Fordította: Loósz Vera
A
mű eredeti címe: Emily's Quest
Lucy
Maud Montgomery
Borítófotó
copyright © 1999 by CINAR Films Inc.
A
borítón Bakó Károly festménye.
Borítófestmény
copyright © 1999 by ESÉLY MOZAIK KFT
Borító-
és sorozatterv copyright © 1999 by Varga László
Fordította:
Loósz Vera
Hungarian
translation copyright © 1999 by Loósz Vera
1
„Nem kell többé gyerekteát innom" –
írta a naplójába Emily Byrd Starr, amikor háta mögött a középiskolai évekkel,
maga előtt pedig a halhatatlansággal, Shrewsburyből visszatért New Moonba.
Ez a megállapítás afféle szimbólum volt.
Amikor Elizabeth Murray nem csupán alkalmi engedményként, hanem magától
értetődően hagyta, hogy Emily igazi teát igyon, ezzel hallgatólagosan
elismerte, hogy felnőtt. Mások már egy ideje felnőttnek tekintették őt,
elsősorban az unokatestvére, Andrew Murray, valamint a barátja, Perry Miller,
akik mindketten feleségül kérték, és fájdalmukra mindketten kosarat kaptak.
Amikor Elizabeth néni értesült erről, már tudta, hogy hasztalan továbbra is
„gyerekteával" itatnia Emilyt. Abban viszont Emily nemigen
reménykedhetett, hogy valaha is selyemharisnyát viselhet. Egy selyem alsószoknya
talán még elmegy, hiszen csábító suhogása ellenére rejtve marad, ám a
selyemharisnya, az bizony erkölcstelen holmi.
Egy szó mint száz, Emilyt – akiről
ismerősei kissé sejtelmesen azt suttogták az idegeneknek, hogy „írogat" –
elfogadták New Moon-i hölgyként. Shrewsburyben és Blair Waterben sokan
vélekedtek úgy, hogy New Moon unalmas hely egy fiatal lány számára, és
ostobának tartották Emilyt, amiért visszautasította Miss Royal azon ajánlatát,
hogy állást szerez neki egy New York-i magazinnál. Ki az a bolond, aki lemond
egy ilyen fényes lehetőségről, hogy lehet belőle valaki?! Ám Emily, akinek
nagyon is határozott elképzelései voltak a jövőjét illetően, nem tartotta
unalmasnak a New Moon-i életet, és egy pillanatig sem hitte, hogy azért, mert az
otthonát választotta, elveszítette az esélyt az Alpok megmászására.
Emily a Történetmesélők Ősi és Nemes
Rendjéhez tartozott. Ha sok ezer évvel korábban születik, bizonyára a törzse
tábortüzét körülülő hallgatóságot ejti rabul. Csakhogy ő oly korban született,
amikor mese csupán médiumok közvetítésével juthatott el az olvasókhoz.
A történetek alapanyaga minden korban és
helyen ugyanaz: születés, halál, házasság, botrányok – a világot igazából csak
ezek a dolgok érdeklik. Ezért aztán Emily igen határozottan és örömest látott
hozzá hírneve és szerencséje kergetéséhez. Mindazonáltal Emily Byrd Starrnak az
írás nem csupán a világi hasznot vagy a babérkoszorút jelentette. Neki
egyszerűen írnia kellett. Egy dolog, egy ötlet, lett légyen az szép, netán
csúnya, addig nem hagyta nyugodni, amíg „ki nem írta" magából. Nem csupán
lenyűgözték az élet humoros és drámai történései, komédiái és tragédiái, hanem
önkéntelenül is a tollára kívánkoztak. A valóság függönye mögött rejtőzködő
elveszett, ám halhatatlan álmok birodalma szólította őt, hogy megtestesítse és
tolmácsolja, olyan hangon kérte, hogy nem tudott – nem mert – ellentmondani.
Már a puszta létezés is ifjonti örömmel
töltötte el Emilyt. Mindörökre csábítónak és kecsegtetőnek képzelte az életet.
Tudta, hogy kemény küzdelem vár rá, tudta; hogy minduntalan meg fogja bántani
Blair Water-béli szomszédait, akik nekrológokat akarnak íratni vele, s akik, ha
egy szokatlan szót használt, megvetően közölték, hogy „nagyképűsködik";
tudta, hogy bőven lesz része visszautasító levelekben; tudta, hogy lesznek
olyan napok, amikor csüggedten úgy érzi majd, hogy nem tud írni, és hasztalan
volna kísérleteznie; olyan napok, amikor az a szerkesztői mondat, hogy:
„döntésünk nem feltétlenül az írás kvalitásait tükrözi..." már annyira az
agyára megy, hogy legszívesebben kivágná az ablakon a nappaliban csúfolódva
tiktakoló, könyörtelen órát; napok, amikor minden, amit csinál, amivel
megpróbálkozik kudarcba fullad – közepes vagy hitvány lesz; napok, amelyek
keserűen meg akarják ingatni alapvető meggyőződésében, miszerint legalább annyi
igazság rejlik az élet költészetében, mint a prózában; napok, amikor az istenek
„véletlenül elkapott szavának" visszhangja, amire oly élénken figyelt,
csupán azzal a sugalmazással ingerli majd, hogy halandó fül és toll számára
elérhetetlen a tökéletesség és szépség.
Azzal is tisztában volt, hogy Elizabeth
néni tolerálta ugyan, de sosem helyeselte „írásmániáját". Nagynénje
legnagyobb elképedésére, a shrewsbury-i középiskolában töltött utolsó két éve
során Emily pénzt keresett a verseivel és történeteivel. Bizonyára ennek volt
köszönhető az a bizonyos „tolerancia". Viszont egyetlen Murray sem művelt
még hasonló dolgot, ráadásul Elizabeth Murray-ben mindig ott munkált az az érzés,
hogy kirekesztik valamiből, ami cseppet sem volt ínyére. Zokon vette, hogy
Emilynek van egy másik, New Moontól és Blair Watertől független világa, egy
ragyogó és határtalan birodalom, ahová kedve szerint beléphet, s ahová még a
legelszántabb, leggyanakvóbb nagynéni sem követhette őt.
New Moonban megváltozott az élet.
Emilynek alkalmazkodnia kellett az új helyzethez, és számot kellet vetnie a
magánnyal is. Hét éven át hűséges, féktelen barátnője, Ilse Burnley a Montreali
Irodalmi és Előadóművészeti Akadémiára ment. A két lány könnyek és fogadalmak
közt búcsúzott el egymástól. A legközelebbi találkozásuk már nem lesz ilyen.
Bármennyire is tagadjuk a tényt, amikor barátok, még a legközelebbi barátok is –
talán épp a szoros barátság miatt – elválás után ismét találkoznak, mindig ott
lappang közöttük a változásból adódó kisebb-nagyobb elhidegülés. Sosem találják
hajszálnyira olyannak a másikat, mint amilyen volt. Ez természetes és
kivédhetetlen. Az emberi természet örökösen fejlődik vagy hanyatlik – sosem állandó.
Minden filozofálgatás ellenére, melyikünk képes elfojtani a rémült, csalódott
érzést, amikor felfedezi, hogy barátja már nem az, sőt soha többé nem lesz
ugyanaz, mint aki azelőtt volt – még akkor se, ha ez a változás az előnyére
szolgált. Emily azzal a különös hatodik érzékével megérezte ezt, és azt is,
hogy bizonyos értelemben örökre búcsút mond a New Moon-i és Shrewsbury-i évek
Ilséjének.
Perry Miller az egykori „béres", a
shrewsbury-i Középiskola érmese, Emily kikosarazott, ámde nem teljesen
reményvesztett széptevője és Ilse dühkitöréseinek céltáblája szintén elment. A
ragyogó karrier után ácsingózó Perry egy charlottetown-i ügyvédi irodában
tanulja a jogot. Ő nem kerget szivárványt, ő pontosan tudja, mit akar.
Rendíthetetlenül ragaszkodik a céljához és követi a magának kijelölt utat. Az
emberek már-már elhiszik, hogy végig fog menni rajta. Végtére is Mr. Abel
ügyvédi irodájának írnoka és Kanada legfelsőbb bírájának széke között nincs
nagyobb szakadék, mint a kérdéses írnok és a kikötőbeli Kályhacső város
mezítlábas utcakölyke között.
Teddy Kentben már több volt a
szivárványkergetők véréből. Ő is elmegy. A Montreali Rajzakadémiára. Teddy
szintén ismerte a szivárványkeresés örömét, csábítását, fájdalmát és
kétségbeesését.
– Még ha sosem találjuk meg – mondta az
elutazása előtti estén Emilynek a csodás északi alkonyat ibolyakék ege alatt a
New Moon-i kertben –, van valami a keresésében, ami még annál is jobb, mintha
megtalálnánk.
– De meg fogjuk találni – felelte Emily a
Három Hercegnő egyikének csúcsa fölött ragyogó csillagra emelve tekintetét.
Boldog borzongás járta át Teddy többes szám első személyének burkolt
jelentőségétől. Emily mindig nagyon őszinte volt önmagához, és meg sem
kísérelte letagadni, hogy Teddy Kent mindenki másnál többet jelent számára az
egész világon. Miközben ő... ő mit jelent Teddynek? Keveset? Sokat? Vagy
semmit?
Nem viselt kalapot, sárga virágfürtöt
tűzött éjfekete hajába. Sokat töprengett, mit vegyen fel, végül a
halványrózsaszín selyem mellett döntött. Nagyon csinosnak tartotta magát, de
mit számít, ha Teddy észre sem veszi? Kicsit lázadozva arra gondolt, hogy a fiú
mindig nagyon biztos volt a dolgában. Bezzeg Dean Priest már kifinomult
bókokkal hozta volna tudomására, hogy észrevette, milyen csinos.
– Nem tudom – mondta Teddy, miközben
savanyú ábrázattal Emily topázszemű, szürke Nárcisz macskáját bámulta. – Nem
tudom. Most, amikor valóban Montrealba utazom, bizonytalan vagyok. Hiszen
lehet, hogy semmi értékesre nem futja belőlem. Egy kis rajztehetség – mire
juthatsz vele? Főleg, amikor éjszakánként nyitott szemmel fekszel az ágyban.
– Ismerem ezt az érzést – bólintott
Emily. – Tegnap éjjel órákon át tépelődtem egy történeten, aztán elkeseredetten
arra a következtetésre jutottam, hogy soha az életben nem tudom megírni, hogy
hasztalan volna próbálkozni vele, és hogy semmit sem tudok csinálni, ami
valóban értékes. Ebben a hangulatban feküdtem le és telebőgtem a párnámat.
Háromkor felriadtam, még sírni sem tudtam. A könnyek legalább olyan ostobának
tűntek, mint a nevetés vagy az ambíció. A remény és a hit csődtömege voltam.
Aztán pedig felkeltem és a hűvös, szürke hajnalon belevágtam egy új történetbe.
Ne hagyd, hogy egy hajnali három órás rossz érzés beárnyékolja a lelkedet.
– Sajnos minden éjszaka van hajnali három
– felelte Teddy. – Azon az istentelen órán mindig meg vagy győződve róla, hogy
sosem kapod meg azt, amit nagyon, de nagyon akarsz. Két olyan dolog van, amit
rettenetesen akarok. Az egyik természetesen az, hogy nagy művész legyek. Nem
vagyok gyáva, Emily, de most az egyszer félek. Mi lesz, ha nem sikerül?
Mindenki rajtam fog nevetni. A mama azt mondja majd, lám, ő tudta. Rosszul van
attól, hogy valóban elmegyek. Elmenni és felsülni! Jobb volna, ha itthon
maradnék.
– Ugyan már! – vágta rá szenvedélyesen
Emily, miközben az motoszkált a fejében, hogy mi a másik dolog, amit Teddy
olyan rettentően akar. – Nem szabad félned. Apa a halála estéjén azt mondta
nekem, semmitől se féljek. És Emerson nem azt irta, hogy: „Mindig tedd meg,
amit félsz megtenni"?
– Le merném fogadni, hogy Emerson akkor
mondta ezt, amikor túljutott a félelmein. Könnyű bátornak lenni, miután
ledobtad magadról a félelem béklyóját.
– Ugye tudod, hogy én hiszek benned,
Teddy? – kérdezte szelíden Emily.
– Igen. Te hiszel bennem. Te és Mr.
Carpenter. Ti vagytok az egyetlenek, akik hisztek bennem. Még Ilse is úgy véli,
hogy Perrynek jóval nagyobb esélye van rá, hogy learassa a babérokat.
– Csakhogy te nem a babérokat kergeted,
hanem a szivárvány aranyát.
– És ha nem sikerül megtalálnom... ha
csalódást okozok neked... az lesz a legrosszabb.
– Te nem vallasz kudarcot. Nézd azt a
csillagot, Teddy! Azt ott, a legkisebb Hercegnő fölött. A Lant csillagkép
Vegája. Mindig szerettem, ez a legkedvesebb csillagom. Emlékszel, amikor
évekkel ezelőtt te, Ilse meg én kint ültünk esténként a gyümölcsösben, s
miközben Jimmy kuzin a disznók krumpliját főzte, csodás mesékkel szédítettél
minket arról a csillagról és az életről, amit ott éltél, mielőtt erre a világra
jöttél volna? Azon a csillagon nem volt hajnali három.
– Milyen boldog, gondtalan kis kölykök
voltunk akkoriban – jegyezte meg Teddy egy középkorú, gondterhelt férfi múltat
idéző hangján, aki melankóliával emlegeti felhőtlen ifjúságát.
– Szeretném, ha megígérnéd, hogy
ahányszor csak erre a csillagra nézel, arra gondolsz, hogy én határtalanul
hiszek benned...
– Megígéred, hogy ahányszor csak erre a
csillagra nézel, énrám gondolsz? – kérdezte Teddy. – Vagy inkább azt ígérjük meg,
hogy valahányszor meglátjuk ezt a csillagot, mindig egymásra gondolunk...
Mindig és mindenütt, amíg csak élünk.
– Megígérem – felelte elragadtatott
borzongással Emily. Szerette, amikor Teddy így néz rá.
Romantikus egyezség. Hogy mit jelent
valójában? Emily nem tudta. Ő csak azt fogta fel, hogy Teddy elmegy, hogy
roppant üres és rideg lesz az élet, hogy Hórihorgas John erdejének fái közt
nagyon bánatosan sóhajtozik az öböl felől fújó szél, hogy elmúlt a nyár és
megérkezett az ősz. És az a bizonyos pénzes bödön a szivárvány végén egy
nagyon, de nagyon messzi hegyen lehet.
Miért is hozta szóba ezt az egészet a
csillagról? Miért mondat az esthomály, a fenyőillat és az őszi alkony teljesen
abszurd dolgokat az emberrel?
2
New Moon 19.. november 18.
Ma jelent meg a Marchwood decemberi
száma, mégpedig az Égi nyáj című versemmel. Azért tartom érdemesnek megemlíteni
a naplómban, mert nem csupán egy egész oldalt szántak rá, hanem illusztrálták
is. – Ez az első alkalom, amikor egy versemet ilyen megtiszteltetés éri. Ami
azt illeti, önmagában elég silány a költemény – Mr. Carpenter csak horkantott
egyet, amikor felolvastam neki és nem volt hajlandó véleményt alkotni róla. Mr.
Carpenter sosem csomagolja udvarias közhelyekbe lesújtó kritikáját, viszont a
némasága letaglózóbb egy főbekólintásnál. Mindenesetre olyan fennköltnek
látszott a költeményem, hogy a felületes olvasó azt képzelheti, hogy van is
benne valami. Áldassék a jó szerkesztő, akit illusztrálásra ihletett. Jócskán
legyezgette vele a hiúságomat.
Magától az illusztrációtól nem voltam
túlságosan elragadtatva. A művész egyáltalán nem értette meg a mondanivalómat.
Teddy biztosan sokkal jobbat rajzolt volna.
Teddynek egyébként fantasztikusan megy a
rajziskola – a Vega pedig minden éjjel ragyog. Eltűnődöm, vajon igazán rám
gondol-e, amikor meglátja. Ha látja egyáltalán. Az is meglehet, hogy a
montreali villanyvilágításban megfakul a fénye. Úgy tűnik, sokszor találkozik
Ilsével. Milyen jó nekik, hogy ismerik egymást abban az idegenekkel teli
nagyvárosban.
*
19.. november 26.
Igéző volt ez a mai délután: nyár enyhe
és őszédes. Sokáig olvastam a tóparti temetőkertben. Elizabeth néni szerint ez
ugyancsak hátborzongató hely az ücsörgésre, és azt mondta Laura néninek, hogy
attól tart, ez nálam valami morbid beütés. Én semmi rémisztőt nem látok ebben.
Csodaszép hely, ahová mindig vad, édes illatokat sodornak a Blair Water felöl a
kóbor szelek. És olyan békés nyugalmat árasztanak körülöttem a régi sírok –
szürkés páfrányokkal tarkított zöld halmok. Családom férfi és nő tagjai
feküsznek ott: győzedelmes, avagy legyőzött férfiak és asszonyok, kiknek
győzelme és veresége most már egyre megy. Ott sosem érzek sem túlzott
elragadtatást, sem túl nagy szomorúságot. Ott valahogy eliramlik a dolgokból a
fájdalom és az elégedetlenség. Szeretem a régi, homokkő sírköveket, főleg Mary
Murray-ét, az „Itt maradok" felirattal, amellyel a férje egy egész
emberöltőn át leplezett mérgét véste kőbe. A férj sírja Maryé mellett van, és
biztos vagyok benne, hogy már réges rég megbocsátottak egymásnak. Még az is
meglehet, hogy holdtalan éjszakákon néha visszatérnek, s nevetve nézik a
feliratot. Egyre nehezebben olvasható, mert benőtte az apró zuzmó, és Jimmy
kuzin feladta már, hogy lekaparja. Egy napon majd teljesen benövi, és nem marad
más belőle, csupán egy zöld, piros és ezüst maszat az ódon vörös kövön.
*
19.. december 20.
Ma valami csodálatos dolog történt.
Egészen felvillanyozódtam tőle. A Madison's elfogadta a Hiba a vádbeszédben
című történetemet!!!! Igen. Ez biztosan megérdemel néhány felkiáltójelet. Ha
nem tartanék Mr. Carpentertől, dőlt betűkkel írnám. Dőlt betűkkel! Bár
használhatnék csupa nagybetűt is. Rémesen nehéz bejutni a Madison's-hoz. Fel se
tudom fogni! Hiszen folyton folyvást próbálkoztam és bánatomra csupán egy csomó
„sajnáljuk"-ot arattam náluk. És most végre megnyitották előttem a
kapujukat. Ha bekerülsz a Madison's-hoz, az nyilvánvalóan és félreérthetetlenül
jelzi, hogy eljutottál valameddig az Alpok ösvényén. A drága szerkesztő olyan
kedves volt, elragadó történetnek nevezte az írásomat.
Milyen rokonszenves ember!
