt és hol Nyúrára nézett, hol Csonkinra. - Nyurka - mondta Iván, miközben sietve a bakancsát fűzte. - Add ide a puskát, te pedig vedd ki a táskádból a legnagyobb revolvert. Föl sem vette a lábszárvédőt, kiment az udvarra. Kint csönd volt, nagy sár, de már nem esett. Még nem egészen virradt meg, de már elég jól lehetett látni. A repülőgép a helyén volt, esetlen szárnyát széttárta. Csonkin körülnézett és a szeme elé táruló furcsa látvány megdöbbentette. A veteményeskerteken túl, vagy kétszáz méterre fehér hóbuckák tűntek fel. "Mi a fene? - csodálkozott. - Honnan a francból van hó ilyen rekkenő melegben?" Észrevette, hogy a buckák mozognak és közelednek feléje. Még jobban elámult, és alaposabban szemügyre vette a buckákat. Csak ekkor jött rá, hogy ezek nem is hóbuckák, hanem egy embertömeg, és mind az ő irányába, Csonkin felé kúsznak. Nem tudta, hogy ez az élcsapat, amelynek az volt kiadva parancsba, hogy robbanófolyadékkal teli palackokkal dobálják agyon az ellenséget, a lövészeti hadgyakorlat folytatásaként. Amikor a felszerelést kiadták nekik, nem volt elég köpeny a raktáron, és téli álcázó ruhát kaptak a rossz időjárásra való tekintettel. "A németek" - gondolta Csonkin. Abban a pillanatban feljajdult egy puskalövés, és a golyó nem sokkal Iván füle mellett zúgott el. Elesett. A sárban odakúszott a repülő jobb oldalához, megtámasztotta a puskát a váz és a kerék között. - Adjátok meg magatokat! - kiáltott valaki a fehér köpenyesek közül. "Az oroszok sosem adják meg magukat!" - akarta kiáltani Csonkin, de elszégyellte magát. Válasz helyett odafektette arcát a puska agyára és célzás nélkül lőtt. És akkor elkezdődött. Az ellenség oldaláról záporozni kezdtek a lövések, a golyók Csonkin feje fölött süvítettek el. Nagy részük mellément, de volt, amelyik eltalálta a repülőgépet, kilyuggatta a borítását vagy zengve szétlapult a motor fém részein. Csonkin arcát a földhöz nyomta, és időnként, hogy takarékoskodjon a lőszerrel, belelőtt vaktában a levegőbe. Kilőtte az első tárat, betöltötte a másodikat. A golyók tovább fütyültek a feje fölött, egyik-másik egész alacsonyan. "Bárcsak kiadott volna nekem az őrmester egy sisakot" - gondolta vágyakozva Csonkin, de nem volt rá ideje, hogy tovább gondolkodjon. Valami puha huppant le mellé. Összerezzent. Azután egy kicsit elfordította a fejét és kinyitotta a fél szemét. Nyúra feküdt mellette, és akárcsak ő, a levegőbe lövöldözött, egyszerre két pisztolyból. A többi pisztoly is ott feküdt a táskájában mellette, tartaléknak. - Nyúúrk - bökte meg Csonkin a barátnőjét. - Mi? - Mér' hagytad ott őket? - Egyet se félj - mondta Nyúra és meghúzta egyszerre mind a két ravaszt -, betereltem őket a pincébe és beszögeztem a lejáratot. Jaj, oda nézz! Iván fölemelte egy kicsit a fejét. A fehérek feléjük nyomultak, kis szakaszokban előrefutva. - Hát, Nyurka, ezekkel nem birkózunk meg - mondta Csonkin. - Na és golyószóróból tudsz lőni? - kérdezte Nyúra. - És honnan vegyem? - Hát a fülkéből. - Nahát, hogyhogy nem jutott az eszembe! Csonkin felugrott, jól kupán is vágta a szárny. A repülő törzsének fedezékében lekapcsolta a borítást, felmászott a szárnyra, és a fehérek még fel sem ocsúdtak, már bent is volt a hátsó fülkében. Itt tényleg volt egy egész forgó géppuskaállvány, rajta egy géppuska és hozzá teljes felszerelés és lőszertartalék. Csonkin megragadta a fogantyúkat. A géppuska mozdíthatatlan volt. A forgóállvány a hosszas állástól és az esőtől berozsdásodott. Csonkin a vállával lökdöste, hogy megmozdítsa, de semmire se ment. Ekkor lövések nélkül valami nehéz esett a felső szárnyra. Aztán még egy és még egy. Azután kopogni kezdett körben és a szárnyakon, törött üveg csörömpölt és Csonkin orrát megcsapta a petróleum maró szaga. Kidugta a fejét és látta, hogy a kerítésen túlról palackok egész raja repül felé, mindegyik tele sárga folyadékkal. Nagy részük a sárba esett, de volt, amelyik eltalálta a repülőt, legurult a szárnyon és széttört a motoron. (Mint később kiderült, a rohamcsapat tagjait elfelejtették figyelmeztetni, hogy a robbanófolyadékot tartalmazó palackok száját először meg kellett volna gyújtani, úgyhogy csak úgy dobálgatták.) A szárnyon oldalt megjelent Nyúra. - Nyúra, bújjál el, még agyonütnek! - kiáltotta Iván. - Minek dobálnak üvegeket? - kiabálta a fülébe Nyúra, miközben egyik kezével a levegőbe lövöldözött. - Ne félj, Nyurka, majd ha vége lesz, visszaváltjuk! - volt ereje még tréfálni Csonkinnak. Aztán ráparancsolt: - Nyurka, mássz le, ragadd meg a repülő farkát, oszt forgassad minden irányba, világos? - Világos! - kiáltotta Nyúra, és hasmánt lecsúszott a földre. 40 Drinov tábornok ezalatt a fedezékben csücsült a megerősített fal mögött, és periszkópján követte az eseményeket. Nem mintha gyáva lett volna (már számtalanszor bizonyította a bátorságát), mindössze úgy vélte, hogy a tábornoki ranghoz az illik, hogy a fedezékben üljön, és ha valahová kimozdul, azt csakis páncélozott járművön tegye. A periszkópon látta, hogy a csapatai először kúszva, majd rövid szakaszonként futva haladtak a szélső ház irányában. Onnan is tüzeltek, de nem nagyon erősen. A tábornok utasította a híradóst, hogy kapcsolja neki a támadó zászlóalj parancsnokát és kiadta a parancsot a roham megkezdésére. - Igenis, egyes számú elvtárs! - felelte a kagylóba a zászlóaljparancsnok. A támadók kötelékében hamarosan erős mozgás kezdődött. Az élen haladó rohamosztag kúszva megközelítette a kerítést. A tábornok látta, hogy egymás után felemelkednek és meglendítik a kezüket. Kitalálta, hogy palackokat dobálnak. Na de miért nem gyullad meg? A tábornok újra kapcsolatba lépett a zászlóaljparancsnokkal. - Miért nem égnek a palackok? - Én sem értem, egyes számú elvtárs. - Nem gyújtották meg gyufával? - kezdett kiabálni a tábornok. Hallani lehetett, ahogy a zászlóaljparancsnok liheg a telefonba. - Azt kérdeztem, meggyújtották a palackokat vagy nem? - kérdezte ismét a tábornok, mert nem kapott választ. - Nem, tábornok elvtárs. - Miért? - Nem tudtam, egyes számú elvtárs - vallotta meg a zászlóaljparancsnok, némi hallgatás után. - A haditörvényszéken majd megtanulod - ígérte a tábornok. - Ki van melletted a parancsnoki állományból? - Bukasev alhadnagy. - Add át neki a zászlóaljparancsnokságot és menj, le vagy tartóztatva. - Igenis, egyes számú elvtárs - felelt csüggedt hangon a telefonkagyló. Ekkor felugatott a golyószóró. A tábornok elcsodálkozott és a periszkóphoz rohant. Meglátta, hogy a rohamozók arcvonala a földön fekszik, és az élcsapat harcosai a földhöz lapulva kúsznak hátrafelé. A köpenyük már nem volt egészen fehér, vagyis pontosabban fogalmazva, egyáltalán nem volt fehér, úgyhogy most már tökéletesen alkalmas volt álcázásra. A periszkóp csövét kicsit balra irányítva a tábornok meglátta, hogy a géppuskatűz a repülőből jön, amelyet egy láthatatlan erő forgat egy helyben. - Mi a kurva csicsája folyik ott! - csodálkozott a tábornok, de amikor élesre állította a távolságot, még jobban elcsodálkozott. Egy minden kétséget kizáróan nőnemű egyén virágos ruhában, kigombolt mellényben és a vállára lecsúszott kibomlott kendőben rángatta a repülőgép farkát. A repülő egy pillanatra oldalról látszott és a tábornok jól ki tudta venni rajta a vörös csillagot. "Csak nem a mieink?" - villant meg a