Ötvendolláros csekket küldött. Hamarosan
elkezdhetem visszafizetni Ruth néninek és Wallace bácsinak azt az összeget,
amit Shrewsburyben rám költötték. Elizabeth néni szokás szerint gyanakodva fürkészte
a csekket, bár ez volt az első alkalom, amikor nem bosszantott fel azzal a
kérdéssel, hogy a bank valóban készpénzre váltja-e. Laura néni gyönyörű kék
szeme büszkeségtől sugárzott. Laura néni szeme igazán sugárzik. Ő a viktoriánus
kor gyermeke. Az Edward korabeli szemek ragyognak, szikráznak meg csábítanak
is, de sosem sugárzóak. Én pedig szeretem a sugárzó szemeket – főleg, amikor az
én sikerem miatt olyan sugárzóak.
Jimmy kuzin kijelentette, hogy véleménye
szerint a Madison's többet ér, mint az összes jenki magazin együttvéve.
Kíváncsi vagyok, vajon Dean Priestnek
tetszik-e majd a Hiba a vádbeszédben. És megmondja-e egyáltalán, ha tetszik
neki. Mostanság sosem dicsér meg semmit, amit írok. Pedig úgy szeretném
kiprovokálni az elismerését. Úgy érzem, hogy Mr. Carpenter véleményén kívül
Deané az egyetlen, ami ér is valamit.
Furcsa dolgot vettem észre Deanen. Mintha
valami titokzatos módon fiatalodna. Néhány évvel ezelőtt ugyancsak öregnek
gondoltam. Most viszont csak középkorúnak látszik. Ha ez így megy tovább,
hamarosan ifjonc lesz belőle. Ámbár gyanítom, hogy inkább nekem kezd benőni a
fejem lágya és én hozom be őt. Elizabeth néninek nincs ínyére, hogy vele
barátkozom – ami azt illeti, soha nem is volt. Elizabeth néni tagadhatatlanul
nem szívleli a Priesteket. Én azonban nem is tudom, mi lenne velem Dean
barátsága nélkül, hiszen számomra ez az élet sava-borsa.
*
19.. január 15.
Viharos nap volt a mai. Tegnap éjjel alig
aludtam, hiszen négy kéziratomat hozta vissza a posta. Ráadásul mindegyiket
különösen jónak véltem. Miként Miss Royal megjósolta, komplett idiótának
éreztem magam, amiért nem mentem vele New Yorkba, amikor lehetőségem volt rá.
Cseppet sem csodálkozom rajta, hogy a csecsemők mindig sírnak, amikor felébrednek
az éjszaka közepén. Magam is oly gyakran szeretném olyankor elsírni magam, hisz
annyi minden nyomja akkor a lelkemet, és semmi sem nyújt vigaszt. Egész
délelőtt dühös voltam meg rosszkedvű, és sötét hangulatom egyetlen
gyógyírjaként vártam a postást. A posta mindig lenyűgöző várakozással és
bizonytalansággal tölti el az embert. Mi érkezik nekem? Levél Teddy-től? – ő
írja a legcsodálatosabb leveleket. Netán egy csekket rejtő szép, karcsú
boríték? Egy újabb elutasított kéziratról árulkodó szomorú, kövér? Talán Ilse
egyik elbűvölő irkafirkája? Semmi ilyesmi. Mindössze egy haragos levélke egy
másodfokú unokatestvér gyermekétől, Beulah Granttől Derry Pondból, aki rémesen
mérges, mert úgy véli, hogy „beletettem" A divat bolondjai című
történetembe, amelyet épp most közöltek le egy közkedvelt kanadai gazdalapban.
Keserű, szemrehányó levelet írt, ma kaptam kézhez. Úgy véli: „Megkímélhettél
volna egy régi barátot, aki mindig csak jót kívánt neked... nem szoktam hozzá,
hogy újságokban tegyenek nevetség tárgyává" – és a jövőben legyek olyan
kedves és tartózkodjak attól, hogy a nyilvános sajtóban rajta köszörüljem a
bölcsnek feltételezett nyelvemet. Ha arról van szó, Beulah ügyesen forgatja a
tollat, s miközben bizonyos dolgok sértettek a levelében, mások határtalanul feldühítettek.
Egy árva pillanatra sem jutott az eszembe, amikor azt a történetet írtam.
Beulah túlságosan ostoba és köznapi ahhoz, hogy beleírjam egy történetbe. És
parányit sem hasonlít Kate nénire, akit színes, szellemes, jó humorú öreg
hölgynek tartok.
Beulah azonban Elizabeth néninek is írt, és családi kalamajka lett a
dologból. Elizabeth néni nem hitte el, hogy ártatlan vagyok. Azt állítja, hogy
a történetben szereplő Kate néni Beulah pontos mása, és udvariasan arra kér –
Elizabeth néni udvarias kérései döbbenetesek tudnak lenni –, hogy a jövőben ne
figurázzam ki a rokonaimat.
– Egyetlen Murray sem teheti meg –
jelentette ki legelőkelőbb modorában Elizabeth néni –, hogy pénzt csináljon a
barátai bolondériájából.
Tehát Miss Royal egy másik jóslata is
beteljesedett. Jaj, minden másban is igaza lesz? Ha igen...
A legnagyobb pofont mégis Jimmy kuzintól
kaptam, aki kuncogott a Divat bolondjai felett.
– Sose törődj az öreg Beulah-val, Cicus –
suttogta. – Ez egyszerűen remek. Alaposan ráhúztad a vizes lepedőt, végig sem
kellett olvasnom egy oldalt, amikor már felismertem, hogy ő Kate néni. Az
orráról ismertem rá.
Nesze nekem! Sajnos, történetesen
„hosszú, kornyadt orral" áldottam meg Kate nénit És tagadhatatlan, hogy
Beulah orra hosszú és kornyadt. Az emberek nem is kapaszkodhattak volna ennél
nyilvánvalóbb közvetett bizonyítékba. Hasztalan sopánkodtam, hogy még
véletlenül sem gondoltam Beulah-ra. Jimmy kuzin csak bólintott és kuncogott.
– No persze. Jobb, ha titokban tartod.
Jobb nem beszélni az ilyesmiről.
Az egészben az a legfájdalmasabb, hogy ha
Kate néni valóban olyan, mint Beulah Grant, akkor egetverően elpuskáztam
valamit.
Mindenesetre most már sokkal jobban érzem
magam, mint amikor nekiláttam a naplóírásnak. Jó adag dühöt, zúgolódást és
elkenődést adtam ki magamból.
Azt hiszem, főként erre való egy napló.
*
19..
február 3.
Nagy nap volt a mai. Három kéziratomat is
elfogadták. Az egyik szerkesztő pedig arra kért, küldjek más történeteket is. Őszintén
szólva nem szeretem, ha egy szerkesztő erre kér. Sokkal rosszabb, mintha úgy
küldök nekik, amikor nem kérik. Hiszen ha mindezek után visszaküldik, jóval
nagyobb a blamázs, mint amikor egy ezermérföldnyire lévő íróasztal mögött ülő
szürke ismeretlennek küldi a kéziratát az ember.
És elhatároztam, hogy nem írok történetet
„megrendelésre". Ez ördögi feladat. Nemrégiben kipróbáltam. A Fiatalok
szerkesztője felkért egy bizonyos történet megírására. Megcsináltam.
Visszaküldte – kiemelvén néhány hibát – és arra kért, hogy írjam újra.
Megpróbáltam, írtam, újraírtam, változtattam és betoldottam, amíg a kéziratom
úgy nézett ki, mint valami fekete, kék és piros tintából összefoltozott őrület.
Végül felemeltem a sparhelt egyik fedelét és mind az eredeti történetet, mind
pedig az összes változatot belegyömöszöltem a lyukba.
Ezután csak azt fogom megírni, amit én
akarok. A szerkesztők pedig – tehetnek egy szívességet!
Északi fények és homályos újhold van
odakint.
*
19.. február 16.
Az otthon folyóirat ma lehozta a Mit ér a
tréfa című írásomat. De csak a „munkatársak" közt szerepeltem a borítón.
Viszont helyrebillentette az egyensúlyt, hogy a Leánykor név szerint említett,
mint „a jövő esztendő egyik ismert és népszerű külső munkatársát". Jimmy
kuzin vagy fél tucatszor olvasta el a kiadó előszavát és hallottam, hogy a
gyújtós aprítása közben azt mormolja: „ismert és népszerű". Aztán fogta
magát, elballagott a boltba és egy új Jimmy-naplót vásárolt nekem. Minden
alkalommal, amikor újabb mérföldkőhöz érek az Alpok ösvényén, Jimmy kuzin egy
új Jimmy-naplóval lep meg, úgy ünnepel. Én sosem veszek magamnak
jegyzetfüzetet. Megsérteném Jimmy érzéseit. Mindig olyan bámulattal és
tisztelettel néz az íróasztalomon sorakozó Jimmy-napló kupacra, mintha
határozottan hinné, hogy csodálatra méltó irodalom bújik meg a bennük lévő
leírások, karakterek és epizódok kotyvalékában.
Mindig odaadom Deannek az írásaimat.
Egyfajta kényszert érzek rá még akkor is, ha kommentár nélkül, vagy ami még
ennél is rosszabb, langyos dicséret kíséretében hozza vissza őket. Afféle
rögeszmémmé vált, hogy elismertessem Deannel, képes vagyok valami érdemlegeset
írni. Ez volna ám a diadal, de amíg nem teszi meg – ha egyáltalán –, addig
minden por és hamu lesz. Mert ha valaki, akkor ő tudja.
*
19.. április 2.
A tavasz „megérintett" egy
shrewsbury-i fiatalembert, aki időnként ellátogat New Moonba. Nem olyan udvarló
ő, aki elnyerné a Murray-ház tetszését. S ami még fontosabb, nem olyan fiatalember,
aki E. B. Starr-nak tetszik. Elizabeth néni roppant morózus volt, mert elmentem
vele egy koncertre. Nem mert lefeküdni sem, a konyhában ült, amikor hazaértem.
– Amint látod, nem szöktem meg, Elizabeth
néni – mondtam. – Megígérem, hogy nem szököm meg. Ha valaha is férjhez akarnék
menni, azt idejében megmondom majd neked, és akkor is megteszem, ha szembe kell
szállnom veled.
Fogalmam sincs, hogy Elizabeth néni
könnyebb szívvel ment aludni vagy sem. A Mama –hálistennek! – megszökött, Elizabeth
néni pedig határozottan hisz az öröklésben.
*
19.. május 1.
Újra itt a tavasz! Éteri aranylevelekkel
az ifjú nyárfák. Ezüstbe és lilába öltözött dűnék mögött az öböl szélborzolta
hullámai. Némely rosszkedvű, hajnali három óra és magányos, csüggeteg alkonyat
dacára hihetetlen gyorsasággal telt el a tél. Dean hamarosan visszatér
Floridából. Ám se Teddy, se Ilse nem jön haza ezen a nyáron. Ez szerzett nekem
egy-két álmatlan éjszakát mostanában. Ilse a partvidékre utazik egy
nagynénjéhez – az édesanyja nővéréhez, aki eddig tudomást sem vett róla. Teddy
pedig megbízást kapott egy New York-i cégtől az észak-nyugati lovas
rendőrségről szóló sorozat illusztrálására, és a távoli északon kell töltenie a
szünidejét, hogy vázlatokat készítsen hozzá. Persze, ragyogó lehetőség ez
számára, bár egy cseppet sem lennék bánatos, ha ő egy icipicit bánatos lenne,
amiért nem jön Blair Waterbe. Csakhogy nem az. Hát, gyanítom, Blair Water és az
itteni régi élete már csak olyan számára, mint a „hol volt, hol nem volt".
Fel sem fogtam, mennyire számítottam arra, hogy Ilse és Teddy itt lesznek a
nyáron, miként azt sem, hogy ez a remény segített át egynéhány rossz napon a
tél során. Amikor eszembe jutott, hogy ezen a nyáron egyszer sem hallom Teddy
füttyjelét Horihorgas John erdejéből; egyszer sem futok össze vele véletlenül a
titkos, gyönyörű patakparti ösvényünkön; egyetlenegyszer sem váltunk
borzongató, jelentőségteljes pillantást a tömegben, ha történik valami – egy
pillantást, ami különleges értelmet hordoz számunkra – minden szín kihalni
látszik az életből.
Tegnap Mrs. Kenttel találkoztam a
postahivatalban. Ami nagy ritkán fordul csak elő, megállított és megszólított.
Épp úgy gyűlöl, mint mindig.
– Gondolom, hallottad, hogy Teddy nem jön
haza ezen a nyáron.
– Igen – feleltem kurtán.
Valami fura, fájdalmas diadal sugárzott a
tekintetéből, amint elfordult tőlem. Megértettem a diadalát. Nagyon
boldogtalan, amiért Teddy nem jön haza hozzá, viszont el van ragadtatva attól,
hogy nem jön haza énhozzám. Ezek szerint szinte biztos benne, hogy Teddy
cseppet sem törődik velem.
Hát, meg merem kockáztatni – igaza van.
Mégis, képtelenség, hogy tavasszal szomorú legyen az ember.
És Andrew vőlegény! Egy olyan lányt
jegyzett el, akivel Addie néni teljes egészében elégedett. „Akkor se lennék
elégedettebb Andrew választásával, ha magam választottam volna számára
menyasszonyt" – újságolta ma délután Elizabeth néninek. Neki mondta, de
nekem szánta. Elizabeth néni hűvösen örvendezett – legalábbis azt mondta, örül.
Laura néni pityergett. – Laura néni mindig pityereg egy kicsit, amikor bárki,
akit ismer, megszületik, meghal, megnősül vagy eljegyzi magát, jön vagy megy,
netán először választ. Most akaratlanul is csalódott volt. Andrew olyan
biztonságos férj lett volna számomra. Andrew-ban biztosan nincs semmi dinamit.
3
Átkozottul érdekes időtöltés volt,
Először senki sem gondolta komolynak Mr.
Carpenter betegségét. Noha az elmúlt években jó párszor levette a lábáról a
reuma, mindig feküdt néhány napot, aztán épp oly morózusan és gunyorosan, mint
mindig, sőt még élesebb nyelvvel visszabicegett a munkába. Mr. Carpenter
véleménye szerint már nem olyan a Blair Water-i iskolában tanítani, mint valaha
volt. Nem más az már, mint könnyelmű, lélektelen senkik gyülekezete. Teremtett
lélek sincs abban az iskolában, aki helyesen ki tudná ejteni mondjuk a
felvilágosodás szót.
– Belefáradtam, hogy levest főzzek egy
szitában – hajtogatta mogorván.
Teddy, Ilse, Perry és Emily elmentek, az
a négy tanuló, akik üdvös inspirációikkal az iskola kovászai voltak. Meglehet,
hogy Mr. Carpenter mindenbe belefáradt. A korát illetően nem volt nagyon öreg,
a tivornyázó ifjúsága felemésztette a szervezetét. Törékeny, félénk, sápatag
asszonya szinte észrevétlenül távozott az élők: sorából a múlt ősszel.
Jóllehet, úgy tűnt, nem sokat jelentett Mr. Carpenternek, mégis a temetése után
gyorsan „leépült". Az iskolás gyerekek rettegtek harapós nyelvétől és
egyre gyakoribb dühkitöréseitől. A kurátorok a fejüket ingatták és a tanév
végén új tanárról kezdtek beszélni.
Mr. Carpenter betegsége a szokásos
reumával kezdődött. Aztán a szívével volt valami. Dr. Burnley, aki a tanár
makacskodása ellenére felkereste, szomorúan nézett és titokzatosan az „élni
akarás" hiányáról beszélt. Louisa Drummond jött át Derry Pondból, hogy
ápolja őt. Mr. Carpenter rezignáltán vetette alá magát az ápolásnak, ami rossz
jel volt – mintha semmi sem számítana többé.
– Csinálja, ahogy tetszik, doktor.
Felőlem itt piszmoghat ez az asszony, ha az könnyít a maga lelkiismeretén, amíg
békén hagy, nem érdekel, mit csinál. Nem akarom, hogy etessen, nem akarom, hogy
kényeztessen és nem akarom, hogy lecserélje az ágyneműmet. A haját viszont nem
bírom elviselni. Túl egyenes és fényes. Mondja meg neki, hogy csináljon vele
valamit. És az orra mindig olyan, mintha náthás volna.
Emily minden este benézett hozzá és
elücsörgött vele egy darabig. Ő volt az egyetlen, akit az öregember szívesen
látott. Mr. Carpenter nem sokat beszélt, viszont fel-felnyitotta a szemét és
ilyenkor megértően egymásra mosolyogtak, mintha egy remek viccen nevetnének,
aminek csak ők ketten ízlelgethetik a zamatát. Louisa néni nem tudta mire vélni
e cinkos összevigyorgásokat, ennél fogva rosszallotta a dolgot. Melegszívű
teremtés volt, rengeteg elfojtott anyai érzés szorult vénkisasszony-kebelébe,
mindazonáltal tanácstalanul állt a halálos ágyán fekvő ápoltja derűs, csintalan
mosolya láttán. Úgy vélte, sokkal jobban tenné, ha a halhatatlan lelkével
törődne inkább. Hiszen egyik egyházhoz sem tartozik. Még a lelkészt sem engedte
magához. Emily Starrt viszont mindig szívesen fogadja, bármikor jön is. Louisa
néninek megvolt a maga titkos gyanúja az említett Emily Starral kapcsolatban.
Az a lány ír. És a saját édesanyja másodunokatestvérét, a saját húsát és vérét
figurázta ki az egyik történetében. Csak nem valami „lekopírozni" valót
keres ennek a vén pogánynak a halálos ágyán? Kétségtelenül ez a nagy érdeklődés
magyarázata. Louisa néni kíváncsian fürkészte ezt a hátborzongató fiatal
teremtést. Remélte, jómaga nem kerül bele Emily történeteibe.
Emily hosszú ideig nem volt hajlandó
tudomásul venni, hogy ez valóban Mr. Carpenter halálos ágya. Egyszerűen
képtelenség, hogy annyira beteg legyen. Nem szenvedett... nem panaszkodott.
Amint beköszönt a jó idő, biztosan rendbejön. Olyan gyakran mondogatta ezt
magának, hogy el is hitte. Még csak gondolni sem mert arra, milyen lenne az
élet Blair Waterben Mr. Carpenter nélkül.
Egy májusi estén Mr. Carpenter látszólag
sokkal jobban volt. Szemében ott villogott az a régi, gunyoros tűz, hangja a
régi rezonanciával zengett; tréfálkozott szegény Louisa nénivel, aki noha
képtelen volt megérteni a vicceit, keresztényi türelemmel tűrte őket. A beteg
ember szeszélyeit bizony el kell viselni. Mr. Carpenter vidám történetet mesélt
Emily-nek, és olyan jóízűen nevettek rajta, hogy nevetésüktől visszhangzott az
alacsony mennyezetű kis szoba. Louisa néni rosszallóan ingatta a fejét. Akadtak
ugyan dolgok, amikhez nem értett e szegény hölgy, ám becsülettel végzett
szerény munkájához, a betegápoláshoz, amit egyébként sosem tanult, viszont
igen, így aztán jól tudta, hogy ez a hirtelen támadt „megifjodás" nem jó
jel. Ez már a halál előtti eufóriás hangulat. A tapasztalatlan Emily azonban
mit sem tudott erről. Örömmel tartott hazafelé abban a hitben, hogy Mr.