tábornok agyában. Nem, az nem lehet. Csak az ellenség szokásos csele. Az a repülőt rángató nőszemély is félrevezetés. A tábornok visszament a telefonhoz. Hívta az ezredparancsnokot. - Figyelj, kettes számú - mondta neki -, itt egyes számú. Hány lövedékünk maradt a negyvenötöshöz? - Egy, egyes számú elvtárs. - Nagyszerű - mondta az egyes szám. - Add parancsba, hogy vontassák oda a budihoz, amin valami külföldi betűkkel van felírva, és lőjék telibe. - Na de ott a golyószóró, egyes számú elvtárs! - Na és, mi van a golyószóróval? - Nem lehet megközelíteni. Lőnek vele. Elesnek az emberek. - Elesnek! - ordított a tábornok. - Szörnyű! Tessék, itt egy humanista. A háború arra való, hogy elessenek. Fegyvert odaállítani, megparancsolom! - Igenis, egyes számú elvtárs. Ekkor a golyószóró elhallgatott. Miután a támadást visszaverte, Csonkin levette a kezét a ravaszról. Rögtön akkora csönd lett, hogy csengett bele a füle. Az ellenség felől sem lőtt senki. - Nyurka! - fordult meg Iván. - Mi van? - Nyúra a gép farkának támaszkodva állt kivörösödve és izzadtan, mintha most jött volna a fürdőből. - Hát élsz - mosolygott rá Csonkin. - Pihenj egy kicsit. Már egészen kivilágosodott, és jól látott mindenkit, a piszkos köpenyeseket is, akik a palackokat dobálták, és a szürke köpenyeseket is, akik sokkal távolabb voltak. Mindenki a földön feküdt, és nem adtak életjelt, még a veszélyérzet feszültsége is egy kicsit alábbhagyott. Valahol megszólalt egy kakas, felelt rá egy másik, majd a harmadik... "De hangosan rázendítettek" - gondolta Csonkin, és nem vette észre, hogy közben a tüzérek hozzák már a negyvenötöst Gladisev "Water Closet" feliratú budijának a takarásában. - Nyurka - kérdezte gyöngéden Iván -, kipihented magad egy kicsit? - Miért? - Nyúra a sála sarkával törölgette az arcát. - Hozzál egy kis vizet. Szomjas vagyok. Csak siess, mert megint lőni kezdenek. Nyúra lehajolt és a ház felé rohant. Feljajdult egy elkésett golyó, de Nyúra már eltűnt a ház sarka mögött. Befutott a házba, első dolga volt, hogy ellenőrizze a pince lejáratát, de minden rendben volt, a foglyok lent ültek, és nem adtak életjelt magukról. Nyúra vizet merített a vödörből, és ebben a pillanatban olyan fölsüketítő robbanás hallatszott, hogy a ház padlója felágaskodott, és Nyúra estében még hallotta, hogyan repül ki nagy csörömpöléssel az ablak. 41 Nagyon jól célzott lövés volt. Az egyetlen lövedék pontosan célba talált. A katonák a földhöz lapulva fekve maradtak, várták, hogy az ellenség válaszol. De nem volt válasz. Akkor az Első zászlóalj parancsnokának tisztét ideiglenesen ellátó Bukasev alhadnagy négykézlábra állt. - A Hazáért! - kiáltotta az izgalomtól rekedten. - Sztálinért! Hurrááááá! Felpattant és pisztolyával hadonászva futni kezdett a nedves füvön. Egy pillanatra elállt a szívverése, mert úgy tűnt, hogy egyedül van és senki nem követi a példáját. De rögtön utána egy hangos "hurrát" hallott a háta mögött, több tucatnyi láb dobogása követte. Ekkor észrevette a második zászlóaljat, ők is hangosan hurrázva, szétszórtan jöttek az utcán, a harmadik zászlóalj pedig alulról megkerülte a falut és a folyó felől közeledett. Bukasev alhadnagy hős daliáival elsőként ugrott át a kerítésen és behatolt a veteményeskertbe. Amit meglátott, az olyan valószínűtlen volt, hogy nem akart hinni a szemének. Nem látta az ellenség halomban heverő hulláit, nem látta az ellenség katonáit, amint pánikban és megadásra készen kegyelemért könyörögnek. Látott viszont egy szétroncsolt repülőt, jobb felső negyedét levágta a repesz, egy rúdon lógott, a farka pedig valahol oldalvást hevert. A repülőtől távolabb, a felszaggatott földön egy kék parolis vöröskatona feküdt, fölötte vigasztalanul zokogott egy asszony, a mellénye kigombolódott, a haja összeborzolódott. Bukasev megállt. Megálltak a mögötte odaérkező katonák is. A hátsók lábujjhegyre álltak, hogy lássák, mi történik elöl. Az alhadnagy zavartan toporgott és levette a sisakját. Katonái követték a példáját. Lapsin ezredes is megérkezett. Ő is levette a sisakját. - Mi a neve a vöröskatonának? - kérdezte az asszonytól. - Csonkin ez, Ványa, a férjem - mondta Nyúra, és a hangja zokogásba fúlt. Nagy zajjal megérkezett a páncélautó is. Fegyveresek ugráltak ki belőle és hátraszorították a katonák sorait, hogy helyet csináljanak a nehezen előkászálódó tábornoknak. Szétszedték a kerítés egy szakaszát, hogy a tábornoknak ne kelljen felemelnie a lábát. A tábornok kezét a háta mögé tette, és odasétált a repülőhöz. Amikor meglátta a földön Csonkint, lassan levette a kucsmáját. Odafutott Lapsin ezredes. - Tábornok elvtárs - jelentette -, Csonkin bandájának likvidálási feladata végrehajtva. - Ez az a Csonkin? - kérdezte Drinov. - Igen, tábornok elvtárs, ez Csonkin. - Na és hol a banda? Az ezredes zavartan nézett körül. Ebben a pillanatban nyílt a ház ajtaja, és néhány fegyveres katona kíséretében, szürke egyenruhás, megkötözött emberek jelentek meg. - Itt a banda - mondta hátul egy katona. - Ugyan már miféle banda? Ezek a mieink. - Ki mondta, hogy "banda"? - kérdezte a tábornok, és kutatva nézett az egymásba kapaszkodó katonákra. A sorokban némi zavar támadt és a katonák hátrálni kezdtek. Mindegyik a másik háta mögé akart elbújni. - Köteleket elvágni! - parancsolta a tábornok Lapsin ezredesnek. - Elvágni! - parancsolta az ezredes Bukasev alhadnagynak. - Elvágni! - parancsolta Bukasev a katonáknak. - Na de hol van mégis az a banda? - és szembefordult a hátul álló Revkinnel. - Ezt tőle kell megkérdezni - mondta Revkin, és Golubevre mutatott, aki éppen most érkezett a kordéján. - Iván Tyimofejevics! - kiáltotta oda neki. - Hol az a banda? Golubev kikötötte a lovát a kerítéshez és odament. - Milyen banda? - kérdezte, és részvéttel nézett tegnapi ivócimborájára. - Hogyhogy milyen - kezdett ideges lenni Revkin. - Emlékszel, hogy felhívtalak telefonon, és megkérdeztem tőled, ki tartóztatta le az elvtársakat? Mire te azt felelted, hogy Csonkin meg a bandája. - Én azt nem mondtam, hogy bandája - húzta össze a szemöldökét Golubev. - Azt mondtam, Csonkin meg a babája. Ez itt, a Nyúra. Nyúra, amint meghallotta a nevét, még hangosabban kezdett zokogni. Egy forró könnycsepp Csonkin arcára esett, aki összerándult és kinyitotta a szemét, merthogy nem halt meg, csak légnyomás érte. - Él! Él! - suttogták a katonák a sorokban. - Ványecska! Hát te élsz! - kiabálta Nyúra. És csókokkal borította be az arcát. Csonkin megdörzsölte a halántékát. - Azt hiszem, túl sokáig aludtam - mondta bizonytalanul, és hirtelen meglátta maga körül a sok kíváncsi arcot. Elkomorult, tekintetete megállapodott egyikükén, azén, akinek a kezében kucsma volt. - Ki ez? - kérdezte Nyúrától. - Az ördög tudja - mondta Nyúra. - Valamilyen nagy főnök, nem ismerem ki magam a rangokban. - De hisz ez egy tábornok, Nyurka - mondta Iván, némi töprengés után. - Igen, fiacskám, tábornok vagyok - mondta kedvesen a kucsmás. Csonkin bizalmatlanul nézett rá. - Nyúúúrk - mondta izgatottan -, mondd csak, nem alszok én véletlenségből? - Nem, Ványa, nem alszol. Csonkin nem nagyon hitt neki, de arra gondolt, hogy a tábornok az tábornok, azzal még álmában is előírás szerint kell viselkedni. Kotorászni kezdett a földön, megtalálta maga mellett a sapkáját, és a fejére tette. Imbolyogva