Carpenter állapota milyen jó irányt vett. Hamarosan meggyógyul, visszatér az
iskolába, rápirít a tanulóira, figyelmetlenül megy át az úttesten valamelyik
szamárfüles klasszikust olvasva, s régi, maró humorával kritizálja a
kéziratait. Emily boldog volt. Mr. Carpenter olyan barát, akit nem veszíthet
el.
*
Elizabeth néni hajnali kettőkor
ébresztette fel. Érte küldtek, Mr. Carpenter kéreti.
– Rosszabbul van? – kérdezte Emily,
miközben lecsusszant faragott oszlopos, magas, fekete ágyáról.
– Haldoklik – felelte kurtán Elizabeth
néni. – Burnley doktor szerint nem éri meg a reggelt.
Volt valami Emily arcában, ami
megindította Elizabeth nénit.
– Hát nem jobb neki, Emily? – kérdezte
szokatlan gyöngédséggel. – Öreg és fáradt. A felesége már elment... a jövő
tanévre már nem adják neki az iskolát. Nagyon magányos lenne az öregkora.
Számára a halál a legjobb barát.
– Magamra gondolok – mondta elcsukló
hangon Emily.
Mr. Carpenter házához sietett a gyönyörű,
tavaszi éjszakában. Louisa néni sírt, Emily azonban nem. Mr. Carpenter kinyitotta
a szemét és rámosolygott azzal a kedves, csúfondáros mosolyával.
– Ne lássak könnyeket – motyogta. – Az én
halálos ágyam mellett ne sírjon senki. Hadd zokogja ki magát Louisa Drummond a
konyhában. Ezzel legalább olyan jól megkereshetné a kenyerét, mint a másik
munkával. Mást már úgysem tehet értem.
– És én tehetnék valamit? – kérdezte
Emily.
– Csak ülj le ide, ahol láthatlak, amíg
elmegyek. Ez minden. Az ember nem szeret... egyedül elmenni. Sosem tetszett a
gondolat, hogy magányosan haljak meg. Hány aggszűz várja a konyhában a
halálomat?
– Csak Louisa néni és Elizabeth néni
vannak itt – felelte Emily és képtelen volt elfojtani a mosolyát.
– Ugye nem baj, ha nem... beszélek sokat?
Egész életemben csak beszéltem. Most vége. Elfogyott belőlem a szusz. De
gondolkodni még tudok... és örülök, hogy itt vagy.
Mr. Carpenter lehunyta a szemét és
csendbe burkolózott. Emily némán üldögélt, fekete feje életlenül rajzolódott ki
a pirkadatban kivilágosodó ablak előtt. Szeszélyes szél játszott a hajával. A
nyitott ablakon át az ágyhoz lopakodott a júniusi liliomok illata, muzsikánál
édesebb, kísértő illat – kimondhatatlanul kedves évek megannyi elharácsolt
illata. Két csodaszép, karcsú feketefenyő magasodott messze a hajnali égbolt
ezüst hátterében, miként gótikus katedrális egy folyópart ezüstös tövében. A
kettejük közt sütő sápadt, kerek hold oly gyönyörű volt, akár az
Esthajnalcsillag. Szépségük vigaszt, bátorítást nyújtott Emilynek e különös,
megrendítő virrasztás alatt. Elmúlhat bármi, jöhet bármi – ez a szépség örök.
Időnként bejött Louisa néni és megnézte
az öregembert. Mr. Carpenter látszólag tudomást sem vett ezekről a
látogatásokról, ám miután az ápolónő kiment, a beteg Emilyre kacsintott. A lány
visszakacsintott rá, bár rémülten konstatálta, mit tett, hiszen épp elég
Murray-vér volt benne ahhoz, hogy botrányosnak ítélje a kacsintást egy halálos
ágy mellett. Furdalta az oldalát, vajon mit szólna hozzá Elizabeth néni.
– Jó kis sport – motyogta Mr. Carpenter a
második kacsintásváltás után. – Örülök, hogy... itt vagy.
Három óra tájt meglehetősen nyugtalan
lett. Louisa néni ismét bejött.
– Tudod, addig nem tud meghalni, amíg
vissza nem húzódik a dagály – sutyorogta ünnepélyesen Emilynek.
– Kifelé ezzel a babonás fecsegéssel –
mondta tisztán és hangosan Mr. Carpenter. – Dagály ide vagy oda, akkor fogok
meghalni, amikor kész vagyok rá, a szents...
A rémült Louisa néni azon az alapon
mentegette a haldoklót Emily előtt, hogy félrebeszél, majd kisurrant a
szobából.
– Bocsáss meg, amiért ilyen közönséges
voltam – szólalt meg Mr. Carpenter –, muszáj volt „kisokkolnom" innét. Nem
tudnám elviselni, hogy ez a koros nőszemély... itt őgyelegjen és figyelje, hogy
meghalok. Miért adjak neki... egy jó történetet... amit az élete végén
mesélhet. Rémes... vészharang. Azért... jótét lélek. Olyan jó... hogy halálra
untat...
A morbid megjegyzésből Emily tudta, hogy
Mr. Carpenter nem beszél félre. Öreg tanára most rámosolygott.
–
Örülök, hogy itt vagy... kis cimborám. Ugye nem bánod, hogy... itt vagy?
– Nem – felelte Emily.
Ha egy Murray azt mondja, nem, úgy is
gondolja.
Újabb szünet után Mr. Carpenter ismét
beszélni kezdett, ezúttal inkább önmagának, mintsem bárki másnak.
– Elmenni... el a virradattal. A
hajnalcsillag után. Mindig azt hittem, félni fogok. De nem félelmetes. Furcsa.
Gondolj csak bele... hogy alig néhány perc és... mennyi mindent megtudok,
Emily. Bölcsebb leszek, mint bárki, aki él. Mindig is tudni akartam... tudni.
Sosem szerettem a találgatásokat. Érdeklődéssel közelítettem... az élethez,
most kíváncsi vagyok... a halálra. Megtudom az igazat, Emily... néhány perc
csupán és megtudom... az igazat. Nincs több találgatás. És ha... úgy van, ahogy
gondolom... ifjú leszek... ismét. Te nem tudhatod... ez mit jelent, te...
fiatal vagy... a legcsekélyebb fogalmad se... lehet arról, mit... jelent
újra... fiatalnak lenni.
Egy ideig izgatott motyogássá halkult a
hangja, majd ismét tisztán hallhatóvá vált.
– Ígérd meg nekem... Emily, hogy... sosem
írsz... más kedvéért... csak a magad örömére. Emily tétovázott. Mégis, mit
jelent egy ilyen ígéret?
– Ígérd meg – suttogta makacsul Mr.
Carpenter.
Emily megígérte.
– Helyes – sóhajtott fel megkönnyebbülten
Mr. Carpenter. – Ehhez tartsd magad... és minden rendben lesz... veled.
Hasztalan próbálkozás mindenkinek a kedvében járni. Céltalan próbálkozás a
kritikusoknak tetszeni... maradj önmagad... ne hagyd, hogy... félrevezessenek
azok... akik a realizmusról bömbölnek. Ne feledd... a fenyőfák épp oly
valóságosak, mint... a disznóólak... Egyszer eljutsz oda... valamikor... megvan
benned a... dolog... gyökere. És ne mondj el mindent... a világnak. Épp ez a
baj... az irodalmunkkal. Elvesztette a titokzatosság... és visszafogottság
báját. Valamit még szerettem volna mondani neked... egy figyelmeztetést... de
nem... azt hiszem, nem emlékszem...
– Ne fárassza ki magát – mondta gyöngéden
Emily.
– Nem vagyok... fáradt. Úgy érzem, végeztem...
a fáradtsággal. Haldoklom... egy fiaskó vagyok... szegény, mint a templom
egere. De mindent egybevetve... átkozottul érdekes időtöltés volt... Emily.
Mr. Carpenter lehunyta a szemét és olyan
halottnak tűnt, hogy Emily önkéntelenül is összerezzent. A tanár azonban
felemelte vértelen kezét.
– Ne... ne hivd be. Ne hívd vissza azt a
vinnyogó nőszemélyt. Csak te légy itt, kis Emily, New Moonból. Az okos kis
Emily. Mi az, amit... mondani akartam neki?
Egy-két pillanattal később kinyitotta a
szemét és hangos, tiszta hangon így szólt: – Nyisd ki az ajtót... nyisd ki az
ajtót. A halált nem szabad megvárakoztatni.
Emily az ajtóhoz szaladt és szélesre
tárta. Erős tengeri szél süvített be a szobába. Louisa néni berohant a
konyhából.
–
Megfordult a dagály... elmegy vele... elmegy.
De nem egészen így történt. Amikor Emily
a tanára fölé hajolt, még egyszer utoljára kinyíltak a bozontos szemöldök alatt
azok a szúrós szemek. Mr. Carpenter megpróbálkozott egy kacsintással, de nem
igazán sikerült.
– Megvan – suttogta –, rájöttem...
tartózkodj... a... dőlt betűktől.
Volt némi hamiskás kuncogás az utolsó
szavaiban? Louisa néni váltig állítja, hogy igen. A goromba, vén Mr. Carpenter
nevetve halt meg, miközben az olaszokról mondott valamit. Persze félrebeszélt.
Ettől függetlenül Louisa néni mindig is úgy érezte, hogy ugyancsak szokatlan
haldoklása volt. Mindenesetre hálát adott az égnek, hogy csak néhány ilyen
fordult elő a praxisában.
*
Emily hazabotorkált, s álmai szobájában
zokogott öreg barátjáért. Tréfálkozva és nevetve távozott az árnyékvilágba –
vagy a napfénybe? – ez a drága lélek. Bármilyen hibái voltak is, a gyávaság
sosem volt Mr. Carpenter sajátja. Az ő világa azonban, Emilyé, ridegebb lesz
most, hogy ő elment. Mintha évek teltek volna el azóta, hogy elindult New
Moonból a sötétben. Valami belső hang arra figyelmeztette: élete egyik
válaszútjához ért. Jóllehet, Mr. Carpenter halála látszólag nem változtat
rajta, mégis olyan mérföldkő ez, amire évek múltán visszatekinthet majd és azt
mondhatja: „Miután túljutottam azon a ponton, minden más lett". Ezek a
felszin alatti történések és újrakezdések befolyásolták eddigi életét.
Hónapokon, éveken át békésen, változatlanul mennek a dolgok, aztán hirtelen
rádöbben, hogy elhagyta a múlt egyik „alacsony boltozatát", s a lélek
tágasabb „új szentélyébe" emelkedett. Ámbár először mindig a változás
borzongásával és a veszteség érzésével.
4
Nem kell másnak lenned, mint ami vagy...
Öreg barátja, Mr. Carpenter halálát
követő évben nyugodtan teltek Emily napjai. Nyugodtan, kellemesen és – bár
igyekezett elfojtani a gondolatot – talán egyhangúan. Se Ilse, se Teddy, se Mr.
Carpenter. Perry csak nagyritkán. A nyáron persze ott volt Dean. Az a lány
pedig, aki Dean Priestet mondhatja barátjának, nem lehet teljesen magányos.
Mindig is nagyon jó barátok voltak azóta a réges régi nap óta, amikor Emily kis
híján leesett a malverni öböl sziklás meredélyén, és Dean mentette meg az
életét. Mit sem számított, hogy kissé sántított és kajla volt a válla, miként
az sem, hogy zöld szemének álmodozó ragyogása néha nyugtalanítóan titokzatos
külsőt kölcsönöz az arcának. Mindent egybevetve, senki sem volt kerek e
világon, akit jobban szeretett volna Deannél. Amikor erre gondolt, mindig dőlt
betűkkel képzelte maga elé a „szeret" szót. Vannak azért olyan dolgok,
amelyekről Mr. Carpenter nem tudott.
Elizabeth néni sosem helyeselte igazán
ezt a barátságot. Csakhogy Elizabeth néni egyetlen Priestért sem volt túlzottan
oda. Úgy látszik, a Murray-knek és a Priesteknek olyannyira összeférhetetlen a
vérmérsékletük, hogy még a családok közti házasságkötések sem hidalhatták át.
– Priestek, már csak az hiányzik – szokta
volt mondani megvetően Elizabeth néni, s tipikus vékony, cseppet sem kecses
Murray kezének egyetlen legyintésével a pokolba száműzte az egész családot,
gyökerestül, ágastul. – Priest. Már csak az hiányozna!
– A Murray az Murray, a Priest pedig
Priest, és sosem találkozik a kettő – idézte Emily szégyentelen huncutsággal
megmásítva Kiplinget, amikor egyszer Dean színlelt elkeseredéssel megkérdezte
tőle, miért nem szeretik őt a nénikéi.
– Az öreg Nancy nénéd odaát Priest
Pondban kifejezetten gyűlöl – mondta a férfi azzal a bizarr mosollyal, ami
időnként egy somolygó törpe ábrázatát kölcsönzi neki. – A hölgyek pedig, Laura
és Elizabeth azzal a fagyos udvariassággal bánnak velem, amit a Murray-k legkedvesebb
ellenségeik számára tartogatnak. Azt hiszem, tudom miért.
Emily elpirult. Már benne is derengeni
kezdett a kínos gyanú, hogy Elizabeth és Laura néni miért, kezeli Deant még
fagyosabb udvariassággal, mint azelőtt. Csakhogy nem akart tudomást venni róla,
s amikor beszemtelenkedett a gondolataiba, indulatosan kiebrudalta és rácsukta
az ajtót. Ám ez a dolog ott vinnyogott a küszöbén és nem engedte elhessegetni
magát. Dean, akárcsak minden és mindenki, mintha egy csapásra megváltozott
volna. Hogy mi volt ez a változás – netán célzás? Emily nem volt hajlandó
választ adni erre a kérdésre. Az egyetlen magától értetődő válasz ugyanis
túlságosan abszurd volt. És túlontúl nyugtalanító.
Dean Priest barátból udvarlóvá vált?
Ostobaság. Bosszantó, cégéres marhaság. Hiszen udvarlónak nem akarta őt,
viszont őrülten akarta barátjának. Nem veszítheti el Dean barátságát. Nagyon
drága, szórakoztató, ösztönző és csodálatos volt. Miért is történnek ilyen
rémes dolgok? Amint Emily elmélkedésének ehhez a pontjához ért, mindig megállt
és hevesen visszakozott, hiszen megérintette a felismerés, hogy már-már azon a
ponton volt, hogy elismerje, miszerint „a valami rémes" már megtörtént,
vagy legalábbis már folyamatban van.
Bizonyos értelemben szinte megkönnyebbült,
amikor egy novemberi estén Dean csak úgy mellékesen megjegyezte:
– Azt hiszem, hamarosan gondolnom kell az
őszi „elvándorlásomra".
– Hová mész az idén? – tudakolta Emily.
– Japánba. Még sosem jártam ott. Ami azt
illeti, most nincs is különösebb kedvem hozzá. De mi haszna maradnom? Egész
télen a nénéid füle hallatára akarnál beszélgetni velem a nappaliban?
– Nem – felelte nevetve, s kissé
megborzongva Emily. Felidézett egy esős, szeles őszi estét, amikor nem
sétálhattak a kertben, hanem a szobában üldögéltek, ahol Elizabeth néni kötött,
Laura néni pedig az asztalnál kézimunkázott. Rémes volt. És tényleg. Miért?
Miért nem tudtak olyan szabadon, furcsán és bensőségesen beszélgetni akkor,
mint ahogy a kertben szoktak? Talán azért, mert oly sok dologról beszélgetnek,
amit Elizabeth néni nem értene és rosszallana? Meglehet. Bármi legyen is az ok,
ami az igazi beszélgetést illetné, ezzel az erővel Dean akár a világ túlsó
végén is lehetne.
– Úgyhogy akár el is mehetek – mondta
Dean, s arra várt, hogy ez a különleges, magas lány azt mondja neki ebben a
régi kertben, hogy szörnyen fog hiányozni neki. Ahogyan sok éven át tette,
amikor mint a madarak, ősszel elköltözött. Ám Emily ezúttal egy szót sem szólt.
Nem mert. Vajon miért?
Dean úgy nézett rá, hogy szeme
gyöngédségről, bánatról vagy akár szenvedélyről is árulkodhatott volna, de most
mindhárom érzelem keveredett a tekintetében. Muszáj hallania, hogy hiányozni
fog Emilynek. Valójában azért akart elutazni ezen a télen, hogy a lány
ráébredjen, mennyire hiányzik neki, hogy érezze, nem tud élni nélküle.
– Hiányozni fogok neked, Emily?
– Ezt mondanom sem kell – felelte
könnyedén – túl könnyedén – Emily.
Ez az új könnyedség vajon azt jelenti,
hogy Emily leplezni akarja, mennyire fog hiányozni neki, vagy csupán ösztönös
női védekezésről van szó?
– Olyan szörnyű lesz itt egész télen
nélküled, Teddy és Ilse nélkül, hogy gondolni sem merek rá – folytatta Emily. –
A múlt tél rossz volt, és ez... az a gyanúm, még rosszabb lesz. De itt van a
munkám.
– Ó, igen, a munkád. – Dean félig-meddig
tréfálkozó hanghordozással ejtette ki a „munkád" szót, mintha
szórakoztatná, hogy Emily „munkának" nevezi helyes kis fírkálmányait.
Burkolt célzása azonban ostorcsapásként hasított a lány érzékeny lelkébe. És
hirtelen a munkája és törekvései – legalábbis pillanatnyilag – olyan gyerekesek
és jelentéktelennek tűntek, mint amilyennek a férfi tartotta őket. Elvégre
csakis Deannek lehet igaza. Ő olyan okos, olyan művelt. Nem veheti semmibe a
véleményét. Emily a szíve mélyén tudta, hogy mindaddig nem tud hinni önmagában,
míg Dean Priest el nem ismeri, hogy igen is képes lesz valami értékeset
alkotni. És ha sosem ismeri el... ?
– Bárhova is megyek, magammal viszlek,
Csillag – mondta Dean. – Látni foglak, amint a szobádban üldögélsz az ablak
mellett és szövögeted a csinos kis pókhálóidat; fel-alá sétálgatsz a régi
kertben; barangolsz a Tegnap úton; elnézegeted a tengert. Amikor felidézek majd
valamit Blair Water szépségeiből, mindig ott leszel te is. Elvégre minden
szépség csupán egy gyönyörű nő hátteréül szolgál.
„Csinos kis pókhálóid" – hát, ez az.
Csupán ezek a szavak jutottak el Emily fülébe. Még csak fel sem fogta, hogy
Dean épp arról beszélt, hogy gyönyörű nőnek tartja őt.
– Úgy gondolod, hogy amit írok, annyit
ér, mint a pókháló, Dean? – kérdezte elfúló hangon.
Dean remekül színlelte a meglepetést.
– Mi más lenne, Csillag? Miért? Szerinted
micsoda? Örülök, hogy elszórakoztatod magad az írással. Remek dolog, ha az
embernek effajta hobbija van. És ha még egy kis pénzt is hoz a konyhádra, hát
az is nagyon jól jön ebben a mai világban. Viszont nem akarom, hogy abba az
álomba ringasd magad, hogy valaha is egy Bronté vagy egy Austen lehet belőled,
aztán egy napon arra ébredj, hogy egy ábrándra pazaroltad az ifjúságodat.
– Nem képzelem magam Bronté-nek sem
Austennak – felelte Emily. – De régen nem így beszéltél, Dean. Akkoriban úgy
vélted, hogy egyszer képes leszek alkotni valamit.
– Az ember nem töri össze egy gyermek
illúzióit – mondta Dean. – Viszont csacsiság volna magunkkal cipelni felnőtt
korunkra gyermekes álmainkat. Jobb szembe nézni a tényekkel. A maga nemében
bájos dolgokat írsz, Emily. Elégedj meg ezzel és ne pazarold a legjobb éveidet
arra, hogy az elérhetetlen után sóvárogsz, vagy olyan hegyre próbálsz
felkapaszkodni, ami túl magas neked.
Dean nem nézett Emilyre. A régi napórának
támaszkodva a földre szegezte tekintetét, mint akinek nehezére esik kimondani a
kellemetlen dolgot, de úgy érzi, ez a kötelessége.
– Eszem ágában sincs csupán bűbájos
történetek írogatója lenni – ellenkezett dühösen Emily. A férfi arcába nézett.
Olyan magas volt, mint Dean, egy kicsivel talán magasabb is, noha a férfi ezt
nem akarta elismerni.
– Nem kell másnak lenned, mint ami vagy. –
Deannek megremegett a hangja. – Egy olyan nő, mint amilyet ez az öreg New Moon
még sosem látott. Te többre vagy képes a szemeddel... a mosolyoddal... mint
amit valaha a tolladdal elérhetsz.
– Pont úgy beszélsz, mint Nancy Priest
néném – mondta nyersen és megvetően Emily.
Aznap éjjel Emilynek nem jött álom a
szemére. Órákon át nyitott szemmel feküdt, s az a két rémes gondolat gyötörte,
amivel szembe kellett néznie. Az egyik, hogy semmi érdemlegeset sem alkothat a
tollával, a másik pedig, hogy el fogja veszíteni Dean barátságát. A barátsága
volt minden, amit adhatott neki, s már tudta, hogy ez nem elégíti ki a férfit.
Fájdalmat fog okozni neki, és jaj, hogy is bánthatja meg Deant, akivel olyan kegyetlenül
bánt az élet. Nemet mondott Andrew Murray-nek és minden szívfájdalom nélkül
nevetve elutasította Perry Millert. Deannel azonban egészen más a helyzet.
– Bárcsak ne volnának szerelmesek és
udvarlók a világon! – nyögött fel abban a hitben, hogy ezt komolyan is
gondolja.
*
Napvilágnál azonban, ahogyan mindenki
más, Emily is sokkal kevésbé tragikusnak és elviselhetőbbnek látta a dolgokat,
mint éjjel. Egy kedves, méltató levélhez fűzött szép, kövér csekk alaposan
helyrebillentette az önbizalmát és az ambícióját. És az is meglehet, hogy olyan
burkolt célzásokat képzelt Dean szavaiba és tekintetébe, amikre a férfi még
csak nem is gondolt. Nem lesz olyan buta liba, aki azt képzeli, hogy minden
férfi – legyen fiatal vagy öreg –, aki szívesen beszélget vele, vagy bókokat
mond a holdsütötte kertben, szerelmes belé. Dean elég idős ahhoz, hogy az apja
lehessen.
Dean érzelemmentes búcsúja bizonyítani
látszott ezt a megnyugtató feltételezést, így Emily minden fenntartás nélkül
hiányolhatta a társaságát. És nagyon hiányzott neki.
Abban az évben búbánatos volt az eső az
őszi földeken, miként az öbölből felszálló szürke szellemködök is. Emily
örömmel fogadta a havat és a fehér ragyogást. Szorgalmasan dolgozott, néha késő
éjszakáig írt, ami már-már aggodalommal töltötte el az egészségéért
nyugtalankodó Laura nénit és Elizabeth nénit is, aki nemegyszer megjegyezte,
hogy felment a lámpaolaj ára. Mivel Emily saját pénzéből vette az olajat, ez a
megjegyzés nem volt hatással rá. Ugyancsak igyekezett, hogy pénzt keressen és
visszafizethesse Wallace bácsinak és Ruth néninek a tanittatási költségeit.
Elizabeth néni dicséretesnek vélte ezt a törekvését. A Murray-k független
népek. A családban az a szólás járta, hogy saját hajójuk volt a vízözönkor. Semmi
közös Bárka.
Persze, még mindig számos elutasításban
volt része, ám egyre több és több írását fogadták el. Minden meghódított
magazin egy-egy lépést jelentett fölfelé az Alpok ösvényén.
Akadtak rossz órái is, főleg miután
elolvasta Ilse Montrealból írt leveleit – a vidám társasági eseményekről, a
színi iskolában aratott sikereiről és csinos, új ruháiról. Amikor hosszú
alkonyokon hidegrázósan kinézett a fehér, rideg, elhagyatott tájra, nem bízott
a csillagában. Olyankor nagyon magányosnak érezte magát. Nyarat akart,
százszorszéppel tarkított mezőket, bíbor színű naplementét a tenger felett,
társaságot, Teddyt. Ezekben a pillanatokban mindig érezte, mindig tudta, hogy
Teddyt akarja.
Még mindig hűségesen leveleztek
egymással, noha az ősszel Teddy levelei minden átmenet nélkül hűvösebbek és
formálisabbak lettek.
Szeretett sétálgatni, különösen
szürkületben vagy holdvilágnál, a csillagok és fák pompás társaságában. Ám
nagyon hiányzott egy barát, akivel megbeszélhetné a dolgait. Egyik éjjel
könnyek közt ébredt. Azt álmodta, Teddy füttyentett érte Hórihorgas John
erdejéből, gyermekkoruk régi, kedves füttyjelével, ő pedig örömtől repesve
rohant át a kerten az erdőbe. De nem találta Teddyt.
– Emily Byrd Starr. Rajta ne kapjalak még
egyszer, hogy elbőgöd magad egy álom miatt! – motyogta szenvedélyesen.
5
Mindössze három izgalmas dolog történt abban
az évben, ami változatosságot hozott Emily csöndes életébe. Ősszel – amint azt
Laura néni a maga viktoriánus módján megfogalmazta – volt egy szívügye. Deny
Pond új tiszteletese, a jó szándékú, kissé nőies James Wallace meglehetősen
gyakran talált rá okot, hogy felkeresse a Blair Water-i parókiát és ha már ott
volt, egyúttal benézett New Moonba. Hamarosan Blair Waterben és Deny Pondban
mindenki tudni vélte, hogy Emily Starrnak lelkész udvarlója van. Futótűzként terjedt
a pletyka. És arra a következtetésre jutottak, hogy Emily biztosan ráveti magát
a partira. Egy lelkész! Emily sosem lenne megfelelő lelkészfeleség, csóválták
fejüket az emberek. Soha az életben. De hát mindig így történik. Miért van az,
hogy a lelkészek azt a lányt választják maguknak, akit a legkevésbé sem
kellene?
New Moonban megoszlottak a vélemények.
Laura néni abban reménykedett, hogy Emily nem ragadja meg az alkalmat. Ami azt
illeti, titokban Elizabeth néni sem volt túlságosan oda Mr. Wallace-ért,
mindazonáltal felcsigázta őt egy lelkész férj gondolata. És milyen biztonságos
udvarló. Egy lelkész sosem gondolna lányszöktetésre. Mindent egybevetve, úgy
vélte, Emily ugyancsak szerencsés lány lenne, ha megragadná az alkalmat.
Amikor nyilvánvalóvá lett a szomorú tény,
hogy elmaradtak Mr. Wallace látogatásai, Elizabeth néni rosszkedvűen tudakolta
Emilytől az okát és megdöbbenten hallotta, hogy ez a hálátlan lány közölte Mr.
Wallace-szal, hogy nem lehet a felesége.
– Miért? – kérdezte jeges rosszallással
Elizabeth néni.
– A füle. A füle, Elizabeth néni –
válaszolta hetykén Emily. – Nem vállalhatom a kockázatot, hogy a gyerekeim
ilyen füleket örököljenek.
Az idétlen válasz főbe kólintotta
Elizabeth nénit – talán Emilynek épp ez volt a szándéka vele. Tudta, hogy nénje
ezek után nem hozza fel többé a témát.
James Wallace tiszteletes pedig
„kötelességének" érezte, hogy a következő tavaszon nyugatra menjen. Hát
ennyi.
*
Aztán ott volt a helybéli színtársulattól
az egyik Charlottetownban megjelent vitriolos cikk esete. A Shrewsburyek
szerint Emily Byrd Starr követhette el. Ki más írhatta vagy akarna írni ilyen
ördögi észjárással és szarkazmussal? Ez volt Emily Byrd Starr bosszúja, amiért
annak idején annyi ostobaságot hordtak össze róla a Vén John ház incidens
kapcsán. Ez a Murray-kre vall. Évekig hordozzák magukban a haragot, amíg
megfelelő alkalom nem adódik a bosszúra. Emily mindhiába hangoztatta
ártatlanságát. Sosem derült ki, ki írta a riportot, de élete végéig
felhánytorgatták neki.
Egy dologban azonban előnyére szolgált.
Ezek után Shrewsbury valamennyi társasági eseményére meghívták őt. Az emberek
nem merték kihagyni a vendégek listájáról, nehogy „kiszerkessze" őket.
Persze nem tudott mindegyiken megjelenni – hiszen Shrewsbury hét mérföldre
esett Blair Watertől –, viszont Mrs. Tom Nickle vacsorával egybekötött
táncestjére mégiscsak elment és hat héten át úgy gondolta, hogy ez
megváltoztatja az egész életét.
Emily-a-tükörben remekül festett aznap
este. Megvette azt a ruhát, amelyre évek óta annyira vágyott – nénjei
rémületére egy egész novella árát költötte rá. Csipkebetétes, kékben és
ezüstben játszó sanzsan selyem. Eszébe jutott, hogy Teddy egyszer azt mondta,
ha övé lesz ez a ruha, lefesti benne, mint jéghercegnőt.
Jobb oldali asztalszomszédja az egész
étkezés alatt megállás nélkül jópofáskodott, s ő azon tűnődött, mivégre
teremtette ezt az alakot az Isten?
Ám a bal oldali szomszédja! Keveset
beszélt, de ahogy nézett! Emily eldöntötte, hogy jobban tetszik neki az a
férfi, akinek a szeme többet mond, mint az ajka. Annyit azért megemlített a
fiatalember, hogy úgy fest ebben a ruhában, mint „a holdsugár egy kék nyári
éjen". Bizonyára ez a mondat végzett Emilyvel – egyenesen a szívébe hatolt.
Emily életében először vadul és romantikusan a legvadabb és legromantikusabb
szerelem csapdájába esett – ahogyan a naplójába írta: „szerelem, amilyenről a
poéták ábrándoznak". A fiatalember pedig, aki a gyönyörű és romantikus
Aymler Vincent névre hallgatott, legalább olyan őrülten szerelmes volt, mint
Emily. A szó szoros értelmében kísértett New Moonban. Elbűvölően udvarolt.
Amikor azt mondta: „drága hölgy", teljesen elvarázsolta Emilyt. Amikor
pedig arról beszélt, hogy „a gyönyörű kéz egy gyönyörű nő fő ékessége" és
bámulattal vegyes csodálattal pillantott Emily kacsóira, a lány aznap este,
amikor a szobájába ment, megcsókolta a kezét, mert az ő szeme simogatta őket.
És amikor elragadtatással „a köd és láng teremtményének" nevezte, Emily addig
„ködölt és lángolt" az őszi New Moon falai közt, amíg Elizabeth néni
hallatlan módon el nem oltotta azzal a kéréssel, hogy süssön ki egy adag fánkot
Jimmy kuzinnak. Amikor pedig azt mondta, hogy olyan, akár egy opál – kívülről
tejfehér, ám tüzes és skarlátvörös a szíve, Emily azon tűnődött, vajon mindig
ilyen lesz-e az élet.
És ha eszembe jut, hogy valamikor azt
hittem, hogy Teddy Kentet szeretem – elmélkedett döbbenten.
Elhanyagolta az írást és megkérdezte
Elizabeth nénit, megkaphatná-e a padláson lévő kék dobozt kelengyés ládának.
Elizabeth néni nagyvonalúan beleegyezett. Utánanéztek az új széptevőnek, aki
feddhetetlennek bizonyult. Jó család, jó társadalmi helyzet, jó üzlet.
Kecsegtető kilátások.
Aztán valami szörnyű dolog történt.
Emily épp oly hirtelen kigyógyult a
szerelemből, mint amilyen hirtelen beleesett. Egyik nap még szerelmes volt, a
másikon már nem. Teljesen megrémült, képtelen volt elhinni. Igyekezett úgy
tenni, mintha létezne a régi rajongás. Megpróbált borzongani, álmodozni, elpirulni.
Se borzongás, se pirulás. Fekete szemű udvarlója – miért nem vette eddig észre,
hogy pont olyan a szeme, akár egy tehéné? – untatta őt. Jaj, de mennyire
untatta. Az egyik este a fiatalember szép szónoklata kellős közepén hatalmasat
ásított. Annyira szégyellte magát, hogy szinte belebetegedett. A Blair
Water-iek azt gondolták, faképnél hagyták szegényt és sajnálták őt. A nénjei,
akik jobban ismerték a helyzetet, csalódottak voltak és rosszallóan
zsörtölődtek.
– Állhatatlan... állhatatlan... mint
minden Starr – jegyezte meg keserűen Elizabeth néni.
Emilynek, ezúttal nem volt mersze a
védekezéshez. Úgy gondolta, megérdemli a szidást. Talán valóban állhatatlan. Ha
egy káprázatos lángolás ilyen gyorsan hamuvá ég, ha egyetlen szikrája sem maradt,
még csak egy romantikus emlék sem! Emily dühösen húzta ki naplójában a
„szerelem, amilyenről a poéták ábrándoznak" mondatot.
Jó darabig nagyon boldogtalan volt
emiatt. Sosem gondolta volna, hogy így levegye őt a lábáról egy csinos arc, egy
negédes hang, és az ügyesen egymásba fűzött szavak csábítása. Röviden szólva
úgy érezte, bolondot csinált magából, és ezt nehezen viselte a
Murray-büszkesége.
Ami még rosszabb, a fiatalember fél év
múlva megnősült. Nem mintha Emilyt izgatta volna, hogy kit vesz el, vagy milyen
hamar. Mindazonáltal ez arról árulkodott, hogy Aymler Vincent romantikus
hevülete ugyancsak felületes volt, ám még sötétebb színezetet kölcsönzött az
ostoba ügynek. Andrew is igen könnyen megvigasztalódott. És Perry Miller sem
pocsékolt sok időt a kesergésre. Teddy pedig elfelejtette őt. Lehetséges, hogy
képtelen mély és tartós szenvedélyt szítani egy férfiban? Persze, itt van Dean.
Csakhogy Dean is elmegy télről-télre és itt hagyja őt, hogy egy véletlenül az
útjába akadó „hősszerelmes' udvaroljon neki és elhódítsa őt.
Alapvetően felületes volnék? – tette fel
magának a költői kérdést szegény Emily.
Titkos örömmel vette ismét kezébe a
tollat. Ám a szerelmi jeleneteknek jó darabig ugyancsak cinikus és embergyűlölő
íze volt a történeteiben.
6
Teddy Kent és Ilse Burnley hazajöttek a
nyáron egy rövid szünidőre. Teddy elnyert egy kétéves párizsi ösztöndíjat és
hamarosan elhajózik Európába. Mellékesen írta meg az újságot Emilynek, aki
baráti és testvéri gratulációval válaszolt. Egyik levélben sem esett szó a
szivárvány aranyáról, sem a Lant csillagkép Vega csillagáról. Emily
mindazonáltal csendes, szégyenlős reménykedéssel várta a fiú érkezését, hiszen
ha itt lesz... ha ismét egymás szemébe néznek... ha meghallja Teddy füttyjelét
Hórihorgas John erdejében... De nem hallotta meg. Teddy hazaérkezésének estéjén
új, „púderkék" sifon ruhájában sétálgatott a kertben és fülelt. Minden
vörösbegy füttyére elpirult és vadul dobogott a szíve. Aztán egyszer csak Laura
néni jelent meg az alkonyi fényben.
– Teddy és Ilse itt vannak – jelentette.
Emily sápadtan, királyi tartózkodással
vonult be a méltóságteljes, merev, New Moon-i szalonba. Ilse a régi, viharos
szeretettel ugrott a nyakába, Teddy azonban majdnem olyan hűvös
távolságtartással rázott kezet vele, mint amilyen az ő kézfogása volt. Teddy?
Ó, dehogy. Frederick Kent, a Királyi Szépművészeti Akadémia eljövendő tagja. Mi
maradt a régi Teddyből ebben a karcsú, elegáns fiatalemberben a maga kifinomult
légkörével, hűvös, személytelen tekintetével, ami mintha azt sugallta volna,
hogy örökre végzett a gyerekes dolgokkal – a csacska, régi illúziókkal és a
jelentéktelen, falusi lánykákkal, akikkel kölyök korában játszott?
Emily következtetése szörnyen
igazságtalan volt. Abban a pillanatban senkivel sem lett volna igazságos, aki
miatt bolondot csinált magából. És Emily bizony úgy érezte, hogy ismét ez történt.
Púderkék ruhában romantikus ábrándokat kergetett a félhomályos kertben egy
olyan udvarló szerelmi jelére várva, aki teljesen elfelejtette őt, vagy csak
úgy emlékszik rá, mint egy régi iskolatársra, akit annak rendje és módja
szerint udvariasságból, kötelességtudóan eljött meglátogatni. Még jó, hogy
Teddy nem tudja, milyen lehetetlenül viselkedett, és gondoskodni fog róla, hogy
soha ne is gyanitsa. Elvégre ki lehet barátságosabb és távolságtartóbb egy New
Moon-beli Murray-nél? Olyan kellemesen és személytelenül viselkedett Teddyvel,
akár egy vadidegennel. Ismét gratulált fantasztikus sikeréhez, ám szemernyi
valódi érdeklődés nélkül; gondosan megfogalmazott, udvarias kérdéseket tett fel
a fiú munkájáról a maga részéről; gondosan megfogalmazott, udvarias kérdések az
ő munkájáról Teddy részéről. Emily látta néhány képét a magazinokban. Teddy
olvasta néhány novelláját a magazinokban. És ez így ment tovább, percről-percre
szélesebb szakadék tátongott közöttük. Emily még sosem érezte magát ilyen távol
Teddytől. Szinte rémülten ébredt rá, hogy a fiú teljesen megváltozott e két év
alatt. Hátborzongató beszélgetés lett volna, ha nincs ott Ilse, aki régi
élénkségével csacsogott, mindenféle vidám dolgot tervezgetett a két hétre, amíg
itthon lesz, és ezernyi dolgot kérdezett. És milyen gyönyörű volt! Emily ismét
szívfájdalommal fedezte fel barátnője szépségét. Nem irigykedett rá, csupán
keserűen arra gondolt, hogy Ilse aranyhaja, borostyán szemének ragyogása és
orcájának rózsapírja mellett ő maga bizonyára sápadt, sötét és jelentéktelen.
Teddy biztosan Ilsébe szerelmes. Őhozzá ment először, vele volt, miközben ő,
Emily, a kertben várta. Egyébként oly mindegy. Miért is számítana? Amikor Teddy
és Ilse nevetve, egymást ugratva – együtt – elindultak a régi Holnap úton,
Emily felment a szobájába, és magára zárta az ajtót. Senki sem látta őt másnap
reggelig.