felállt, bár szédelgett és kavargott a gyomra, de szétterpesztett ujjait a halántékához emelte. - Tábornok elvtárs - jelentette, nagyokat nyelve -, távolléte alatt semmilyen jelenlét... Nem tudta, mit mondjon még, hát elhallgatott, és sűrűn pislogva a tábornokra meredt. - Ide figyelj, fiacskám - mondta a tábornok, és fölvette a kucsmáját. - Csak nem egyedül szálltál szembe egy egész ezreddel? - Nem egyedül, tábornok elvtárs! - Csonkin behúzta a hasát és kidüllesztette a mellét. - Á, szóval mégsem egyedül! - örült meg a tábornok. - Hát akkor kivel? - Nyurkával, tábornok elvtárs! - vágta rá Csonkin, aki egészen magához tért már. A katonák felnevettek. - Ki nevet ott? - villantotta oda a szemét feldühödve a tábornok. A nevetés azonnal elhalt. - Nincs mit nevetni, az anyátok csipáját! - folytatta a tábornok, akinek lassan az eszébe jutottak az ismerős szavak. - Azt a kiszabott nemjóját... egy egész ezrednyien nem tudtatok elbánni egyetlen szaros katonával. Te meg Csonkin, őszintén megmondom neked, hős vagy, bár úgy nézel ki, mint egy közönséges fajankó. A parancsnokság nevében, az anyád csipáját, köszönetemet fejezem ki és kitüntetlek. A tábornok benyúlt a gumiköpenye alá, levette a saját kitüntetését és Csonkin zubbonyára tűzte. Csonkin vigyázállásban kihúzta magát, a kitüntetésre sandított, és ránézett Nyúrára. Arra gondolt, hogy jó lenne fényképet csináltatni, mert aztán később senki nem fogja elhinni, hogy egy tábornok a saját kezével adta neki ezt a kitüntetést. Eszébe jutott Szamuskin, Peszkov őrmester, Trofimovics raktáros. Ha most látnák! - Tábornok elvtárs, engedélyt kérek a jelentésre! - Filippov hadnagy energikusan tisztelgett. A tábornok összerezzent és nem túl barátságosan nézett a hadnagyra. Már épp minden megoldódott, ez meg jön itt. - Beszélj - mondta kelletlenül. - Kéretik betekinteni ebbe az iratba. A hadnagy széthajtott egy papírlapot, amelynek jobb alsó sarka lyukas volt. A tábornok elvette, és lassan olvasni kezdte. Minél tovább olvasta, annál komorabb lett. Egy parancs volt a kezében. Csonkin Iván Vasziljevics hazaáruló letartóztatási parancsa. - Na és hol a pecsét? - kérdezte a tábornok, mert remélte, hogy a parancs nem szabályosan van kiállítva. - A pecsét az ütközetben megsérült - mondta a hadnagy méltóságteljesen és elhallgatott. - Hát akkor - mondta a tábornok zavartan -, hát akkor most... ha így áll a dolog, akkor persze... Nincs semmi okom rá, hogy ne higgyem el. Akkor cselekedjen a parancs szerint. Hátralépett, hogy helyet adjon a hadnagynak. A hadnagy Csonkinhoz lépett, és két ujját, mintha szögkihúzó lenne, beleakasztotta a frissen feltűzött kitüntetésbe. Csonkin ösztönösen hátralépett, de már későn. A hadnagy megrántotta a kezét és a kitüntetéssel együtt kiszakított egy darabot Csonkin zubbonyából is. - Szvincov! Habibullin! - csattant a parancs. - Letartóztatottat elvezetni! Csonkin megragadták a könyökénél. A katonák között zaj támadt. Senki nem értett semmit. Drinov tábornoknak eszébe jutott, hogy a jó parancsnok egyben nevelő is, ezért az embereihez fordult és megmagyarázta: - Katona elvtársak, a Csonkin közlegény kitüntetésére vonatkozó parancsomat ezennel visszavonom. Csonkin közlegényről kiderült, hogy hazaáruló. Csak azért tettette magát hősnek, hogy beférkőzzön a bizalmunkba. Világos? - Világos! - kiáltották a katonák, de nem túl nagy meggyőződéssel. Lapsin ezredes kiszaladt az útra, és háttal a falunak fordulva, kezét a nadrágja varrására szorította. - Ezred! - kiáltotta, de megbicsaklott a hangja. - Zászlóaljanként négyes oszlopokba sorakozó! Amíg az ezred sorakozott az úton, a tábornok Revkinnel beült a páncélautóba és elhajtott. Golubev is elment, hogy ne lássa, mi történik. - Ezred, igazodj! - adta ki a parancsot az ezredes. - Vigyázz! Lépés in- - az ezredes kitartott egy szünetet - -dulj ! Nóta in-dulj! Csizmák csattantak a sáros földbe. A sorok közepéről felhangzott a nótafa magas hangja: Kozák vágtat lenn a völgyben, Kaukázusi vidékeken... Több száz torok felelt rá: Kozák vágtat lenn a völgyben, Kaukázusi vidékeken... Az egész faluból összeszaladtak a kisfiúk és próbáltak együtt menetelni a katonákkal. Az asszonyok kendőikkel integettek, és a könnyeiket törölgették. A menet végén egy sánta ló vonszolta a negyvenötös ágyút, mögötte haladt tolókocsijával Ifja Zsikin, a polgárháború hadirokkantja, bugyonnij sapkában. A falu közepén legyintett és visszafordult. Az ezred távozása után Vörösfalva lakói látták, amint elindul Csonkin udvaráról a másfél tonnás autó is. A hadnagy a sofőr mellett ült. A többi négy Csonkin kezét tartotta, aki hátul állt és egyébként meg sem próbált elmenekülni. A kocsi után Nyúra szaladt, zokogva és botladozva. Kendője a vállára csúszott, haja kócos volt. - Ványa! - kiabált zokogva. - Ványecska! - és futtában a kocsi felé nyújtogatta a karját. Hogy véget vessen ennek a botránynak, a hadnagy megparancsolta a sofőrnek, hogy menjen gyorsabban. A sofőr beletaposott a gázba. Nyúra nem bírta felvenni a versenyt a kocsival, megbotlott és elesett. De még fektében is a távolodó kocsi után nyújtogatta a kezét... Csonkin szíve belesajdult, úgy sajnálta Nyúrát. Próbálta kirántani magát, de semmire se ment, erősen fogták. - Nyurka! - kiabálta, és elkeseredetten rázta a fejét. - Ne sírj, Nyúra! Még visszajövök! 42 Még aznap alkonyatkor Gladisev raktáros kilépett a házából, hogy megszemlélje a nemrég lezajlott ütközet helyszínét. Ahogy átment a lekaszált mezőn, a dombtetőn túl, vagy másfél kilométerre a falutól talált egy lótetemet, alighanem egy eltévedt golyó találta el. Gladisev először azt hitte, hogy egy idegen ló, de amikor közelebb ment, felismerte Oszoaviahimot. Úgy tűnt, hogy a herélt nem szenvedett sokat - csak egy kis seb volt a füle mellett, ahonnan alvadt vércsík húzódott a szájához. A döglött ló teteme fölött Gladisev elnevette magát. Hát igen, mit szépítsük a dolgot, egy ideig elhitte azt a furcsa álmát. Nem egészen persze, de azért egy kicsit elhitte. Annyira egybevágott minden, hogy nehéz volt nem meginogni a misztikát teljesen kizáró meggyőződésében. Ha valakinek elmondaná, hát szégyen és nevetség lenne, szégyen és... Gladisev hirtelen észrevette, hogy a ló mellső patáján nincs patkó. - Na még csak ez hiányzott - mormogta, és amikor lehajolt, tett egy második felfedezést is. A földbe benyomódott patkó alatt egy papírlap feküdt. Gladisev felvette a papírt, és megcsapta a csodás esemény előérzete. Megnézte a papírt közelebbről, és sóbálvánnyá dermedt. Igaz, hogy már sűrűsödött az esti homály, és nem is látott valami jól, de a növénynemesítő őstehetség mégis el tudta olvasni a rászáradt sár- és vérfoltokon keresztül kirajzolódó nagy, gyerekesen írott betűket: "Ha elesnék, kérem, tekintsenek párttagnak." - Te jóságos úristen! - kiáltott fel Gladisev, és sok év után először keresztet vetett. Lábjegyzetek: 1A Szovjetunió Honvédelmének, Repülésügyének és Vegyészetének Fejlődését Támogató Társaság neve, mozaikszó (Obsesztvo Szogyejsztvija Oborone, Aviacionnomu i Himicseszkomu Sztrojityelsztvu, SzSzSzR). 21:84 000 méretarányú térkép. 3A "her" oroszul a férfi nemiszervet jelentő káromkodás, de nem a legdurvább. 4Szójáték: az oroszoknál a 3 emberre elegendő alkoholtartalmú üveg egy kis üveg vodkát jelent, nem elsősorban a robbanó Molotov-koktélt. UTÓSZÓ (NEM PEDIG ELŐSZÓ) A kedves és nyájas magyar olvasók többsége talán hallott már Iván Csonkinról, de írójáról, Vlagyimir Vojnovicsról keveset tud. Éppen ezért előfordulhat, hogy előszónak szeretné olvasni ezt az utószót. Én azonban tiszta szívből azt szeretném, hogy az olvasásban tartsuk be a hagyományos sorrendet: író, cím, ár, hátsó borító, első fülszöveg, hátsó fülszöveg, regény, utószó. Az Iván Csonkin olvasmányos, élvezetes könyv, mindenki bátran és töretlen önbizalommal nekivághat magának a regénynek. Ha már elolvasta, akkor a legfontosabbat már tudja, és az alábbi gondolatok és kommentárok nem avatkoznak bele az első bensőséges, négyszemközti és élvezetes találkozásába a szöveggel. AZ ÍRÓRÓL, RÓLUNK, A FÉLELEMRŐL ÉS AZ ALLEGÓRIÁRÓL "De jó érzés lesz pizsama helyett újra ruhát húzni, és kimenni az utcára az élő emberek közé, ahol már nem beteg leszek, hanem járókelő. És hirtelen eszembe jutott, hány ideiglenes elnevezést tettek már a nevemhez életemben. Voltam már újszülött, gyerek, kisfiú, tanuló, evakuált, pásztor, éjjeliőr, utas, iparos, asztalos, fiatalember, férfi, autóvezető, behívott, újonc, katona, sorkatona, őrszem, ügyeletes, letartóztatott, leszerelt, instruktor, pályamunkás, ács, egyetemi hallgató, munkakerülő, szerkesztő, költő, prózaíró, író, ellenzéki, gyanúsított, vádlott, emigráns, külföldi, hontalan, rehabilitált, és még legalább két tucatot fel tudnék sorolni." Az 1932-ben született Vlagyimir Vojnovics ebbe a katalógusszerű felsorolásba sűríti egész életrajzát a szívműtét árnyékában írt könyvében (Alapgondolat, 1996). Ekkor már majdnem negyven éve írt, több irodalmi díjat kapott - persze csak az utóbbi 15 évben, nem a szovjet érában, mert akkor inkább csak bajai voltak. Mint említettük a fülszövegben, Vojnovics gyermek- és ifjúkora elég mozgalmas, iskoláztatása pedig meglehetősen szaggatott volt. Az 1., 4., 6., 7. és 10. osztályt végezte el, de egyiket sem egy helyen. Sikertelen felvételik és befejezetlen főiskolai évek közben és után sokfelé dolgozott, négy évig volt katona (1951-1955). Moszkvában nem került be az írókat képző (vagy termelő?) Gorkij Intézetbe, elvégzett két évet a tanárképző főiskolán, majd otthagyta és elment a kazahsztáni szűzföldekre dolgozni. Itt kezdett novellákat írni. 1960-ban költözött Moszkvába, ahol a rádiónál kapott állást. Ettől kezdve publikált. Amikor a Csonkin fejezetei először szamizdatba kerültek, Vojnovics kihullott a publikálható írók piksziséből. 1980 februárjában megjelent a kerületi pártbizottság embere Vojnovics lakásán és bejelentette neki, hogy "a szovjethatalom és a szovjet nép türelmének vége". A bejelentés hatására Vojnovics számára világossá vált, hogy az ő türelmének is vége, és még abban az évben elhagyta a Szovjetuniót. Fél év múlva Brezsnyev megfosztotta az állampolgárságától. Némi vándorlás, többek között a Princeton Egyetem katedrája után Vojnovics Münchenben telepedett le, ahol a mai napig él. 1981-től évekig rendszeresen dolgozott a Szabad Európa rádiónak. Művei ettől kezdve "tamizdatban" jelentek meg. Szamizdat és tamizdat (definíció): szamizdatnak a titokban legépelt, vagy primitív technikával sokszorosított, esetleg a legkésőbbi, 1980-as években már titokban kinyomtatott, és szintén illegálisan terjesztett "cenzúrázatlan" műveket nevezték, a szam=önmaga, és az izdat=kiadó (rövidítve) szavakból. A tamizdat (tam=ott, azaz nem itt) Nyugaton oroszul megjelent, de mégis oroszoknak szánt kiadvány. Csempészés útján, illegálisan került be a Szovjetunióba, magánszemélyek vitték magukkal kis adagokban vagy egyenként. És most megmagyarázom, miért magyaráztam meg, mi is a szamizdat. Mert azt remélem, hogy egy olyan generáció jelent meg és fogja olvasni ezt a regényt, amely MÁR NEM tudja az életből, mi is a szamizdat és tamizdat, hanem csak az ilyen okos vagy okoskodó elemzésekből tudja meg. Erre az optimizmusra minden okom megvan, a naiv nemzedék már köztünk van. Nem értik a "régi" nyelvet. Nekik a poloska csípős, kicsi, kellemetlen bogarat jelent, de sohasem látták, azt pedig el sem tudják képzelni, hogy a beépített lehallgatókészüléket nevezték így. Nekik a tégla is házépítéshez való égetett építőanyag, nem pedig beépített besúgó. Immár Magyarországon is elképzelhető az az ártatlanság, amellyel régebben csak amerikai egyetemeken lehetett találkozni. Amikor 1996-ban megkérdeztem, mit gondolnak, hogyan sikerült létrehozni a kolhozokat és ugrásszerűen megnövelni a kolhoztagok számát 1932-ben, elgondolkodtak. Az egyik azt felelte, a parasztok belátták, hogy közösen könnyebb gazdálkodni. A másik, hogy együtt tudtak gépeket vásárolni. A harmadik azt mondta, hogy a szakosodott profilú parasztok így a mezőgazdaság minden ágából részesülhettek. Senkinek sem jutott eszébe, hogy a féléves szovjet kultúratörténeti kurzus tényeiből levonja azt a következtetést, hogy a parasztokat kényszerítették a belépésre: megfélemlítéssel, kiéheztetéssel és fegyveres erőszakkal. Vajon ezek a fiatalok hogyan olvasnák a Csonkint? Talán ezért mondta azt egy magyar újságíró, amikor a Csonkinból 2000-ben egy fejezet megjelent, hogy nem érdemes már nálunk kiadni, mert a Szovjetunió bukásával már mindez nem érdekes. Ezek után attól féltem, hogy a számítógépem megharagszik. Hogy dühödten alá fogja nekem húzni azokat a szavakat, amelyek az 1930-as évek végének szovjet valóságára vonatkoznak. Párttitkár. Kolhoz. Munkanap. Csakhogy a számítógépek manapság igen intelligensek. Az én gépem legalábbis nem húzott alá semmit pirossal. Úgy tűnik, azonnal megértette, hogy Vojnovics regénye tartalmában nem szovjet, hanem ellenzéki, mostanra pedig időtlenül érvényes maradt. A fordítónak mégsem szabad elfelejtenie a történelmi tapasztalatok múlandóságát. Vegyünk egy szállóigének is beillő mondatot azok közül a kedvenceim közül, amelyekkel a hátsó borítót teletűzdeltem. Eredetileg így hangzott: "A tömeggyűlés olyan rendezvény, ahol egyesek azt mondják, amit nem gondolnak, mások azt gondolják, amit nem mondanak." Gyanús volt nekem, hogy nem elég világos ez így. Felolvastam tizenéveseknek. A következő értelmezést kaptam; azok, akik beszélnek, nem gondolták eléggé át azt, amit mondanak, a tömeg pedig nem beszél, mert nincs idő, nem kap mindenki szót. Át kellett fogalmaznom, hogy a hazugság és a félelem mindennapos, elkerülhetetlen jelenlétét érzékeltessem. "A tömeggyűlés olyan rendezvény, ahol sok ember gyűlik össze, és egyesek azt mondják el, amit nem gondolnak, mások meg azt gondolják, amit nem mondanak el." Vagyis, hogy a tömeggyűlés olyan rendezvény, ahol sok ember gyűlik össze, és a szónokok olyat mondanak el, amit nem gondolnak komolyan, a tömeg pedig nem mondja el azt, amit gondol. Kétségtelen, hogy egykor a kettős tudatban nevelődött nemzedékek pontosan kidolgozták magukban azt az ösztönt, amellyel a sorok mögött tudtak és akartak olvasni. Mindenben "mögöttes" jelentést láttak. "Azt hiszed, hogy nyílik még a sárga rózsa..." - énekelte Koncz Zsuzsa, és mi pontosan tudtuk, hogy 1968 elveszett illúzióiról van szó. "Miért hagytuk, hogy így legyen" - fejezte be a dalt, és mi arra gondoltunk, tehetetlenül persze, hogy tényleg, mit is lehetett volna tenni a magyarok prágai bevonulása, vagy akár a görög junta elleni