*
Tucatnyi piknik, táncmulatság, jókedvű
összejövetel és féktelen vidámság jellemezte a következő két hetet. Emily
együtt sodródott a többiekkel. Nem akadt nála könnyebb léptű táncos, sem
kedélyesebb társalgó, miközben úgy érezte magát, mint az a nyomorult lélek,
akiről egy lidérces történetben olvasott – izzó széndarab volt a szíve helyén.
Noha büszkesége és leplezett fájdalma ellenére mindig boldog volt, mikor a közelében
tudta Teddyt, gondoskodott róla, hogy sose legyenek kettesben. Mellesleg,
Shrewsbury-ben azt rebesgették, hogy „Ilse és Teddy nagyon jól megértik
egymást". Emily úgy vélte, Ilse elmondaná, ha így volna. Ilse számos
udvarlóról számolt be neki, kiknek szívfájdalma nemigen zavarta a
lelkiismeretét, de Teddy nevét nem hozta szóba. Perry Miller után érdeklődött,
tudni akarta, vajon még mindig akkora fajankó-e, és jót nevetett Emily sértett
védekezésén.
– Egy napon kétségkívül miniszterelnök
lesz belőle – értett egyet vele gúnyorosan Ilse. – Pokolian fog hajtani, soha
nem hagy ki egyetlen lehetőséget sem, de lekophat-e róla valaha is a Kályhacső
város heringes hordóinak szaga?
Perry meglátogatta Ilsét, de túlzásba
vitte a hencegést, és olyan letorkolásban volt része, hogy nem jött többé.
Mindent egybevetve, rémálomnak tűnt ez a két hét, és Emily úgy vélte, hogy
őszintén örül, amikor véget ért. Teddy először Halifaxba indult, hogy hajózási
rajzokat készítsen egy magazin számára. A dagály előtt egy órával – miközben a
Kályhacső város rakodópartjánál a Mira Lee leeresztette vasmacskáját – jött
elbúcsúzni. Nem hozta magával Ilsét, nyilván azért, gondolta Emily, mert épp
Charlottetownban volt, ám Emilynek nem kellett tartania attól, hogy kettesben
marad vele. Dean, aki nem vett részt a táncesteken, meg a lármás mulatságokon,
ám azért ott tengett-lengett a háttérben, Emily-vel volt a kertben. Teddy
szemét nem kerülte el a férfi diadalmas és birtokló stílusa. Dean, aki sosem
követte el azt a hibát, hogy vidámságot összetévessze a boldogsággal,
mindenkinél többet látott a Blair Waterben e két hét alatt lejátszódó kis
drámából és elégedett volt, amikor legördült a függöny. A Kóró dűlői Teddy Kent
és a New Moon-i Emily közti régi, tétova, gyerekes szerelmi ügynek vége. Dean
nem tekintette többé a riválisának Teddyt.
Emily és Teddy, két régi iskolatárs
kölcsönös jókívánságaik közepette rázott kezet egymással – ám semmi több.
Teddy elegánsan távozott és nem nézett
vissza. Emily azonmód Deanhez fordult és folytatta a beszélgetést, amit Teddy
érkezése félbeszakított. De nem nézett a férfira. Deannek, aki képes olvasni a
gondolataiban, nem szabad... nem szabad megsejtenie... Mégis, mi van itt
megsejteni való? Semmi... abszolúte semmi. Mindazonáltal Emily lesütötte a
szemét.
Amikor fél órával később Dean távozott,
Emily fel-alá sétálgatott a kankalinok között.
A konyhaablakban bámészkodó Jimmy kuzin
pedig arra gondolt, miközben elnézte őt, hogy biztos egy új történet szálait
szövi.
– Rejtély előttem, hogyan csinálja –
motyogta.
Amint hosszabbra nyúltak az árnyékok,
Emily kiosont a kertből, végigsietett a Tegnap úton, át a zöld legelőn,
felkaptatott a dombra és átvágott a sűrű fenyvesen. Meg sem állt addig a
pontig, ahol az ezüst nyírfák közül leláthatott a kikötőre. Zihálva állt ott, s
addig követte tekintetével a Mira Lee-t, amíg az teljesen beleolvadt a leszálló
éjszaka tompa kékjébe. Csak arra vágyott, hogy még egyszer láthassa Teddyt...
csak még egyszer, hogy úgy mondhasson neki istenhozzádot, ahogyan kellett
volna. Sokáig zokogott a fűben. Ennek nem szabadott volna megtörténnie. Hogy is
engedhette el Teddyt ilyen lélektelen, fagyosan udvarias búcsúval?
– Reménytelenül hülye vagyok – suttogta
mérgesen. – Elfelejtett engem, semmit sem jelentek neki. És megérdemlem. Hiszen
nem felejtettem el őt azokban az őrült hetekben, amikor azt képzeltem, hogy
szerelmes vagyok Aymler Vincentbe? Valaki biztosan elmesélte neki. Én pedig
amiatt a képtelen ügy miatt elveszítettem az esélyemet az igazi boldogságra.
Hol a büszkeségem? Így bőgök egy férfi miatt, aki elfelejtett? De... de oly jól
esik sírni a förtelmes hetek, a kényszeredett nevetések után.
*
Miután Teddy elutazott, Emily
szenvedélyesen belevetette magát a munkába. Elizabeth néni most először örült a
lány bensőséges viszonyának Kajlahátú Priesttel, aki legalább esténként egy-egy
sétára és beszélgetésre kirángatta őt az asztalától a friss levegőre. Ezen a
nyáron Emily utolsó adósságát is kifizette Wallace bácsinak és Ruth néninek.
Az egyik éjszaka magányosságának első
fájdalmában felidézte azt a féktelen téli éjszakát, amikor Ilsével, Perryvel és
Teddyvel „beviharzottak" a Vén John házába, ám nemcsak a kaland kavarta
skandalum jutott eszébe. Aznap éjjel szinte extázisban kigondolt egy
történetet, amit Teddy különös, vidám mondatai juttattak eszébe. És akkor, ott,
tartalmasnak gondolta őket. De hát annak már vége. De hol lehet az a történet?
A furcsán vonzó történet vázlatát már másnap leírta az egyik Jimmy-naplójába.
Emily kiugrott az ágyből, meggyújtott egy gyertyát és keresgélni kezdett egy
kupac Jimmy-napló között. Igen, ez az. Álomkalmár. Emily a sarkára kuporodva
átolvasta. Jó volt. Ismét megragadta a képzeletét és szinte kiáltott, kérve,
hogy megvalósítsák. Meg kell írnia... ebben a pillanatban hozzálát. Felkapott
egy fürdőköpenyt, hogy megóvja a nyitott ablakon át beáramló éles tengeri
levegőtől és írni kezdett. És az alkotás öröme elfeledtetett vele mindent. Nem
számított más, csupán a története. Sorai alatt életre keltek a figurák,
elmésség, könnyek és kacagás folyt a tollából. Egy másik világban élt és
lélegzett, csupán hajnalban tért vissza New Moonba, amikor kialudt a lámpája, s
az asztala teli volt kéziratlapokkal – könyve első négy fejezetével. A könyve!
Varázslatos, örömteli, félelmetes és hihetetlen még csak rá gondolni is.
Emily heteken át csak akkor élt, amikor
írt. Dean furcsán távolinak, szórakozottnak és személytelennek találta a lányt.
Amikor testben ott ült vagy sétált mellette, a lelke valahol máshol volt. De
hol? Olyan régiókban, ahová nem követhette. Megszökött előle.
Emily hat hét alatt fejezte be a könyvét.
Egy hajnalon letette a tollat, az ablakhoz ment, s a reggeli égboltra emelte
sápadt, nyúzott, ám győzedelmes arcát. Könnyek gyűltek a szemébe. Megírta – ó,
mily boldogság. Ez a pillanat kárpótolta – mindenért.
Befejezte, kész. Itt fekszik az
Álomkalmár, az első könyve. Nem nagy könyv, dehogy, ám az övé, a sajátja.
Olyasvalami, aminek ő adott életet, ami sosem létezne, ha nem hozta volna
létre. És jó. Tudta, érezte, hogy az. Szenvedélyesen finom mese, némi
romantikával, pátosszal, humorral. Átvilágít rajta a teremtés elragadtatása.
Átpörgette a lapokat, beleolvasott imitt-amott és eltűnődött, hogy valóban ő
írta le ezeket a sorokat? Most ott volt a szivárvány vége alatt, talán meg is
érinthetné azt a varázslatos csodát, ujjai már-már megragadták...
Elizabeth néni lépett be szokásos
nyugalmával, a kopogást – mint szükségtelen Formalitást ezúttal is mellőzte.
– Már megint egész éjszaka fent voltál,
Emily? – kérdezte aggodalmasan.
És Emily egy csapásra úgy állt ott, akár
egy bűntudatos iskolás lány. Áz Álomkalmár pedig azon nyomban egy halom
összefirkált papírrá degradálódott.
– Én... észre se vettem, hogy múlik az
idő, Elizabeth néni – motyogta.
– Már igazán több eszed lehetne – mondta
Elizabeth néni. – Már nem bánom, hogy írsz, hiszen úgy tűnik, nagyon illendő
módon megélhetsz belőle. De ha így folytatod, tönkreteszed az egészséged.
Elfelejtetted, hogy az édesapád tüdővészben halt meg? Mindenesetre ne felejtsd
el, hogy ma le kell szedni a babot. Épp itt az ideje.
Elmúlt az alkotás felhőtlen öröme.
Emilyre most az a prózai munka várt, hogy kiadassa a könyvét. Legépelte azon a
használt írógépen, amelyet Perry csípett el egy árverésen. A nagybetűknek csak
a felét irta le, az m betűket pedig egyáltalán nem. Így hát Emily utólag tollal
rajzolgatta be a nagybetűk hiányzó részét és az m-eket, majd feladta a
kéziratát egy kiadó címére. Nemsokára egy gépelt levél kíséretében visszajött,
s a terjengős szöveg lényege az volt, hogy „olvasóink találtak némi
érdemlegeset a történetben, mindazonáltal ez nem elegendő ahhoz, hogy
kiadjuk".
Miután összeszedte magát, ismét elküldte
a könyvét. Ezúttal a kiadó azt írta, hogy fontolóra veszi a könyve kiadását,
amennyiben bizonyos változtatásokat eszközöl. Túlságosan „nyugodt". Vigyen
bele egy kis „lendületet". A végét pedig teljesen meg kell változtatnia.
Emily fecnikre tépte ezt a levelet. Még
hogy megcsonkítsa és tönkretegye a történetét! Soha. Már maga az ötlet is
sértő.
Miután egy harmadik kiadó is visszaküldte
a kéziratot, Emily nem bízott benne többé. Morcosan fogta meg a tollát.
– A novellákhoz legalább értek. A
novellákat kell folytatnom.
Mindazonáltal a könyv csak nem hagyta
nyugodni. Néhány hét múlva ismét elővette és hűvösen, kritikusan újraolvasta.
Még mindig jónak találta. Talán nem olyan fantasztikus, mint képzelte,
mindenesetre jó munka. És ha neki tetszik, akkor mi van? Hallotta, hogy az írók
sosem képesek helyesen megítélni a munkájukat. Ó, bárcsak élne Mr. Carpenter! Ő
biztosan megmondaná az igazat. Emilynek hirtelen eszébe jutott Dean. Az ő
nyugodt, előítéletektől mentes véleményét fogja kikérni és aláveti magát az
ítéletének. Nem lesz könnyű, de tudnia kell. És Dean megmondja az igazat,
legyen jó avagy rossz. És ha nem lát benne semmi értékeset...
– Az őszinte véleményedet akarom hallani,
Dean. Kérlek, olvasd el gondosan és mondd meg, mit gondolsz róla. Nem akarok se
hízelgést, se hamis biztatást. Az igazat akarom, a meztelen igazságot.
– Biztos vagy ebben? – kérdezte szárazon
Dean. – Igen kevesen viselik csak el a meztelen igazságot. Mindig kell egy kis
csomagolás, hogy tálalható legyen.
– Én az igazat akarom – makacskodott
Emily.
– Ezt a könyvet – mondta kissé elcsukló
hangon – háromszor utasították el. Ha egy fikarcnyi jót találsz benne, akkor
tovább próbálkozom. Ha halálra ítéled, elégetem.
Dean kifürkészhetetlen tekintettel nézett
a felé nyújtott kis csomagra. Tehát ez az, ami egész nyáron távol tartotta tőle
Emilyt, ami birtokolta őt. Életre kelt benne az „én legyek az első" Priest
féltékenység szörnyetege.
Emily hűvös, édes arcocskájára és
csillagszemére nézett és gyűlölte azt, ami a csomagban volt. Mindazonáltal
hazavitte, majd három nap múlva visszaadta Emilynek. A kertben találkozott a
sápadt, feszült lánnyal.
– Szóval? – kérdezte Emily.
Dean bűntudattal nézett rá. Milyen
elefántcsont fehér, milyen gyönyörű volt a hűvös alkonyatban.
– Őszinték a barát által ejtett sebek.
Nem nevezhetnél a barátodnak, ha hazudnék ezzel kapcsolatban, Emily.
– Vagyis... nem jó.
– Helyes kis történet. Üde, könnyed és
múlékony, akár egy rózsaszín felhő. Pókháló... csak pókháló. Az egész koncepció
erőltetett. A tündérmesék kimentek a divatból. És a te meséd túl nagy
hiszékenységet feltételez az olvasóról. A karaktereid pedig bábuk csupán. De
hogyan is írhatnál valódi történetet, hiszen még nem is éltél.
Emily ökölbe szorította a kezét és
beharapta az ajkát. Akkor érezte így magát utoljára, amikor Ellen Greene
megmondta, hogy az édesapja meghal. Ólomnehéz és hideg lett a szíve.
Megfordult, szó nélkül otthagyta a férfit. Dean utána bicegett és megérintette
a vállát.
– Bocsáss meg nekem, Csillag, hát nem
jobb, ha tudod az igazat? Ne áhítozz a hold után, úgysem éred el. Egyébként is,
mivégre írsz? Már mindent megírtak.
– Egy szép napon – szólalt meg nagy
nehezen Emily – talán hálás leszek neked ezért. Most azonban gyűlöllek.
– Ez igazságos? – kérdezte csendesen
Dean.
– Nem. Persze, hogy nem – vágta rá
szenvedélyesen Emily. – De elvárhatod tőlem, hogy igazságos legyek, amikor épp
most oltottad ki az életemet? Ó, tudom, magam kértelek rá... és tudom, hogy jót
tettél velem. A rémes dolgok, azt hiszem, mindig valahol jót tesznek az
embernek. Ha már néhányszor megöltek, nem veszed annyira a szívedre. Ám
legelőször nehezen viseled. Menj el, Dean. És legalább egy hétig ne gyere.
Akkorra már túl leszek a temetésen.
– Azt hiszed, én nem tudom, mit jelent ez
neked, Csillag? – kérdezte szánalmasan Dean.
– Nem tudhatod. Persze, sajnálsz.
Csakhogy nekem nincs szükségem szánalomra. Csak időre, hogy tisztességesen
eltemessem magam.
Dean tudván, jobb, ha elmegy, távozott,
Emily pedig felvette a kőpadról szamárfüles, lehúzott kéziratát és a szobájába
ment. A kandallóhoz ment s a rostélyra tette az Álomkalmárt. Mohón, gyilkosan
kaptak a lángok a laza lapokba. Emily szívére szorított kézzel, tágra meredt
szemmel figyelte. A kézirat néhány perc, s csak egy kupac hamu maradt belőle.
Jaj, miért is tett ilyet? Miért égette el a könyvét? Tegyük fel, tényleg nem
jó. De mégis az övé. Bűnös dolog volt elégetnie. Elpusztított valamit, ami
felbecsülhetetlenül drága volt számára. Hová tűnt a szellemesség, a kacagás és
a báj... a kedves emberek... a beléjük plántált boldogság? Nem maradt más
belőlük, csupán hamu. Emily felugrott, börtönnek érezte máskor oly szeretett
szobáját. Felrántotta az ajtót és vakon lerohant a lépcsőn.
*
Laura néni halála napjáig nem bocsátotta
meg magának, hogy a lépcső tetején hagyta a varródobozt. Még sosem tett ilyet
életében. A szobájába indult vele, amikor Elizabeth utána szólt a konyhából.
Laura a legfelső lépcsőre tette a varródobozt és visszafordult. Szinte csak egy
pillanatig volt távol. Ám ez a pillanat elég volt, hogy megpecsételje Emily
sorsát. A könnyes szemű lány megbotlott a varródobozban és fejjel lefelé
lezuhant a meredek lépcsőn. Amikor Laura és Elizabeth odarohantak, csupán egy
összecsuklott test hevert a lépcső lábánál, körülötte stoppolásra váró
zoknikkal és pamutgombolyagokkal, lába alól pedig Laura néni ollója látszott ki
– az olló, amely kegyetlenül összevagdalta Emily lábát.
7
Októbertől áprilisig Emily Starr ágyban
vagy a nappali heverőjén fekve a hosszú, fehér dombok fölött sodródó felhőket,
vagy a néma hómezőket körülölelő téli fák szenvtelen szépségét szemlélte és
azon tűnődött, képes lesz-e valaha is járni – vagy örökre nyomorék marad.
Valami rejtélyes sérülés érte a hátát, amiről a doktorok nem tudtak közös
nevezőre jutni. Egyikük azt mondta, elhanyagolható és idővel magától rendbe
jön. Másik kettő viszont a fejét rázta és félt. A lábát illetően azonban
mindhárman egyetértettek. Az olló két csúnya sebet ejtett rajta: az egyiket a
bokájánál, a másikat pedig a talpán. Vérmérgezést kapott és négy napig
élet-halál közt vergődött. Ezután a kevésbé szörnyű választás következett:
halál vagy amputáció. Ám hiába zokogott Laura, hiába könyörgött Jimmy kuzin,
hiába szentségelt doktor Burnley és hiába értett egyet a dologgal Dean Priest,
Elizabeth hajthatatlan volt: Emily lábát nem fogják levágni. Amikor aztán Emily
meggyógyult, Elizabeth néni győzelemittas, doktor Burnley pedig zavart volt.
Az amputáció veszélye elmúlt, a sántaságé
megmaradt. Emily egész télen ezzel nézett farkasszemet. És ki tudja, mi lett
volna vele azon a télen Dean nélkül. A férfi feladta téli utazását és Blair
Waterben maradt, hogy Emily közelében lehessen. Vele töltötte a napjait,
felolvasott neki, beszélgettek, bátorította vagy csak csendben üldögélt
mellette. Amikor Deannel volt, Emily úgy érezte, talán képes lesz elviselni az
életre szóló sántaságot. Ám éjszakánként, amikor aludt, álmodott és álmában
folyton folyvást lépcsőt mászott, de sosem jutott fel a tetejére, egy furcsa
füttyjel csábította felfelé – két magas és egy alacsony hang –. ám örökké
elhalt, miközben mászott. Ennél a visszatérő álomnál még az is jobb volt, ha
éberen feküdt az ágyában.