Andrássy úti tüntetés szétkergetése ellen. Akik megtanultak így látni, hallani és olvasni, azoknak nem fog nehézséget okozni, hogy a Csonkint a történelmileg meghatározott hely és idő ellenére, ne csak a sztálinizmus szatírájaként, sőt ne csak a mindenkori szovjetrendszer paródiájaként, hanem saját életük abszurd tükreként olvassák. CSONKIN, A LEGKISEBB FIÚ A hallatlan népszerűséget hozó Csonkint, az Iván Csonkin közlegény élete és különleges kalandjai című regényt Vojnovics 1963-ban kezdte írni, és első fejezetei a szamizdatból hamarosan Nyugatra kerültek, ahol 1969-ben megjelentek (Granyi). Mint említettük, ettől kezdve az írót nem publikálták, sőt üldözték. Az Írószövetség vallatta, hogyan került Nyugatra a kézirat. A bizottság elnöke szerint "nem is fontos, hogyan került Nyugatra a kézirat, mert ha nem is jutott volna ki, ha csak az íróasztalfiókban hevert volna, sőt ha meg sem lett volna írva, csak gondolatban született volna meg, akkor is arra kértem volna az illetékes szerveket, hogy a legszigorúbban büntessék meg a szerzőt". (Ezt az "ötletet" Vojnovics felhasználta későbbi regényében, a Moszkva 2042-ben, ahol a még meg sem született regényt cenzúrázzák.) Vojnovics engedményt tett a hatalomnak, és újságnyilatkozatban ítélte el a németországi Granyi folyóiratot, amiért engedélye nélkül közölték írását. A nyilatkozatba az írószövetség funkcionáriusai igen gusztustalan sorokat írtak bele Vojnovics tudta nélkül. S noha a kampány elcsendesült, Vojnovics nem bírta tovább a kompromisszumokat. 1973-ban nemcsak a Csonkint küldte el Nyugatra, hanem nyilvános levelet írt Szolzsenyicin védelmében, és kifigurázta a Szerzői Jogvédő címén megalakult újabb cenzúrahivatalt. Ezek után kizárták az Írószövetségből (1974). A Csonkint sokan nevezik a Svejk szovjet-orosz változatának, ami igaz is, meg nem is. Mindkettő katonatörténet, mindkettő lehetetlen operetthadseregnek mutatja be egy-egy nagybirodalom félelmetes erőszakszervezetét, mindkettő háború alatt játszódik, és mindkét főhős kisember, akik mindketten pontosan tudják, hogy melyek a számukra fontos dolgok: az evés az ivás és a nők. Nem hasonlítható össze azonban a két birodalom: az Osztrák-Magyar Monarchia a bukás szélén állt, a szovjet nagybirodalom azonban éppen irányt vett, hogy még nagyobb és még félelmetesebb legyen. Hogy a cseh, helyesebben prágai kisember mennyivel európaibb, mint a falusi orosz, azt már abban az egyszerű helyzetben is fel lehet mérni, hogy melyikük, hogyan, mit, milyen mennyiségben és kinek a társaságában iszik. Arról pedig, hogy mi a különbség Ferenc József és Sztálin között, persze nem történelmi tudományossággal, hanem az alattvalók csodáló szemében, nem csak e két regény alapján alkothatunk képet. Végül pedig, de egyáltalán nem utolsósorban, a két világháború közötti fényévnyi különbségről is sokat lehetne filozofálni. Érthető, hogy a regényből Jiri Menzel csinált filmet: a cseh naiv humor, a groteszk szatíra nemcsak forrása, de szemléleti rokona is a regénynek. (Menzel más hőseire, A mi kisfalunk alakjaira is gondolhatunk.) Az egész falu sajátosan sarkított egyéniségekből áll, akiknek, hogy Andrej Platonov kifejezésével éljünk, a gondolkodás olyan szokatlan, hogy felforr tőle fülükben a zsír, mégis szakadatlanul problémákon törik a fejüket. Platonov naivan filozofáló alakjai egyébként fontos elődjei a Csonkin hőseinek, a mocskos Sárosfalva, jelenlegi nevén Vörösfalva lakóinak, akiknek nyelvét is a platonovi belső feszültségre, az ideológiát szajkózó szólamok, és a népi formák frappáns össze nem illésére alapozza Vojnovics. Ebben a szóbeliséget érzékeltető stilizált népi nyelv kikeverésében, amit az irodalom tudománya orosz szóval szkaznak nevez az egész világon, Vojnovics nagy elődöket tudhat maga előtt az orosz irodalomban: Zamjatyint, Babelt, Zoscsenkót. Vojnovics elbeszélője nem fölényes "magas irodalmi" leleplező, hanem afféle mesélő, aki megcsavarintja a mondatokat, hogy ízesebben-viccesebben folyjon a szó. Vojnovicsot bensőséges érzelmi viszony fűti az anyanyelvéhez, lubickol a népi fordulatokban, az eufemisztikusra finomított káromkodásokban, a szójátékokban, a műveletlen nyelvhasználat komikumában (nem kevés fejfájást okozva ezzel a fordítónak). Vojnovics nem az ostobaságot írta meg, s amikor olyan szólamokkal támadták (még az 1980-as évek második felében is), hogy a népet gúnyolja ki művében, alapvetően a lényeget nem értették meg. Csonkin antihős, alacsony, csúnya, eláll a füle. S ha nevetséges is, mégis egy a "megalázottak és megszomorítottak" közül: amikor az olvasó először találkozik vele, éppen a hőségben egzecíroztatja a felettese. "A könyv hőse olyan, mint egy saját gyerek - olyannak születik, amilyen, nem lehet kihajítani az ablakon. Lehet, hogy a mások gyereke jobban sikerült, okosabb is, de a saját gyerek mégiscsak kedvesebb, mint bármelyik más, éppen mert a sajátunk." Vojnovics itt valójában ravaszkodik, hiszen éppen az a célja, hogy felhívja rá a figyelmet, Csonkin nagyon is hétköznapi figura. Csonkin rossz katona, csak az istállóban és a konyha körül alkalmazható. Vojnovics a kemencesutba dugja, mert Csonkin az örök népi figura, az ostoba legkisebb fiú egyik változata, aki nem nyer királyságot, de valamilyen, az együgyűeknek járó gondviselés révén mindig kikeveredik a bajból. Talán azt mondhatnánk, hogy legfőbb tulajdonsága a rettenthetetlen népi naivitás. Talán egy kicsit rokona az orosz szent együgyűeknek is... Születése is "csodás", mesés körülmények között történik, apja ismeretlen, és egy, talán két évig hordta ki az anyja... S az sincs kizárva, hogy a Golicin hercegi család leszármazottja. Neve, az Iván önmagában AZ orosz embert jelenti, a tipikus hőst, illetve embert. Apai nevével együtt már más képzeteket is ébreszt: Iván Vasziljevics volt a neve a Rettegett, vagy Rettentő Iván cárnak, és így a "legkisebb fiú" nevében mégis azt súgja nekünk, hogy az utolsókból könnyen elsők is lehetnek. Csonkin feladata is mesés: nem a csodás fa őrzésére rendelik ugyan, hanem annak modern változataként egy elromlott repülőt kell őriznie, és azon nyomban ott is hagyja a feladatát Nyurka kedvéért. A kerti munka az ő életeleme, míg az unalmas őrállás, a "feladat" értelmetlenségét józanésszel azonnal belátja. Csonkin "kiszáll a buliból", s a korabeli olvasó nevetése annak az ártatlan vakmerőségnek szólhatott, amellyel ezt a kiskatona meg merte tenni. Annak, hogy Csonkin annyira naivan értetlen, hogy nem fogja fel a szabályok komolyságát, a hivatalos ideológia sem tud rá hatni. Ebben a szent együgyűségében tulajdonképpen azt mondja ki, amit a mesebeli gyerek, hogy "a király meztelen", semmi értelme a nagy szovjet birodalmasdi játéknak. Földhöz ragadt (azaz józan) gondolkodásával képtelen megérteni, miért nem szabad a politikai oktatáson azt kérdezni, valóban két felesége van-e Sztálinnak, és nem érti a majomból emberré válás folyamatát. Hiszen ha a munka teszi az embert, miért nem lesz a legszorgosabb igavonó lóból szemünk láttára ember? Amikor Csonkin nem illő dolgokat kérdez, és nem tud hazudni, a mindenütt uralkodó hazugságot leplezi le. Vojnovics a közvetett, nem didaktikus szatírát használja a szovjet és különösen a sztálini rendszer leleplezésére. Ellenzékisége megingathatatlan, de nem