Az emberek azt mondták, Emily Starr
nagyon bátran, türelmesen viselkedett és nem panaszkodott. Csakhogy az emberek
nem tudták, milyen fájdalom és elkeseredés rejtőzik a Murray-büszkeség és
tartózkodás diktálta külső nyugalom mögött. Még Dean sem tudta, bár ő talán
sejtette.
Udvariasan mosolygott, amikor mosolyognia
kellett, ám sosem nevetett. Még Dean sem tudta megnevettetni, pedig
szellemességének és humorának teljes fegyverzetét latba vetette.
A nevetés korának vége – gondolta Emily.
Miként az alkotás korszakának is. Képtelen volna ismét írni. Nem jött a
„villanás". Nem ívelt át szivárvány rosszkedvének telén. Örökösen jöttek a
látogatók, s ő azt kívánta, bárcsak maradnának otthon. Különösen Wallace bácsi
és Ruth néni, akik biztosra vették, hogy nem fog újra járni, s ezt
mindannyiszor hangoztatták, amikor csak eljöttek. Mindazonáltal mégis jobbak
voltak, mint azok a látogatók, akik jókedvűen bizonygatták, hogy idővel
teljesen felépül, miközben egyetlen kimondott szavukat sem hitték. Deanen,
Ilsén és Teddyn kívül sosem voltak meghitt barátai. Ilse hetente írt,
leveleiben túl nyilvánvalóan azon igyekezett, hogy felvidítsa Emilyt. Teddy
csupán egy levelet küldött, amikor tudomást szerzett a balesetről. Roppant
kedves, taktikus levél volt, őszinte és együttérző. Emily úgy vélte, bármelyik
kedves, ámde közömbös ismerős is írhatta volna ezt a levelet, s noha Teddy arra
kérte, tudassa a hogylétéről, nem válaszolt rá. Több levél pedig nem érkezett
tőle. Nem maradt más, csak Dean. Ő sosem hagyta cserben – nem hagyja cserben
soha. Ahogy teltek-múltak a vihar és bánat végeláthatatlan napjai, egyre inkább
feléje fordult. A fájdalom telén úgy érezte, olyan időssé és bölccsé érett,
hogy szinte azonos talajon mozognak. Dean nélkül üres, színtől vagy muzsikától
megfosztott szürke sivatag lett volna az élet. Amikor ő jött, a sivatag –
legalábbis egy időre – kivirágzott, akár az öröm rózsája, s benépesítették a
képzelet, a remény, s az illúzió ezernyi apró virágának füzérei.
*
Tavaszra Emily meggyógyult. Mégpedig
olyan hirtelen, hogy a legoptimistább orvosok is elámultak rajta. Igaz, néhány
hétig mankóra támaszkodva bicegett, de hamarosan eljött az az idő, amikor
minden segédeszköz nélkül egyedül sétálgatott a kertben és nem tudott betelni a
gyönyörű világ látványával. Ó, mily csodás volt újra az élet! Milyen csodás
volt éreznie a zöld füvet a talpa alatt! Úgy hagyta maga mögött a fájdalmat és
félelmet, akár egy levetett ruhát és boldog volt – nem, nem kifejezetten
boldogság volt az, amit érzett, inkább a lehetőség, hogy boldog lehet ismét.
És visszatért a régi nevetés. A legelső
napon, amikor Emily kacagása ismét betöltötte New Moont, Laura Murray, kinek a
haja azon a télen szürkéből hófehérré változott, a szobájába ment s térden
állva mondott köszönetet Istennek. S miközben ott térdelt, Emily épp Istenről
beszélgetett Deannel a kertben egy káprázatos tavaszi alkonyon.
– Előfordult velem ezen a télen, amikor
úgy éreztem, Isten gyűlöl engem. Most viszont újra biztos vagyok benne, hogy
szeret – mondta halkan Emily.
– Olyan biztos vagy benne? – kérdezte
szárazon Dean. – Szerintem Isten érdeklődik irántad, de nem szeret bennünket.
Szereti nézni, mit teszünk. Talán szórakoztatja a vergődésünk.
– Milyen szörnyű elmélet ez! – borzongott
meg Emily. – Ezt nem hiheted, Dean.
– Miért nem?
– Azért, mert akkor rosszabb lenne az
ördögnél... egy olyan Isten, aki csak a saját szórakozására gondol.
– Ki gyötört téged egész télen testi
fájdalmakkal és lelki kínokkal? – kérdezte Dean.
– Nem Isten volt. És ő... ő küldött
téged. – Emily nem nézett a férfira, miközben beszélt.
Hogyan tudnám megköszönni neked, Dean, azt,
amit értem tettél, azt, hogy október óta velem voltál. Sosem tudnám szavakba
önteni. De azt akarom, tudd, hogyan érzek ezzel kapcsolatban.
– Nem tettem mást, csupán megragadtam a
boldogságot. Tudod, mekkora boldogságot jelentett nekem, hogy tehetek érted
valamit, Csillag; hogy segíthetek rajtad. Hogy láttam, hozzám fordulsz
valamiért a fájdalmadban, valamiért, amit csak én adhattam meg neked;
valamiért, amit, a saját magányom évei alatt megtanultam. És álmodhattam
valamiről, ami sosem válhat valóra... amiről tudom, hogy nem válhat valóra...
Emily megremegett. Ugyan miért is habozik, miért húzza-halasztja azt, amit
elhatározott.
– Olyan biztos vagy benne, Dean –
kérdezte nagyon halkan –, hogy az álmod... nem válhat valóra?
8
„Kegyetlen dolog nőnek lenni, Emily"
Óriási szenzációt keltett a Murray
családban Emily bejelentése, miszerint nőül megy Dean Priesthez. New Moon-ban
egy darabig ugyancsak feszült volt a helyzet. Laura néni zokogott, Jimmy kuzin
már-már azon volt, hogy leborotválja a fejét, Elizabeth néni pedig a
szokásosnál is morcosabb volt. Végül azonban mégiscsak beadták a derekukat. Mi
mást tehettek volna? Elizabeth néni már rájött, hogy ha Emily a fejébe vesz
valamit, azt véghez is viszi.
– Sokkal nagyobb hűhót csaptatok volna,
ha azt mondom, hogy Perryhez a Kályhacső városból megyek feleségül – közölte
Emily, miután meghallgatta Elizabeth néni mondókáját.
– Ez bizony igaz – vallotta meg Elizabeth
néni, miután Emily kiment a szobából. – És végtére is Dean tehetős, a Priestek
pedig jó család.
– De olyan... olyan priestes –
sóhajtozott Laura. – És Dean jóval idősebb Emilynél. Mellesleg, a dédapja
megbolondult.
– Dean nem fog megbolondulni.
– A gyerekei viszont örökölhetik.
– Laura! – dörögte szemrehányóan
Elizabeth és ejtette a témát.
– Egészen biztos vagy benne, hogy
szereted, Emily? – tudakolta aznap este Laura néni.
– Igen... bizonyos értelemben – felelte
Emily. Laura néni széttárta a kezét és tőle szokatlan szenvedéllyel csattant
fel.
– Szeretni csak egy értelemben lehet.
– Ó, dehogy, legdrágább viktoriánus
nénikém – válaszolta huncutul Emily. – Vagy egy fél tucat módja van. Tudod,
egyet-kettőt már magam is kipróbáltam. És cserben hagytak. Dean miatt és
miattam ne aggódj. Tökéletesen megértjük egymást.
– Én csak azt akarom, hogy boldog legyél,
kedvesem.
– Boldog is leszek... boldog vagyok. Vége
a romantikus álmodozások korának. Ez a tél kiirtotta belőlem. Egy olyan férfi
felesége leszek, akinek a barátsága tökéletesen kielégít és ő elégedett lesz
azzal, amit adhatok neki: őszinte szeretetet és barátságot. Biztos vagyok
benne, hogy ez a boldog házasság legjobb alapja. Mellesleg Deannek szüksége van
rám. Boldoggá tudom tenni. Még sosem volt boldog. Csodalatos érzés, hogy
kezedben tartod a boldogságot és kinyújthatod valaki felé, akár egy
felbecsülhetetlen értékű gyöngyszemet, valaki felé, aki vágyik rá.
– Túl fiatal vagy – erősködött Laura
néni.
– Csupán a testem fiatal. A lelkem
százéves. Az elmúlt tél öreggé és bölccsé tett. Hiszen tudod.
– Igen, tudom. – Ám Laura azt is tudta,
hogy az öregség és bölcsesség ilyetén érzése éppenséggel Emily ifjúságának
bizonyítéka. A valóban öreg és bölcs emberek sosem érzik ezt. És a megöregedett
lélekről szóló elmélkedés nem söpörhette félre a tényt, hogy a karcsú, sugárzó,
titokzatos tekintetű Emily még húszéves sem volt, miközben Dean Priest
negyvenkettő. Tizenöt év múlva... de Laura nem gondolt ezzel.
Végtére is Dean nem viszi el Emilyt. És
ekkora korkülönbséggel is léteztek már boldog házasságok.
Őszintén szólva, senki sem volt elragadtatva a házasság ötletétől.
Doktor Burnley dührohamot kapott és inzultálta Deant, Ruth néni átjött és
jelenetet rendezett, Addie néni úgy viselkedett, mintha Emily Kajlahátú
Priesttel vigasztalódna, amiért elvesztette Andrew-t, ami pedig a Priesteket
illeti, cseppet sem volt ínyükre, hogy egy gazdag bácsikájuk vagyona ilyen
könnyedén kicsúszik az ujjaik közül.
– Sosem fogom otthon érezni magam a
családodban – mondta Emily lázadozva Deannek.
– Senki sem kér rá. Te és én, Csillag,
magunknak élünk majd. Nem fogunk a klánok előírásai szerint beszélni,
gondolkodni vagy lélegezni, legyen az Priest avagy Murray. Ha a Priesteknek nem
tetszik, hogy te leszel a feleségem, a Murray-knek még annyira sem, hogy én leszek
a férjed. Sose törődj velük. A Priestek persze nehezen hiszik el, hogy azért
jössz hozzám, mert érzel valamit irántam. Hogyan is szerethetnél? Magam is
nehezen hiszem el.
– De te, ugye elhiszed, Dean? Valóban
jobban szeretlek bárki másnál a világon. Persze... már mondtam neked, nem
vagyok szerelmes beléd, mint valami ostoba, romantikus lány.
– Valaki másba vagy szerelmes? – kérdezte
csendesen Dean. Első ízben kockáztatta meg ezt a kérdést.
– Nem. Persze... tudod, hogy volt egy-két
komolytalan szerelmi ügyem... csacska iskolás lány fantáziálások. De már
mögöttem vannak ezek az évek. Szinte egy emberöltőnek tűnik számomra ez az
elmúlt tél, századokkal választ el azoktól a régi butaságoktól.
Szívvel-lélekkel a tied vagyok, Dean.
Dean ajkához emelte a tenyerében tartott
kezet és megcsókolta. Sosem érintette még Emily ajkát.
– Boldoggá teszlek, Csillag, tudom.
Boldoggá tesz az öreg, sánta Dean. Egész életemben rád vártam, Csillagom.
Mindig is annak láttalak, Emily, egy káprázatos, elérhetetlen csillagnak. Most
az enyém, vagy... megfogtalak... a szívemen visellek. És szeretni fogsz... egy
szép napon többet adsz majd nekem a szeretetednél.
A férfi hangjából kicsendülő szenvedély
némileg meglepte Emilyt. Mintha többet követelt volna tőle annál, mint amennyit
adhat.
És Ilse, aki otthon töltött egy hetet,
hogy immár diplomás színésznőként nyári koncertre induljon, nyugtalanítóan
figyelmeztető hangot ütött meg.
– Bizonyos értelemben Dean a megfelelő
férfi számodra. Okos, elbűvölő és nincs olyan szörnyen eltelve magától, mint a
többi Priest. Viszont testestűl-lelkestül hozzá tartozol majd. Dean képtelen
elviselni, hogy az embert más is érdekelje rajta kívül. Neki
szőröstül-bőröstül, százszázalékosan muszáj birtokolnia. Ha ezt nem bánod...
– Nem hiszem, hogy bánnám.
– Az írás...
– Ó, azzal végeztem. A betegségem óta nem
érdekel. Akkor megértettem, hogy milyen keveset számít is valójában, hogy
mennyi fontosabb dolog létezik...
– Ameddig így érzel, boldog leszel
Deannel. Hajaj! – sóhajtott fel Ilse és szirmokra tépte az övéhez tűzött
vérvörös rózsaszálat. – Félelmetesen öregnek és bölcsnek érzem magam, ahogy így
a házasságodról beszélek, Emily. Olyan... képtelenségnek tűnik. Tegnap még
iskolások voltunk. Ma eljegyezted magad, holnap pedig nagymama leszel.
– Neked... a te életedben senki sincs,
Ilse?
– Így beszél a róka, aki elvesztette a
farkát. Nem, köszönöm. Egyébként egyvalaki szóba jöhetne. Azt hiszem,
őszinteségi roham tört rám. Számomra sosem volt más csak Perry Miller. Őrá
pedig te vetetted ki a hálódat.
Perry Miller! Emily alig hitt a fülének.
– Ilse Burnley! Hiszen mindig
kinevetted... állandóan kirohantál ellene.
– Hát persze. Olyan nagyon szerettem,
hogy dühös lettem, mert bolondot csinált magából. Én büszke akartam lenni rá és
mindig szégyenkeznem kellett miatta. Ó, néha olyannyira begurultam tőle, hogy
akár egy szék lábát is leharaptam volna. Gondolod, érdekelt volna, mekkora
szamarat csinál magából, ha nem szeretem? Képtelen vagyok túltenni magamat
rajta, talán a „Burnley-lelkem" az oka. Mi sosem változunk. Ó, mennyire
rávetettem volna magam – még ma is – a heringes hordókkal meg a Kályhacső
várossal együtt. Tessék, most már tudod. De sebaj. Nélküle is nagyon jó az
élet.
– Talán... egy szép napon...
– Ne is álmodj róla. Nem akarom, hogy a
házasságközvetítőm légy. Perry egy percig sem gondolt rám, és nem is fog soha.
Úgyhogy én sem gondolok rá. Egy újabb évig tanulok, aztán évekig a karrieremmel
leszek elfoglalva. Persze, meg merem kockáztatni, hogy egyszer majd férjhez
megyek.
– Teddy? – bökte ki Emily, de
legszívesebben leharapta volna a nyelvét, amikor kicsúszott a száján.
Ilse hosszan, furcsán fürkészte az arcát,
ám Emily minden Murray-büszkeségét latba vetve sikeresen – talán túl sikeresen
is – tért ki előle.
– Nem, dehogy. Teddy sosem gondol rám. Az
a gyanúm, hogy önmagán kívül senki másra nem gondol. Teddy egy angyal, de önző,
Emily. Tényleg az.
– Egyáltalán nem az – méltatlankodott
Emily. Képtelen lett volna tovább hallgatni ezt.
– Jól van, jól van, ezen nem fogunk
összeveszni. Egyébként is, mit számít? Kisétált az életünkből. Vigye el a
kánya! Montrealban esküsznek rá, hogy sokra viszi. Bámulatos portréfestő lesz
belőle, már ha kigyógyul abból a régi trükkjéből, hogy minden arcban téged fest
meg.
– Badarság. Nem is...
– Pedig így van. Számtalanszor balhéztam
vele emiatt. No persze, tagadja. Az a gyanúm, hogy saját maga sincs tudatában.
A modern pszichológusok zsargonjával élve, ez talán egy régi tudatalatti
érzelem maradványa. De hagyjuk. Szóval, mint mondtam, egyszer férjhez akarok
menni. Majd ha belefáradtam a karrierbe. Mégpedig okosan, épp, ahogyan te
csinálod: aranyszív és ezüsttel teli zseb. Hát nem mókás arról beszélni, hogy
hozzámegyek egy férfihoz, akit még sosem láttam? Mit csinál vajon ebben a
pillanatban? Borotválkozik... káromkodik... épp összetöri egy másik lány
szivét? Mégis engem fog feleségül venni. Meglátod, mind a ketten boldogok leszünk
és meglátogatjuk majd egymást, összehasonlítjuk a gyerekeinket, te Ilsének
nevezed majd az első lányodat, kebelbarátnőm... és... milyen kegyetlen dolog
nőnek lenni, Emily!
Vén Kelly, a zsibárus, Emily régi barátja
sem tartotta magában a véleményét.
– Drága lyánykám. Igaz hát, hogy
hozzámegyünk a Kajlahátú Priesthez?
– Nagyon is igaz. – Emily tudta, hogy Vén
Kelly sosem fogja másként hívni Deant, csupán Kajlahátúnak. De mindig
kacsintott hozzá.
– Túl fiatal vagy te még a házassághoz,
pláne egy Priesthez.
– Dean nem olyan, mint a többi Priest,
Mr. Kelly. Nagyon boldog leszek.
Vén Kelly hitetlenkedve rázta meg
bozontos, őszbe vegyülő vörös haját.
– Akkor te leszel az első boldog
Priest-feleség, kivéve talán az öreg Ladyt Grange-ben. Ő élvezte a mindennapos
veszekedéseket. Neked viszont a halálodat jelenti.
– Dean és én nem fogunk veszekedni
egymással... legalábbis nap mint nap nem. – Emily somolygott magában. Cseppet
sem aggasztották Vén Kelly nyomasztó jóslatai.
– Nem, ha a maga útját járhatja.
Egyébként mogorva lesz. Minden Priest ilyen. És féltékenyek... sose merészelj
majd szóba állni másik férfival. De van itt valami más is. – Vén Kelly
baljóslatúan suttogott – Az a szóbeszéd járja, hogy a Priestek gyakran ráunnak
ám az asszonyokra, akit feleségül vettek.
Emily olyan mosolyt vetett Mr. Kelly
felé, amit Elizabeth néni biztosan helytelenített volna.
– Valóbán azt hiszi, hogy Dean rám unhat?
Gyönyörű nem vagyok, Mr. Kelly, viszont nagyon érdekes.
Vén Kelly összeráncolta a homlokát.
– Hát, drága lyányka, az egyszer biztos,
hogy csókra termett a szád. Én mégis azt hiszem, az Úr valami másra szánt
téged. Azért reménykedjünk, hogy minden jó, ha jó a vége. De túl sokat tud ez a
Kajlahátú Priest. Túlontúl sokat.
Vén Kelly továbbzötyögött, s csak úgy
magának még hozzátette: – És olyan furán fest, akár egy bandzsa macska.
Emily néhány percig Vén Kelly távolodó
szekerét bámulta. Az öreg megtalálta az egyetlen gyenge pontot a vértezetén és
telibe talált. Megborzongott és egy pillanatig épp úgy érzett, mint Ilse:
kegyetlen dolog nőnek lenni.
9
Egy dologban Elizabeth néni hajthatatlan
volt. Emily nem mehet férjhez, amíg be nem töltötte a huszadik életévét. Dean,
aki őszi esküvőről és az álomszép japán kertben eltöltött télről ábrándozott,
kelletlenül egyezett bele. Emily is jobban szeretett volna korábbi esküvőt.
Valahol nagyon mélyen ott motoszkált benne egy érzés, hogy minél előbb és
visszavonhatatlanul túl lesz rajta, annál jobb. Egyik nap Dean kisfiús
izgatottsággal állított be hozzá.