fensőbbségesen intellektuális és nem is dühödt. Mindkét magatartást tiszteletreméltó kortársai képviselték az irodalomban, bár meg kell jegyezni, nem sokan merték a Nagy Honvédő Háborút, vagy ahogy a lelkesítő induló nevezte, a Szent Háborút kikezdeni. HOL ÉS MIKOR ÉLT SZERJOZSA KANDISZNÓ - A MOSOLY ORSZÁGA Beszéljünk kicsit a korról. Vojnovics regényében a korabeli Szovjetunió szörnyűségeinek majdnem minden mozzanata megjelenik, észrevétlenül és szervesen. Akár történelmi panorámának vagy szórakoztató kisenciklopédiának is tekinthető. Ezért is erősködtem, hogy a regény után olvassák ezt a pár gondolatot, hogy le merjem ezt írni: nem minden olvasó hitte volna el nekem ezek után, hogy ennek ellenére a regény élvezetes. A Szovjetunió lerohanásának időpontjában vagyunk, és Vojnovics anélkül, hogy bármilyen mélyebb elemzésbe bocsátkozna, bemutatja azt a sokáig elhallgatott tényt, hogy a Szovjetunió diplomáciai vakságának köszönhetően nem látta előre a háború vészes közeledtét. Látjuk a regényben, hogy a Vörösfalváról magasba emelkedett fejőnő nemrég még vígan parolázgatott a Kremlben, a német vezetés tiszteletére pompás külsőségekkel megrendezett fogadáson. A hadsereg is felkészületlen volt, mert a tapasztalt vezetőket, a hadsereg élvonalát Sztálin kivégeztette. (1937-ben a Heydrich vezette német biztonsági hivatal Eduard Benes csehszlovák köztársasági elnök közvetítésével a Vörös Hadsereg tábornokainak kémtevékenységéről szóló hamisított iratokat juttatott el Sztálinhoz, s így elérte tíz katonai vezető kivégzését, a Vörös Hadsereg "lefejezését".) Ennek köszönheti a regénybeli Drinov tábornok fényes és szédítően gyors karrierjét - úgy lépett felettesei helyére, hogy feljelentette őket. Az efféle magatartás persze tovább általánosítható, a módszer alkalmazása nem szorítkozott a háborús évekre, békeidőben is éppen olyan hasznos és jövedelmező volt. Vojnovics a rettegett KGB-ről is elmondja a magáét. Kezében és ellenőrzése alatt tartja az egész országot, de működését igencsak hátráltatja, hogy fanatikus, gondolkodásra képtelen emberek dolgoznak benne. A mindent elözönlő szürkeség nemcsak a ruhájukban, hanem a jellemükben is alapvető. "Miljaga mindig közepes eredményeket produkált, mert tisztában volt azzal, hogy a láthatatlan fronton éppen olyan veszélyes élmunkásnak lenni, mint lemaradni." Az állambiztonsági szervek lényegében saját népük felszámolásában végeztek kiemelkedő tevékenységet. Szerepük az volt, hogy rettegést keltsenek mindenkiben, minden és mindenki más iránt: "Az Intézmény ama elv alapján működött, hogy üsd-vágd a társaidat ott bent, akkor a többi is félni fog ott kint." Ezt a félelmet Vojnovics rendkívül alaposan és sok jelenetben érzékelteti, hiszen ez volt a sztálini terror alapvető eszköze. Vegyük azt a jelenetet, amikor a párttitkár felettese véletlenül ráüt a Sztálin-szobor fejére. "A pártitkár mérgesen rácsapott Sztálin fejére, és halálos félelem ült ki rá. Iván Tyimofejevics is halálra ijedt. Csináljon úgy, mintha nem is látta volna? És ha a másik elrohan és bevallja a bűnét, akkor az bezzeg kimászik a csávából, de ő benne marad, és megkapja a magáét azért, hogy nem jelentette. Ha meg feljelenti, akkor is egykettőre leültetik, már csak azért is, mert látta." Nemhiába mondja végül a kolhozelnök: "Irány a börtön? Kérem, mehetünk. Még a börtön is jobb, mint az ilyen élet." Ott legalább nem kell félnie már. A félelem diktálta lelkesedés, a tömegben feloldódás paródiája, méghozzá hátborzongató részletességű paródiája Csonkin álmában az a jelenet, amikor "önként, dalolva" együtt kell röfögnie a malacokkal. Miljaga KGB-kisfőnök rendíthetetlen mosolya mögött a kegyetlenség és a határtalan önhittség félelmetes elegye rejlik. Vojnovics paródiája is ilyen kifinomultan kegyetlen. A KGB helyi főnöke először is vereséget szenved egy kis zsidó csizmadiától, aki bölcsességével és élettapasztalatával mindig képes kikerülni a félelmetes szervezet karmaiból, ahonnan senki nem szokott kikerülni. Miljaga azután egy egyszerű falusi legény, Csonkin csapdájába sétál bele. Amint onnan nagy nehezen és elég sokára kikerül, a saját kollégái, a szovjet katonaság fogságába esik, és úgy tűnik, nem ismeri fel, kik között is van. Németeknek nézi őket, ők viszont Miljagát nézik gestapósnak. Fergeteges humorforrás, azt mondhatnánk, tipikus vígjátéki helyzet, komikus félreértések sorozata. Csakhogy Vojnovics végtelenül komolyan játszik. Olyan dolgokat mond ki, amin nevetünk, de közben futkos a hátunkon a hideg. Például hogy "az utóbbi időben Miljaga éjjel-nappal az irodájában volt, amivel súlyos károkat okozott önmagának és a hazának is". Vojnovics a fejével játszik, amikor viccesen kimondja, hogy a KGB tönkreteszi az országot. Bemutatja a minden behálózó KGB értelmetlenségét, abszurdságát is, kimondja azt, hogy a KGB ördögi Intézmény. Térjünk vissza a németes félreértésekhez. A dolog ott kezdődik, hogy kiderül: az idegen nyelvek nem ismerése, a tudatlanság halálos veszélyt is jelenthet. A nyelvi dadogások és félreértések sorozatában Vojnovics lépésről lépésre addig a "képtelen" állításig jut el, hogy a KGB-s tiszt, amikor saját honfitársait tartóztatja és végezteti ki, voltaképpen ugyanazt a munkát végzi, amit a Gestapó, azaz szovjet kommunistákat gyilkol. A vicces nyelvi káoszban egyszeriben fény derül arra, hogy a KGB a szovjet Gestapó. Ilyen merész rendszer elleni támadást nem sokan írtak le még az illegális irodalomban sem - és végképp nem úgy, hogy az olvasó e felismerés közben hangosan kacaghasson. Ez a fogás Vojnovics specialitása: maró szatíráját a vérfagyasztó társadalomkritika, a sziporkázó komikum, és a végletekig vitt abszurd elemeiből szövi. Nem riad vissza a fantasztikus elemektől sem. A hősök álmaiban olyan nevetséges jelenetek képződnek, mint amikor Sztálin a malacok lakomáján beúszik egy tálon felszolgálva. Az orosz kisember a tömeggyűlésen Sztálint népvezérként ünnepli és megtapsolja, atyai vezetőként isteníti, de tudattalan vágyálmában vagy retteg tőle, vagy megalázó halálát kívánja. "Sztálin a malacostálon" - ezért a képért vajon hány év börtön járt volna, ha a mindenkori népvezéreket behelyettesítjük? És vajon hány olvasónak fog még (2005-ben) eszébe jutni nevetés közben ez a kérdés? Hasonló "vicces" fogást alkalmaz az író, amikor, mintegy puszta ellátási baki miatt, a támadóegységek a rekkenő nyárban téli hófehér álcázó ruhát kénytelenek ölteni. Csonkin természetesen azonnal meglátja a nyár derekán "feltűnés nélkül" közeledő hóbuckákat, Vojnovics pedig alkalmat teremt rá, hogy "fehéreknek" nevezze a vörösöket. A Vörös Hadseregből így lesz Fehér, a régi polgárháborús szóhasználat szerint ellenség, önmaguk, de legalábbis a nép ellensége. Vojnovics nem sematikus népellenségeket rajzol, alakjai nem fekete-fehér bábok, képes meglátni a rendszert szolgáló emberekben az áldozatot is. Szvincov egészen addig rendíthetetlenül kegyetlen figura, amíg nem kerül vissza a természetes közegébe, a földhöz, ahonnan elszakadt. Amikor végre krumplit szedhet, boldog, és ébredezni kezd benne a lelkifurdalás. Tulajdonképpen nem érzi jól magát a tőle idegen hóhérszerepben. Na, azért nem kezdjük el nagyon sajnálni, csak feltesszük a kérdést, honnan is jöttek, kik is voltak ezek az emberek, amikor még emberek voltak - és a következő lépés az a felismerésünk, hogy a rendszer változtatta meg őket. Érdemes arról is szólni, milyen sok beszélő nevet alkalmaz Vojnovics. Egyik-másikat le lehetett fordítani magyarra, vagy legalábbis érzékeltetni lehetett, hogy van jelentése (a fordítót ezzel lehet az őrületbe kergetni, rémálmaiban latolgatja, mit fordítson, mit ne, és milyen név hogyan lenne jó magyarul). Szvincov neve az ólomra utal, Miljagáé arra, hogy folyton negédesen mosolyog. Vörösfalvát és Hosszúfalvát azért kellett lefordítani, mert ez a két falu a mesebeli "hol volt, hol nem volt", nemlétező, de mindenhol elképzelhető helyszín. A nyakatekert és üres cikkeket író Nyeuzselev járási pártbizottsági előadó nevéből sikerült egy szlávos hangzású Vajonha nevet kreálni, a jelentés megtartásával. Vállas gúnynevét pedig könnyű és "jogos" volt megmagyarítani, lévén ragadványnév. Oszoaviahim pedig, a ló neve, éppen azért marad meg bennünk és vált ki újra és újra nevetést, mert önmagában is a szörnyszülött szovjet mozaikszavak paródiájának tűnik, holott létezett. Lónévnek pedig ellenállhatatlanul komikus, mert olyan, mintha egy ógörög eposzból származna. A bohózatba illő páros, Taldikin ("kelepelő, kotkodácsoló, fecsegő") és Sikalov brigádvezetők a mindenkori rendszer zokszó nélküli végrehajtói. Fejükben félelmetes sötétség uralkodik, ezért mindenre kaphatók. Vojnovics ismét nem az embereket figurázza ki, hanem rajtuk keresztül a szentnek tartott szovjet dolgokat. "- Na és szerinted mikor vót a forradalom? - Millyen forradalom? - Hát az októberi. - Taldikin igyekezett olyan dolgokra terelni a beszélgetést, amit biztosan tudott. - A forradalom tizenhétben vót. - Arról nem tudok - rázta meg a fejét határozottan Sikalov. - Tizenhétbe Pítervárba szógátam. - De hát a forradalom is ott vót - örült meg Taldikin. - Neeeem - mondta Sikalov mély meggyőződéssel. - Meglehet, hogy máshol akárhol vót forradalom, de hogy Pítervárba nem vót, az hétszentség." Itt megtudjuk, hogy a Nagy Októberi Szocialista Forradalom óriási, sőt világtörténeti jelentőségű eseményét, amely állítólag, szavahihető külföldiek szerint "megrengette a világot", egészen közelről észre sem lehetett venni. Ennek a szatirikus mozzanatnak egy mélységes filozófiai vetülete is van. A kisember látószögét mutatja be, akinek a feje fölött zajlik a nagybetűs Történelem, de nem változtatja meg az életét. És ilyen magatartással, a fejében uralkodó sekélyes és zavaros ismeretekkel ennek a történelemnek a kiszolgálója, áldozata vagy eszköze lesz. Sikalov lényegében észre sem veszi, hogy az ország berendezkedése gyökeresen megváltozott: régen is parancsra kergette a népet, és most is. Pedig a politikai változások befurakodnak az emberek közötti legintimebb szférákba is. Revkin felesége a Krupszkája-típusú keményvonalas női bolsevikok nagyszerű paródiája. (Krupszkája, Lenin felesége volt az, aki új pedagógiai elvekre hivatkozva betiltotta a gyermekotthonokban a játékbabákat.) "Aglája nem mindig értette, miért ilyen humánus a pártvonal, és miért nem lehet ezeket az embereket ott helyben megsemmisíteni. Most a gyermekotthon vezetője volt." Ebbe a két mondatba a szovjet gyermekotthonok minden szörnyűségét bele lehet képzelni. Aglája a politikát, a következetes pártvonalat az ágyba is magával viszi. "- Andrej - mondta Aglája halkan és tántoríthatatlanul -, ha helytelen hangulatot érzel magadban, fel kell mindent tárnod a párt előtt, és le kell tenned a fegyvert. - Igen, ezt kell tennem - értett vele egyet Andrej. - De mi lesz a fiunkkal? Hiszen még csak hétéves. - Ne aggódj. Igazi bolseviknak fogom felnevelni. Még azt is elfelejti, mi volt az apja neve. Segített a férjének összecsomagolni a kofferját, de ideológiai megfontolásból nem volt hajlandó vele közös ágyban tölteni az éjszaka hátralévő részét." Vojnovics a mindennapi életről is szinte teljes körképet nyújt. A Szovjetunióban az 1930-as években nem számított kivételesnek az analfabetizmus. Egészen pontosan 1937-ben 68 millió írni-olvasni tudóra 30 millió analfabéta esett a korabeli statisztika szerint, amely bizonyosan nem túlozta el az adatokat. Az 1917-es változások idején a népesség túlnyomó többsége írástudatlan volt, és az új állam becsületére legyen mondva, eleinte minden lehetséges eszközzel segítette e jelenség felszámolását. Az iskolák azonban a 30-as években már nem voltak olyan aktívak és jók sem, az idősebb generáció nem feltétlenül került be az iskolapadba, és a felvilágosító lelkesedési hullám is elcsendesült, mert kiderült, hogy a nép felvilágosítása nem államérdek egy totalitárius államban. Így eshet az meg, hogy Osztrovszkij erősen irányzatos művét, Az acélt megedzik című regényt Kilin pártszervező magától értetődő módon csak a betűket ismerőknek ajánlja. Az olvasónak talán fel sem tűnik, milyen alapos ismereteket szerezhet Vojnovics regényéből a szovjet mezőgazdaság állapotáról. Távol álljon tőlünk, hogy Szolzsenyicinhez csatlakozva idealizáljuk az I. világháború előtti Oroszország mezőgazdasági eredményeit, amelyek azonban egy igen nehezen modernizálódó, elmaradott, lomha szerkezetű országhoz képest stabilan és hagyományosan jók voltak. 1917 után minden fenekestül felfordult, a mezőgazdaságot mesterségesen szétbomlasztották, tudatlanságból központosították, erőszakkal kolhozosították, a politikai döntések függvényében szétzilálták és elherdálták, a szakembereket száműzték, kitelepítették, a termés visszaesett, a vetőmagot is felélték vagy eladták, az állatokat a parasztok levágták, hogy ne vegyék el tőlük, és ezzel a helyzettel az ország vezetői többéves éhínséget generáltak. Eme recept alapján állt elő az, amit Vörösfalván 1941-ben látunk. A vörösfalvai kolhoz eredményei csak papíron léteznek, a falubéliek nem dolgoznak, mert munkájuknak esetleges eredményeihez semmi közük, azt soha nem fogják viszontlátni, se pénzt nem kapnak a munkájukért, se árut. Fantomszerű munkanapokat, vagyis munkaegységeket számolnak el nekik, papíron. Munkanap (definíció): a kolhozban végzett munka elszámolásának elméleti egysége. Magának Vojnovicsnak a szavaival, idézet egy leveléből: "Sztálin alatt a kolhoztagoknak nem adtak pénzben fizetést, hanem munkanapokat számoltak el. Úgy képzelték el, hogy amikor a termés beérik, egyenlően osztják szét, és azután minden kolhoztag minden munkanapért (ebből elég sokat össze lehetett gyűjteni) kap valamennyi vetőmagot, krumplit és mindenféle mást, ami a kolhozban termett. Valójában ezekért a munkanapokért a kolhoztagok soha nem kaptak semmit, és abból éltek, amit a saját veteményeskertjükben megtermeltek, a saját tehenük tejét itták. A munkanap feltételes alapegység volt, egyesek egy nap alatt fél munkanapot »kerestek«, mások kettőt-hármat. Jómagam tizenegy éves koromban, amikor tehénpásztorkodtam, naponta három és fél munkanapot kaptam." Ebből az is kiderül, hogy Vojnovics nemcsak a katonaságot, de a mezőgazdaságot is saját tapasztalatából ismerte. Még jó, hogy Nyúrának meghagyták az ő Szépségét, tehénkéjét, különben ki menekítené meg az emberiséget a szovjet növénynemesítési agyrémek korai termékétől, a szörnyszülött, paradicsomgyökerű és krumplilevelű, puksz nevű tudományos vívmánytól. A szovjet növénynemesítési kísérletek, Micsurin és Liszenko