– Kigondoltam, elmentem és megcsináltam
valamit, Emily. Egyetértesz vele? Ó, Istenem, mi lesz, ha nem tetszik majd
neked?
– Mégis mit csináltál?
– Vettem egy házat.
– Egy házat!
– Egy házat! Én, Dean Priest
földtulajdonos lettem, házam, kertem és háromhektárnyi fenyvesem van. Nekem,
aki ma reggelig egy négyzetméternyi földdarabot sem mondhatott magáénak, nekem,
aki egész életemben egy darab földre éheztem.
– Miféle házat vettél, Dean?
– Fred Clifford házát... illetve azt a
házat, ami jogilag az övé volt. Valójában a világ teremtése óta nekünk rendeltetett.
– A Befejezetlen Ház?
– Igen, egykor igy nevezted el. De nem
lesz befejezetlen, sem csalódott többé. Legalábbis... ha... Emily, egyetértesz
azzal, amit tettem?
– Hogy egyetértek-e? Drága vagy, Dean.
Mindig is imádtam azt a házat. Azok közé a házak közé tartozik, amelyeket abban
a minutumban megszeretsz, amint megpillantod. Léteznek ilyen varázslattal teli
házak és olyanok is, amelyekben az ég világon semmi sincs. Mindig is szerettem
volna befejezettnek, elégedettnek látni.
– Micsoda otthont csinálunk belőle!
Számtalan lakhelyem volt, de nem otthonom. Otthont akarok. A lehető
legcsodálatosabban rendbe hozatom neked, Csillag – én csillagom, aki méltó rá,
hogy királyi palotában ragyogjon.
– Menjünk fel és nézzük meg – javasolta
Emily. – Meg akarom mondani neki, mi következik. Meg akarom mondani neki, hogy
végre élni fog.
– Felmegyünk és be is mehetünk. Itt a
kulcs. Fred nővérétől kaptam. Úgy érzem magam, Emily, mintha kinyújtottam volna
a kezem és leszakítottam volna az égről a holdat.
– Egy csomó csillagot szedtem – nevetett
huncutul Emily.
Átvágtak a haranglábakkal tarkított régi
gyümölcsösön, végigmentek a Holnap úton, felkapaszkodtak egy páfrányokkal
szegélyezett lankán, átmásztak egy örökzöldekkel benőtt, ezüstszürkére fakult
kanyargós kerítésen, végül a fenyőkkel borított domboldal káprázatos hangokkal
teli keskeny ösvényéről megpillantották a házat – a házukat.
Emily nagyon boldog volt. Mintha régi
barátként beszélt volna hozzá, a régi, édes kert a vibráló fényben. Megadta
magát a hely bájának, elragadtatással nézett a Befejezetlen Házra. Milyen drága
kis ház. Olyan tudatlan és ártatlan, mint jómaga. Boldogságra vágyik és
megkapja. Deannel kiűzik innen a soha meg nem történt dolgok szellemeit. Milyen
édes is egy saját otthon.
– Ez a ház legalább annyira vágyódik
utánunk, mint mi őutána – mondta.
– Szeretem, amikor így ellágyul a hangod,
Csillag – mondta Dean. – Sose szólj így más férfihoz, Emily.
Emily olyan kacér pillantást vetett a
férfira, hogy az majdnem megcsókolta őt. Még sosem csókolta meg Emilyt. Valami
mindig azt súgta neki, hogy a lány még nem kész a csókra. Ha ott és akkor... de
tétovázott, és tovatűnt a varázslatos pillanat.
– Menjünk be és nézzük meg a házunkat –
mondta Dean. Előrement a magasra burjánzott fűben a nappaliba vezető ajtóhoz.
Rozsdásan nyikorgott a zárban a kulcs. Dean megfogta Emily kezét és maga után
húzta őt.
– Lépd át a saját küszöbödet, kedvesem...
Felemelte az elemlámpáját és
körbepásztázta a befejezetlen helyiség csupasz falait, bedeszkázott ablakait.
– Túlságosan kísérteties és elhagyatott,
Dean. Azt hiszem, inkább napvilágnál fedezném fel. A soha meg nem történt
dolgok szelleme rosszabb a megtörtént dolgok szelleménél.
Dean ötlete volt, hogy a ház
befejezésével és berendezésével töltsék a nyarat.
Nagy nap volt, amikor a nappaliban
rendezgették el a bútorokat. Vagy egy tucat variációt próbáltak ki és addig nem
nyugodtak, míg meg nem találták mindennek a tökéletes helyét. Néha nem tudtak
dűlőre jutni, olyankor letelepedtek a padlóra és megvitatták a dolgot. És ha
még így sem sikerült, a rövidebb szalmaszál döntött, amelyet Nárcisz húzott ki
a fogával. Nárcisz mindig velük volt. Kotnyeles végelgyengülésben kimúlt,
Nárcisz pedig egyre házsártosabb lett és rémesen horkolt, amikor aludt. Emily
mégis imádta, és el nem ment volna a Befejezetlen Házba nélküle. Mindig úgy
osont mellette a domboldali ösvényen, akár egy szürke árnyék.
– Jobban szereted ezt a vén macskát, mint
engem, Emily – jegyezte meg egyszer Dean tréfálkozva, ámde őszinte felhanggal.
– Muszáj szeressem – védekezett Emily –
hiszen öregszik. Neked ott lesznek az előttünk álló évek. Nekem szükségem van
egy cica közelségére, neked pedig egy kutyáéra.
– Amióta Tweed meghalt, nem szerettem
volna kutyát. De talán veszek egyet... egy egészen más fajtát. Szükségünk lesz
kutyára, hogy helyére tegye a macskáidat. Ó, ugye milyen jó érzés, hogy van egy
hely, amely hozzánk tartozik?
– Szebb érzés, hogy te tartozol egy
helyhez – felelte Emily, miközben szeretettel nézett körbe a szobán.
– Jó barátságban leszünk a házunkkal –
helyeselt Dean.
Egyik este Emily egyedül osont ki, hogy
holdvilágnál lássa a házacskáját. Milyen drága hely. És látta magát a jövőben,
amint ott suhan a kicsiny szobákban; nevetgél a fenyők alatt; kéz a kézben ül
Teddyvel a kandalló előtt – Emily döbbenten tért magához, természetesen
Deannel, Deannel. Az emlékezet puszta játéka csupán.
Aztán egy szeptemberi estén elkészült
minden, egészen a boszorkányok távoltartására a kapu fölé szögelt patkóig és a
gyertyákig, amelyeket Emily mindent telerakott a nappaliban: kicsiny,
vidámsággal gyertyát, vörös színű, dundi kötekedőt, sápadtkék álmodozót, egy
szívecskékkel és gyémántmintákkal díszített, idétlent, egy karcsú piperkőc
gyertyát.
Tetszetős volt az eredmény. Harmónia
uralkodott a házban. Nem kellett megismerkedniük a tárgyaknak, hisz kezdettől
fogva jó barátságban voltak egymással.
– Semmi tennivalónk nem maradt –
sóhajtott fel Emily. – Még csak nem is színlelhetjük, hogy maradt még
tennivalónk.
– Nekem is ez a gyanúm – értett egyet
vele sajnálkozva Dean. Aztán a kandallóba pillantott. – De igen, van –
kiáltotta. – Hogy is feledkezhettünk róla? Meg kell néznünk, jól húz-e a
kémény. Meggyújtom a tüzet.
Emily a sarokban álló Kanapéra
telepedett, s miután meggyulladt a tűz, Dean odaült mellé. Nárcisz a lábuk
előtt heverészett, kicsiny pocakja békésen, ritmikusan emelkedett, süllyedt.
Fellobogtak a lángok. Reszketve vibráltak
a régi zongorán, fesztelenül bújócskáztak Lady Giovanna profilján, táncoltak a
szekrény üvegajtaján, amelyben a kék szomorúfűzfás és pagodás kínai porcelánok
sorakoztak; átszökellt a konyhaajtón, s a kredencen sorakozó barna és kék
tálakról kacsintott vissza rájuk.
– Ez otthon – szólalt meg gyöngéden Dean.
– Sokkal elbűvolőbb, mint valaha is álmodtam volna. Egész életünkben így ülünk
majd őszi esténként, kizárjuk a tenger felől érkező hideg, ködös éjeket... csak
te meg én, egyedül a kandalló tüzével és igézetével. Néha azért beengedünk
egy-egy barátot, hogy megossza velünk, kortyoljon az örömünkből és igyon a
nevetésünkből. Csak üldögélünk itt, elmerengünk, amíg elhamvad a tűz.
A tűz ropogott és kialudt. Nárcisz
dorombolt. A táncoló fenyőágak között bevilágított a hold. És Emily akaratlanul
is arra a napra gondolt, amikor Teddyvel üldögéltek itt. És milyen furcsa. Nem
vágyakozva vagy szeretettel gondolt a fiúra. Egyszerűen csak eszébe jutott.
Elkeseredéssel vegyes félelemmel azt kérdezte magától, vajon akkor is Teddyre
gondol-e, amikor az oltár előtt igent mond Deannek.
Amikor fehér hamuvá hamvadt a tűz, Dean
felállt.
– Ez megérte a hosszú, örömtelen éveket –
mondta és Emily felé nyújtotta kezét. Közelebb húzta magához. Miféle szellem
állt az ajkuk közé? Emily sóhajtva elfordult.
– A boldog nyarunk véget ért, Dean.
– Az első boldog nyarunk – helyesbített a
férfi. Kicsit fáradtnak tűnt a hangja.
10
Buta, szentimentális ostobaság
Egy novemberi estén bezárták a
Befejezetlen Ház ajtaját. Dean Emilynek adta a kulcsot. – Vigyázz rá tavaszig –
mondta végigjártatva tekintetét a nyugodt, hideg, szürke földeken a jeges
szélben. – Addig nem jövünk vissza.
Mindent egybevetve, örömteli volt a tél.
Dean nem utazott el és olyannyira megkedveltette magát a New Moon-beli
hölgyekkel, hogy szinte megbocsátották neki, hogy ő a Kajlahátú Priest. Ami azt
illeti, Elizabeth néni legfeljebb ha a felét értette Dean magyarázatainak,
Laura néni pedig az ő számlájára írta, hogy Emily megváltozott. Jóllehet, ezt
mások nem vették észre, Jimmy kuzin és Laura néni nagyon is jól tudta. Gyakran
láttak valami furcsa nyughatatlanságot a szemében, és a nevetése... a nevetése
nem volt olyan élénk, olyan spontán, mint régen. Idő előtt nővé érett, gondolta
sóhajtva Laura néni. Csupán az a borzasztó baleset az egyetlen oka? Vajon
boldog Emily? Laura nem merte megkérdezni. És szereti-e Dean Priestet, akihez
júniusban nőül megy? Egy olyan lány, aki annyira boldog, mint ahogyan azt egy
menyasszonytól elvárja az ember, nem járkál órákon át fel-alá a szobájában, ahelyett,
hogy aludna. Ezt most nem lehet azzal magyarázni, hogy Emily történeteket eszel
ki, hiszen felhagyott az írással. Hiába küldött Mrs. Royal könyörgő és korholó
leveleket New Yorkból, hiába csúsztatott Jimmy kuzin újabb meg újabb
Jimmy-naplókat az íróasztalára, hiába jegyezte meg Laura néni, hogy milyen kár,
hogy nem folytatja, amikor olyan nagyszerűen indult, sőt, Elizabeth néni
lekicsinylő kijelentése, miszerint ő mindig is tudta, hogy Emily úgyis meg
fogja unni – Emilyt semmi sem vette rá, hogy visszatérjen a tollához. Nem tud
írni, így hát meg sem próbálkozik vele többé.
– Visszafizettem az adósságaimat és épp
elég pénzem van a bankban ahhoz, hogy megvegyem belőle azokat a dolgokat,
amelyeket Dean mennyegzöi mütyürkéknek hív. Te pedig két gyönyörű ágytakarót
varrtál nekem – mondta kissé nyúzottan és keserűen. – Úgyhogy minek is írnék?
– A... az, hogy leestél a lépcsőn, az
vette el az ambíciódat? – sápadt el szerencsétlen Laura néni, hangot adván
rettenetes félelmének, ami egész télen nem hagyta nyugodni.
Emily elmosolyodott és megcsókolta őt.
– Nem, drágám. Annak semmi köze ehhez.
Miért is aggódsz egy egyszerű baleseten? Hiszen itt vagyok, férjhez megyek, a
leendő házamról és a jövendőbelimről kell gondolkozzak. Ez nem elég magyarázat
arra, hogy miért nem érdekelnek más dolgok? Talán elegendőnek kellett volna
lennie, ám aznap este Emily naplemente után kiosont a házból. Lelke szabadság
után áhítozott és elment, hogy egy kis időre levegye magáról a pórázt. Csípős
volt az áprilisi este. Fodros, szürke felhők borították az eget, csupán nyugat
felé világított sápadtan egy sárga sáv, egy sötét domb mögül mélabúsan araszolt
felfelé az újhold. Egyetlen élő lelket sem látott a környéken, a kókadt mezőkre
telepedő árnyékok kimondhatatlanul gyászos hangulatot kölcsönöztek a tájnak.
Olyan reménytelen érzést keltett ez Emilyben, mintha eliramlott volna már az
élet legjava. Mindig is nagy hatással volt rá a környező világ – tálán
túlságosan is nagy hatással. Ezúttal azonban mégis örült a zord estének. Bármi
más bántotta volna a hangulatát. Hallotta a dűnék mögött didergő tengert, s
Robert egyik versszaka jutott eszébe:
„Szürke sziklák, ónszürke tenger,
Hullámok kietlen partokon,
Szívemben egy férfi neve,
Mely nem szól többé ajkamon."
Ostobaság! Gyönge, buta, szentimentális
ostobaság. Elég volt belőle!
Csakhogy levél jött Ilsétől. Teddy
hazafelé tart. A Flavian-on vitorlázik hazafelé. Majd az egész nyarat itthon
tölti.
– Bárcsak túl lennék mindenen... mielőtt
megérkezik – motyogta Emily.
Mindig félni fog a holnaptól? Elégedett,
sőt boldog a mával – de a félelem a holnaptól, ez lesz vajon az élete? És miért
ez a holnaptól való félelem?
Magával hozta a Befejezetlen Ház kulcsát.
November óta nem járt ott és látni akarta: gyönyörű, várakozó, vonzó. Az
otthona. A ház varázslatos homályában biztosan tovatűnnek szörnyű félelmei és
kétségei. Biztosan visszatér a múlt nyáron átélt lelkes boldogság. Megállt a
kertkapunál, szeretettel nézte a vén fák alatt megbúvó drága kicsi házat,
gyermekkori ábrándozásai színterét. Aztán a domboldalt borító fenyők csúcsai
fölé pillantott, s hirtelen a sápadt felhők közül leragyogott rá egy csillag –
a Lant csillagkép Vegája.
Emily megborzongott, sebtében
elfordította a zárban a kulcsot és belépett a házba. A sötétben botorkálva a
gyufát kereste, amelyről tudta, hogy a kandallópárkányon hagyta és meggyújtotta
az óra mellett álló magas, sápadtzöld, vékony viaszgyertyát. Reszkető fényében
felsejlett előtte a gyönyörű szoba – épp olyan volt, mint ahogyan az utolsó
este itt hagyták.
Emily bezárta az ajtót s a karosszékbe
telepedett Dean édesanyja, Elizabeth Bas képe alá. Kísértetiesen susogtak a
parton egy néhai nyár halott, száraz levelei. És a szél egyre erősebben,
erősebben suhogott. De ő szerette. „A szél szabad, nem fogoly, mint én."
Könyörtelenül elfojtotta magában a spontán gondolatot. Neki nem szabad
ilyesmire gondolnia. Maga kovácsolta a béklyóit. Szabad akaratából, sőt a saját
kívánságára tette fel azokat. Nincs mit tenni, mint elegánsan viselni őket.
Odakint tombolt a tél, ám a kis házban
csend honolt. Valami különös, mély jelentést hordozott ez a csend. Emily nem
mert megszólalni, nehogy valami válaszoljon neki. A félelme mégis elhagyta őt.
Elálmosodott, messzire érezte magát az élettől és a valóságtól. Az árnyékkal
teli szoba falai mintha lassan eltűntek volna szeme elől, mintha nem maradt
volna más a szobában, csupán a vaslámpáról alácsüngő öröksége, Nancy néni
varázsgolyója, a nagy, ezüstös, csillogó gömb. Akár egy fényes babaház, úgy
tükröződött vissza belőle a szoba, a régi, alacsony karosszékben üldögélő Emily
és a kandallón álló, huncut csillagként ragyogó viaszgyertya. Emily nézte, csak
nézte, amíg semmi mást nem látott, csupán egy apró fénypontot a hatalmas, ködös
univerzumban.
*
Elaludt? Álmodott? Ki tudja? Maga Emily
sem tudta. Életében két alkalommal – egyszer lázálmában, egyszer pedig álmában
húzta félre a tudat és az idő fátylát, és mögé kandikált. Sosem szeretett
visszaemlékezni ezekre az élményekre. Tudatosan megfeledkezett róluk. Évek óta
nem idézte fel őket. Egy álom... egy lázálom szülte látomás. De ez...
Mintha egy kis felhő jelent volna meg a
varázsgolyón. Szétterült, elhalványult, ám a babaház tükörképe eltűnt. Emily
egy egészen más helyszínt látott: siető emberek áradatával teli, hosszú termet,
s az emberek között egy ismerős arcot.
Eltűnt a varázsgolyó, eltűnt a
Befejezetlen Ház szobája. Már nem ült a fotelban többé, abban a furcsa, hatalmas
teremben volt, az emberáradatban, a férfi mellett, aki türelmetlenül toporgott
egy pénztárablak előtt. Amint megfordult, s tekintetük találkozott! Emily
látta, hogy Teddy az, látta szemében a döbbent felismerést. És Emily
vitathatatlanul tudta, hogy Teddy valami szörnyű veszélyben van és muszáj
megmentenie őt.
– Teddy! Gyere!
Olybá tűnt, mintha megfogta volna a kezét
és elhúzta volna őt a pénztárablaktól. Aztán elsodródott tőle, messze...
messze... Teddy követte őt... futott utána... senkivel sem törődve vágott utat
magának a tömegben... követte... követte... aztán ismét ott volt a fotelban...
a varázsgolyón kívül, amelyben immár játék méretűvé zsugorodott a váróterem és
az a rohanó, rohanó alak... ismét a felhő homályosította el a golyó felületét...
fehéredett... vibrált... elvékonyodott... kitisztult.
Emily úgy érezte, mintha meghalt volna,
majd visszatért volna az életbe. Valahogy kikecmergett a Befejezetlen Házból és
kulcsra zárta az ajtót. Szinte öntudatlanul fordult a tenger felé a
szürkületben. Bárcsak örökké mehetne, sose kéne hátrafordulnia és szembenéznie
a megválaszolhatatlan kérdéssel, amit ez az éjszaka tett fel neki.
Kétségtelenül tudta, hogy látta Teddyt,
megmentette őt vagy legalábbis azon igyekezett, hogy megmentse valami
ismeretlen veszély elől. És legalább ilyen egyszerűen és biztosan tudta, hogy
őt szereti, mindig is őt szerette. És két hónap múlva nőül megy Dean Priesthez.