eredményei a magyar mezőgazdaságot is boldogították az ötvenes években, természetesen politikai tartalommal beoltva. Gladisev növénynemesítő magasröptű elméletében Vojnovics nemes egyszerűséggel a szart teszi a természet sarkalatos pontjává. "A szar a világon a legértékesebb anyag, mert az egész életünk a szarból jön és a szarba is tér vissza." Ha Csonkin a mesehős, akkor Nyúra a megtalált királylány és a mesebeli segítő egy személyben. Kicsit lompos királylány, de nagyon hűséges és Csonkinhoz illik, mert házias, kitartó és talpraesett. Szinte mesebelien ért az állatok nyelvén, akik maguk közé tartozónak vélik, Nyúra pedig szívesen él velük testi közelségben, mint a természet része. Pontos ellentéte az a KGB-s, aki nem szereti az állatokat, és ezért az embereket sem. Nyúra alakja méltó utódja azoknak a határozott asszonyoknak és nőknek, akik a 19. századi orosz irodalomban oly sok felejthetetlen regényből ismerősek a magyar olvasónak is. Az orosz asszony mindent kibír, zokszó nélkül elviseli a nélkülözést, virrasztást, férfimunkát, és gondolkodás nélkül követi a párját, akivel testben és lélekben egy. Vojnovics ezeket az asszonyi alapértékeket teljesen hétköznapi természetességgel, minden pátosz nélkül, de azért határozottan fogalmazza meg Nyúrában. Nézzük csak meg egy pillanatra körülötte az asszonyi életeket, a pár sorban felvázolt sorsokat is. Miből áll egy orosz falusi háztartás, mit lehet kapni a falusi boltban, milyenek az életben a lehetőségek, a mozgástér, milyen perspektívát nyújt a szovjet állam? Ha valaki marad a faluban, mint Nyúra és kortársai, következik a kolhoz, az ilyen-olyan férj mellett a szüntelen gyerekszülés, tulajdonképpen a röghöz kötött nyomor. De ha valakit felragad a propagandagépezet, és felkerül Moszkvába, mint Ljuska, a fejőnő, akkor elveszti lába alól a talajt, és egy ideológiai mechanizmus eszközeként lohol egyik helyről a másikra. Vojnovics szatírájában az emberek soha nem vesztik el valóságos dimenzióikat, nem puszta illusztrációk. Ljuska hirtelen és hamis karrierje mögött ott a szerencsétlen élet, a nyomor, ahonnan elindult. A rendszert szolgáló emberek mindegyikének megvan a maga hasonlóan szürke és döbbenetesen szegényes háttere. A hadsereg paródiája mellett Vojnovics a legegyszerűbb eszközökkel érzékelteti, mit is jelentett a háború kitörése ezeknek a nagyon elszigetelt embereknek az életében. Az érthetetlen újságszövegek nem nyújtanak számukra információt, hiszen a szovjet oktatás nem tudta, de nem is akarta pótolni azt az ismeretanyagot, amit az ország földrajzi és kulturális elszigeteltsége, valamint a cenzúra elérhetetlenné tett. Csonkinnak fogalma sincs róla, mi is az az Amerika, ez csak puszta szó számára. Amerika vagy Németország támadta meg a Szovjetuniót, neki lényegében mindegy, egyik sem kelt benne konkrét képzeteket. Érdemes itt arra gondolnunk, hogy amikor 1956-ban a budapesti utcákon megjelentek a szovjet katonák, úgy tudták (mert könnyen el lehetett velük hitetni), hogy Egyiptomban harcolnak, a szuezi válságövezetben... Nem tűnt fel nekik, hogy Európában vannak, mert soha nem jártak külföldön, ráadásul elsősorban közép-ázsiai területekről érkeztek, tehát még kevésbé orientálódtak Európában. Térjünk vissza a nehéz gondolatoktól a meséhez. Vojnovics számtalan mesefordulatot alkalmaz történetében. Fejezeteinek sora különben is anekdoták láncolata. Vegyük azt a történetet, hogyan ment lépre Miljaga, hogy fogadta az elromlott repülőt a falu, hogy rohanta le a falusi vegyesboltot a háború hírére a helyi asszonysereg és hogyan lett ebből össznépi verekedés, hogyan taposta le a tehén a kísérleti veteményeskertet, hogyan menekült meg furfanggal a falusi zsidó a KGB markaiból, hogyan ejtette fogságba egy szál katona a helyi KGB teljes állományát, és így tovább. Mind-mind egy népi mesemondó anekdotái lehetnének, és éppen ezért tűnnek hitelesnek. Alkalmaz azonban Vojnovics olyan mesefordulatokat, amelyek, bármily valószínűtlenek is, a szovjetrendszer teljes következetlensége és abszurditása mellett akár még elő is fordulhattak. Egyfolytában mosolygunk mi is, amint az örök mosolygó Miljaga szemünk láttára tűnik el a süllyesztőben, a katonai törvényszék elé, egy táborba, börtönbe, vagy egyenesen kivégzésre. Az örökké káromkodó tábornok a regény végén hirtelen megkegyelmez Csonkinnak, sőt, ki is tünteti. Megkönnyebbülünk, de nemigen hisszük el. Csonkin se hiszi, szeretne is rögtön egy fényképet. Erre azonban nem jut már ideje, mert a KGB elfogatóparancsa nagyobb adunak bizonyul, mint a tábornok elismerése. A sors hulláma dobálja, felkapja, majd a mélybe veti, és megkötözve tűnik el a szemünk elől. Minden előfordulhat, az életet nem lehet előre kiszámítani. Az is lehet, hogy Csonkinnal még fogunk találkozni... Ám a regény mégsem itt ér véget, hanem azzal a furcsa jelenettel, amelyben Gladisev megtalálja a csatában elesett ló "végrendeletét". Mi is történik itt, mit tesz velünk Vojnovics? Összemossa a valóságot és a mesét, az életet és a csodákat. Ha egy ló írhat végrendeletet, akkor igaz az álom is, amelyben a lóból ember lett, viszont akkor az is igaz lehet, hogy Sztálint felszolgálták egy tálon, hogy Sztálin női ruhában szaladgál, és talán két felesége is volt... Minden megtörténhet, és ez minden népvezérre is érthető és értendő és kiterjeszthető... ami feneketlen gyönyört jelenthetett a korabeli szovjet olvasónak, és éppen ezért nagy veszélyt az íróra nézve. Vojnovics regénye az utolsó pillanatban jelenik meg Magyarországon, amikor még talán érthető, milyen volt az ok nélküli általános félelemben élni. Amikor fel tudjuk talán fogni, milyen nyomorban élt a hatalmas orosz birodalom, a nagyvárosoktól fényévnyi távolságban elszigetelt, évszázadnyi lemaradásban tengődő orosz provincia. Se utak, se üzletek, se közlekedés, csak ugyanabból az anyagból gyúrt emberek, mint mi vagyunk. Gogol örökbecsű mondása szerint, amikor rajtuk nevetünk, önmagunkon nevetünk. Sokat beszéltünk a történelemről és a múltról, kicsit más hangnemben, mint amelyben a Csonkin íródott. Az utószó célja az volt, hogy bemutassa, hogy ez a nevetést kiváltó szatíra a szórakoztatás olyan időtlen műfajának a klasszikusa, ahol a humor és a mély gondolatok nem zárják ki egymást. Vojnovics rendszerfüggetlen lélektani vagy természeti megfigyelései, ezek az autentikusnak tűnő tősgyökeres népi szentenciák akkor is bennünk visszhangoznak, amikor Iván Csonkin közlegény élete és különleges kalandjai már egy kicsit megfakultak az emlékezetünkben. Nyugodtan magunkkal vihetjük ezeket az életbe, jól használhatóak... Hát nem hangzik jól az, hogy: "Annyi neki az eskü, mint bohócnak a bukfenc"? Nem vicces az, hogy "három férfival jobb élni, mint kettővel"? Hát nem igaz az valahol, hogy "Ez a mi egész életünk: a férfiemberek hazudnak, az asszonyok elhiszik"? Vagy hogy "Mindegy az, hogy rendes a férfi, vagy nem rendes, kitart az asszony mellett vagy nem, a fő az, hogy az övé"? Remélhetőleg az utószó nem homályosította el az olvasás spontán örömét. Vojnovics is megmondta már: "A spontán dolgokat irányítani kell. Még ha a kívánatos irányba is haladnak, az élükre kell állni, különben úgy tűnhet, hogy maguk is tudnak haladni." Na de fordítsuk komolyra a szót: aztán nehogy komolyan vegyék! Hetényi Zsuzsa