Mégis, mit tehetne? Képtelenség, hogy a
felesége legyen. Nem élhetne ilyen hazugságban. Ám az, hogy összetörje Dean
szívét, hogy elrabolja zátonyra futott élete boldogságát – jaj... ez is
képtelenség.
Igaza van Ilsének, pokoli dolog nőnek
lenni.
*
Hátborzongató napok követték egymást.
Szerencsére Dean üzleti ügyben Montrealba utazott. Távollétében döbbentette meg
a világot a Flavian tragédiájának híre: a hajó jéghegynek ütközött. Az újságok
főcímei arculcsapásként érték Emilyt. Teddy a Flavian-on utazott... ő is... ő
is... Ki a megmondhatója? Talán az édesanyja, a furcsa, magányos anya, aki
olyannyira gyűlölte Emilyt. Most azonban semmi sem számított, csak az volt
fontos, hogy megtudja, Teddy rajta volt-e a Flavian-on. A Kóró dűlőbe sietett.
Mrs. Kent semmit sem változott azóta, amikor Emily először találkozott vele. –
Törékeny, gyanakvó, mosolytalan ajkú, s az a csúf, vörös heg sápadt arcán.
Arckifejezése ugyanazokat az érzelmeket árulta el, mint mindig, amikor meglátta
Emilyt. Ellenségeskedés és félelem sugárzott sötét, bánatos szeméből.
– Teddy a Flavian fedélzetén volt? –
kérdezte minden kertelés nélkül Emily.
Mrs. Kent elmosolyodott – barátságtalan
kis mosoly.
– Számít az neked? – kérdezte.
– Igen – bökte ki őszintén Emily. – Ha
tudja, mondja meg.
Mrs. Kent vonakodva, gyűlölködve,
reszketve, akár egy száraz falevél, megmondta neki.
– Nem volt rajta. Ma kaptam tőle egy
sürgönyt. Az utolsó pillanatban közbejött valami.
– Köszönöm. – Emily megfordult, ám Mrs.
Kent még látta a szemében megvillanó örömöt és diadalt. Utána lendült és
elkapta Emily karját.
– Mit érdekel ez téged? – kiáltotta
vadul. – Mit érdekel téged, hogy biztonságban van-e vagy sem. Egy másik férfi
felesége leszel. Hogy mertél idejönni... és a fiam felől érdeklődni... mintha
jogod volna hozzá.
Emily szánakozva, megértően pillantott az
asszonyra.
– Talán nincs jogom hozzá, hacsak az nem,
hogy szeretem – felelte.
Mrs. Kent haragosan kulcsolta össze a
kezét.
– Te... ezt merészeled mondani... te, aki
egy másik férfihoz mész feleségül?
– Nem megyek feleségül egy másik férfihoz
– hallotta Emily a saját hangját. És igazat mondott. Napokon át nem tudta,
mitévő legyen, most azonban tévedhetetlenül tudta, mit kell tennie. Bármilyen
szörnyű lesz is, meg kell tennie. Hirtelen minden világos, keserű és
elkerülhetetlen volt.
– Nem lehetek más férfi felesége, Mrs.
Kent, mert Teddyt szeretem. Ő viszont nem szeret engem. Jól tudom. Úgyhogy
szükségtelen tovább gyűlölnie.
Gyors léptekkel távozott a Kóró dűlőből.
Hová lett a büszkesége, a „büszke Murray-k" büszkesége? Hogyan volt képes
ilyen nyugodtan elismerni kéretlen, viszonzatlan szerelmét? Amikor bevallotta,
hogy szereti Teddyt, nyoma sem volt ennek a büszkeségnek.
11
Amikor megérkezett Teddy levele, Emily
keze úgy reszketett, hogy alig tudta – felnyitni.
„Be kell számoljak neked arról a különös
dologról, ami történt Talán már tudsz róla, bár az is meglehet, hogy nem tudsz
semmit és azt hiszed majd, hogy bolond vagyok. Magam sem tudom, hogy mit
gondoljak. Csupán azt tudom, amit láttam, legalábbis azt hiszem, hogy láttam.
Úgy volt, hogy a Flavian-on hajózom és a
liverpooli kompra akartam megvenni a jegyemet Hirtelen valaki megérintette a
karomat, megfordultam és téged láttalak. Megesküszöm rá. Azt mondtad: „Teddy!
Gyere!” Úgy megdöbbentem, hogy se gondolkozni, se beszélni nem tudtam. Csak
követtelek. Futottál – nem, nem futottál. Fogalmam sincs, hogyan mentél, csak
azt tudom, hogy távolodtál. Milyen hülyén hangzik ez az egész. Megbolondultam
volna? És hirtelen eltűntél, pedig akkor már távol voltunk a tömegtől egy nyílt
térségen, ahol semmi sem akadályozhatta volna meg, hogy lássalak. Mégis
mindenütt kerestelek és csak akkor fogtam fel, hogy elment a komp és lemaradtam
a Flavian-ról. Dühös voltam, szégyelltem magam. Aztán megjött a hír. Majd égnek
állt a hajam.
Itt vagy Angliában, Emily? Képtelenség,
hogy Angliában legyél. De akkor mégis mit láttam azon az állomáson?
Akárhogy is, azt hiszem, az a látomás
megmentette az életemet. Ha a Flavian fedélzetén lettem volna... hát nem voltam
ott Hála... minek is?
Hamarosan otthon leszek. A Moravian-nal
hajózom, ha nem akadályozol meg ismét. Egy furcsa történetet hallottam rólad
évekkel ezelőtt, aminek köze volt Ilse mamájának rejtélyes esetéhez. Már
majdnem elfelejtettem. Jól vigyázz! Manapság nem égetik meg a boszorkányokat,
ámde..."
Nem, manapság nincs boszorkány égetés,
ámde... Emily érezte, hogy ezek után könnyebben néz szembe az előtte magasodó
vesztőhellyel.
*
Emily felkapaszkodott a domboldali
ösvényen, hogy a Befejezetlen Háznál találkozzék Deannel. A férfi boldogan
várta az ajtóban, sietős léptekkel eléindult, majd hirtelen megállt. Az arca...
a tekintete... mi történt Emilyvel, mialatt távol volt? Ez a furcsa, fehér,
távoli lány nem Emily.
– Emily, mi baj? – kérdezte, bár tudta,
mielőtt a lány megszólalt volna.
Emily felnézett rá. Ha halálos csapásra
készülsz, miért is próbálnád tompítani.
– Nem mehetek hozzád feleségül, Dean –
mondta. – Nem vagyok szerelmes beléd.
Ennél többet nem mondhatott. Se
magyarázkodás, se önvédelem. Semmit sem tehetett. Ám sokkoló volt látnia, mint
alszik ki a boldogság fénye egy emberi arcon.
Csend következett, egy örökkévalóságnak
tűnő, rövidke csend.
– Tudtam, hogy nem vagy szerelmes belém –
szólalt meg végül halkan Dean –, mégis beleegyeztél, hogy hozzám gyere. Most
miért lett egyszerre lehetetlen?
Joga volt tudni. Emily akadozva előadta
ostoba, hihetetlen meséjét.
– Tudod – fejezte be szomorúan –, ha
képes vagyok szólni hozzá időn és téren át, akkor hozzá tartozom. Nem szeret
engem, sosem fog szeretni, mégis hozzá tartozom... Ó, Dean, ne nézz így! Muszáj
volt elmondanom neked... de ha akarod... hozzád megyek, csak úgy éreztem,
tudnod kell a igazat.
– Ó, egy New Moon-beli Murray mindig
megtartja az adott szavát. – Dean gúnyos grimaszt vágott. – Hozzám jössz, ha
akarom. Csakhogy most már nem akarom. Épp olyan tisztán látom, mint te, hogy ez
lehetetlen. Nem veszek feleségül olyan nőt, akinek egy másik férfié a szíve.
– Meg tudsz nekem valaha bocsátani, Dean?
–
Mit kéne megbocsátanom? Én nem tehetek róla, hogy téged szeretlek, te pedig
arról, hogy őt szereted.
Tenyerébe temette szomorú, szürke arcát
Emily pedig arra gondolt, milyen szép, kellemes, barátságos dolog is lehet a
halál. Amikor Dean újra felnézett, már más volt az arca. A régi, gunyoros,
cinikus kifejezés ült rajta.
– Ne nézz olyan tragikusan, Emily! Egy
felbontott eljegyzés semmiség manapság. A nénikéid köszönetet rebegnek
Istennek, az én családom pedig azt hiszi majd, hogy megmenekültem, akár egy
madár a madarász hálójából. Mégis, inkább azt kívánom, bárcsak az a skót
felföldi nagymamád magával vitte volna a sírba azt a veszélyes génjét, amelyet
rád örökített.
Emily a verandaoszlopnak támaszkodott.
Dean arckifejezése ismét megváltozott, amikor ránézett. Noha hideg és színtelen
volt a hangja, gyöngéden szólt hozzá.
– Visszaadom az életedet, Emily. Az enyém
volt, amióta megmentettelek a Malvern-öböl szikláiról. Legyen ismét a tied. És
régi egyezségünk dacára mégiscsak el kell búcsúznunk egymástól. Legyen rövid,
hiszen minden istenhozzádnak gyorsnak kell lennie, ha örökre szól.
Emily megfordult és elkapta a férfi
karját.
– Semmi búcsúzás, Dean. Nem maradhatnánk
barátok? Nem élhetek a barátságod nélkül.
Dean tenyerébe fogta Emily arcát.
– Nem lehetünk újra barátok, kedvesem.
– Ugyan már, majd elfelejted...
– Egy férfinak meg kell halnia ahhoz,
hogy elfelejtsen téged, azt hiszem. Nem, Csillag, mi ketten nem lehetünk
barátok. Elmegyek. Amikor majd öreg leszek, igazán öreg, visszajövök és akkor
talán barátok lehetünk ismét.
– Sosem tudok megbocsátani magamnak.
– Ismét azt kérdezem, miért? Nem teszek
neked szemrehányást, sőt megköszönöm ezt az évet. Királyi ajándék volt
számomra. Senki sem veheti el tőlem. Egy emberöltőnyi férfi boldogságáért sem
adnám ezt az utolsó, tökéletes nyaramat. Csillagom... Csillagom!
Emily a férfira nézett. Arra a csókra
gondolt, amit sosem adott neki. Tekintete viszzatükrözte a gondolatot. Milyen
magányos hely lesz a világ, ha Dean elmegy! És elfelejtheti-e valaha is ezt a
szörnyű fájdalmat a tekintetében?
Ha így megy el, ő sosem lesz teljesen
szabad, mindig megbéklyózzák majd ezek a szomorú szemek és a gondolat, hogy
rosszat tett vele. Talán Dean megértette ezt, ezért bujkált búcsúmosolyában az
a gúnyos kis diadal. Lefelé indult az ösvényen, a kapunál megállt, majd
visszafordult.
– Nekem is meg kell vallanom valamit,
Emily. Könnyítenem kell a lelkiismeretemen. Egy hazugságról van szó... gyalázatos
dologról. Azt hiszem, egy hazugsággal nyertelek el Talán ezért nem tarthatlak
meg.
– Hazugság?
– Emlékszel a könyvedre? Azt kérted,
mondjam el őszintén, mit gondolok felőle. Nem voltam őszinte, hazudtam. Jó
munka... nagyon jó. Ó, van benne persze néhány hiba, kicsit túlfűtött, kissé
erőltetett. Még ráférne egy kis nyesegetés, egyszerűsítés. De jó. Úgy a
történet, mint a feldolgozása, különleges. Elbűvölő és a szereplői élnek.
Természetesek, emberiek, elragadók. Most már tudod, mi a véleményem.
Emily rámeredt, forró pír öntötte el
meggyötört, sápadt arcát.
– Jó? És én elégettem – suttogta. Dean
megdöbbent.
– Te... elégetted!?
– Igen. És képtelen vagyok újraírni.
Miért... miért hazudtál nekem? Epp te.
– Azért, mert gyűlöltem a könyvedet.
Jobban érdekelt, mint én. Végül találtál volna rá kiadót, és sikere lett volna.
Ó, milyen ocsmánynak tűnnek az indítékok, ha szavakba önti az ember... De az én
számomra elvesztél volna. És te elégetted a kéziratot. Szörnyen sajnálom.
Bocsánatot kell kérjek érte.
Emily összeszedte magát. Most már igazán
szabad lett. Megszabadult a bűntudattól, a szégyentől, a sajnálattól. Ismét
visszakapta önmagát. Most egyenesen állt köztük a mérleg nyelve.
Elfordította tekintetét a kis házról,
amelyet még mindig szeretett. Már sosem lesz az övé, befejezetlen, boldogtalan
marad és továbbra is a meg nem történt dolgok szelleme kínozza majd.
– Dean... itt a kulcs.
A férfi megrázta a fejét.
– Tartsd magadnál, amíg nem kérem. Mégis,
mit csináljak vele? A házat, azt hiszem eladhatom, bár szentségtörésnek tűnik.
Még hátravolt valami. Emily
előrenyújtotta a bal kezét. Deannek le kellett húznia ujjáról a smaragdot,
amellyel eljegyezte. Hideg csík marad a helyén, ahol eddig melegítette a bőrét.
Gyakran béklyónak vélte, most azonban sajnálta, hiszen magával vitt valamit,
ami éveken át csodássá tette az életét: Dean káprázatos barátságát és
társaságát. Ez örökre hiányozni fog. Emily nem tudta, milyen keserű lehet a szabadság.
Azzal a fanyar diadallal indult hazafelé,
hogy Dean végül elismerte, tud írni.
12
19.. május 4.
Éjjel egy óra van. Rémes ilyenkor naplót
írni. Az a helyzet, hogy képtelen voltam elaludni vagy nyitott szemmel az
ágyban fantáziálni – kellemetlen dolgokról. Inkább gyertyát gyújtottam és
előhalásztam a régi naplómat, hogy „kiírjam őket magamból".
Azóta az este óta nem néztem ebbe a
naplóba, amióta elégettem a könyvemet, leestem a lépcsőn – és meghaltam. Amikor
ismét életre keltem, minden megváltozott. Új lett, ismeretlen és szörnyű.
Mintha egy emberöltő telt volna el azóta. Miközben ezeket a lapokat olvasgatom,
azon tűnődöm, hogy valóban én írtam-e azokat a vidám, könnyű szívű
bekezdéseket, én, Emily Byrd Starr.
Ha boldog vagy, gyönyörűséges az éjszaka –
ha bánatod van, vigasztaló – ám rémséges, amikor magányos vagy és boldogtalan.
És ma este szörnyen magányos vagyok. Magányos, magányos, magányos. Nem jön el
hozzám a szerelem – a barátságot elvesztettem –. és mindenekelőtt bizony úgy
érzem, mintha hamvába holt volna a régi, kreatív tűz, és képtelen vagyok
újjáéleszteni.
Ilse azt írja, hogy egész júliusban és
augusztusban itthon lesz. És Teddy is. Talán ez az utóbbi a felelős az álmatlan
éjszakámért. Legszívesebben elfutnék, mielőtt hazaér.
Nem válaszoltam a levelére, amelyet a Flavian
elsüllyedése után írt. Képtelen voltam rá. Képtelen volnék arról írni. És ha
itthon lesz, beszélni akar majd róla – én pedig képtelen lennék elviselni.
Vajon sejti, hogy azért tudtam áthatolni az idő és a tér korlátjain, hogy
megmentsem, mert szeretem őt? Már a gondolatától is belehalok a szégyenbe. És
ha eszembe jut, amit Mrs. Kentnek mondtam. Mégis ki kellett mondanom. Attól nem
tartok, hogy valaha is elmondja Teddy-nek, sosem fogja elmondani neki, hogy
szeretem, ha eltitkolhatja előle.
Szeretném tudni, hogyan vészelem át ezt a
nyarat?
Úgy érzem magam, mint évekkel ezelőtt,
amikor a szivárványt kergettem és elvesztettem. Akkor azt mondtam, lesz másik
szivárvány. De lesz-e vajon?
*
19.. május 15.
Lírai tavaszi nap volt és csoda történt.
Hajnalban, amikor kihajoltam az ablakomból, hogy meghallgassam, mit suttog a
Hórihorgas John erdeje felől fújó pajkos reggeli szellő. Hirtelen eljött „a
villanás", ennyi hosszú hónap után – az örökkévalóság kifejezhetetlen
felvillanása. És hirtelen rájöttem, hogy képes vagyok írni. Az asztalomhoz
rohantam, felkaptam a tollam. Egész reggel írtam, s amikor meghallottam Jimmy
kuzin lépteit, ledobtam a tollat, az asztalomra hajtottam a fejem és hálát
rebegtem, hogy újra dolgozhatok.
*
19.. május 30.
Ma este, épp egy történet kellős közepén
Elizabeth néni benézett és közölte, hogy gyomláljam ki a hagymaágyást. Így
aztán kénytelen-kelletlen letettem kezemből a tollat és a konyhakertbe mentem.
De hát hogy is gyomlálhat az ember egyszerre hagymát és gondolhat káprázatos
dolgokra. Micsoda áldás, hogy nem kell mindig beletenni a lelkünket is abba,
amit a kezünkkel csinálunk, különben kinek maradna lelke. Így aztán gyomláltam
a hagymaágyást, s közben képzeletben a Tejúton barangoltam.
De volt egy csillag, amelyre rá sem
hederítettem. A Lant csillagkép Vegájára.
13
A szobája ablakánál olvasott, amikor
meghallotta. Odakint épp leszállt az esthomály, s tisztán hasított a szürkületi
csendbe Hórihorgas John erdejéből a két magas és egy hosszú fütty. Teddy
szignálja, a hívójel, amellyel oly sokszor szólította őt régi alkonyokon.
Emily könyve nagyot koppant a padlón.
Valóban Teddy volna az? Hiszen csak a jövő hétre várta, bár Ilse ma este
érkezik. Talán a képzelete csalja meg csupán? Tán csak egy vörösbegy... Ám újra
felhangzott a füttyjel. Semmi kétség. Nincs még egy ilyen hang az egész
világon. És milyen rég hallotta. Teddy ott van – őt várja – őt hívja. Menjen?
Felnevetett. Még hogy menjen-e? Nincs más választása. Muszáj mennie. A pillanat
extázisában elfeledett mindent: félelmet, szégyenkezést, Murray-büszkeséget.
Egy pillantás a tükörbe, tiszta szerencse, hogy épp ezt az elefántcsont színű
krepp ruhát vette fel – s már repült is lefelé a lépcsőn, át a kerten. Teddy a
Hórihorgas John erdejébe vezető ösvényen állt a vén fenyők alatt, mosolyogva,
fedetlen fővel.
– Teddy!
– Emily!
Kezük és tekintetük egymásba fonódott. A
hosszú, elcsigázó évek után mintegy varázsütésre tért vissza az ifjúság, a
közös gyermekkor igézete. Csakhogy a gyermekkor nem ismeri ezt a szilaj,
lázadozó édességet, ezt a feltétel nélküli bolond behódolást. Mit számít, ha
holnap azt kívánja majd, bárcsak ne rohant volna habozás nélkül és
türelmetlenül, hogy találkozzék vele. Ma este csak az számít, hogy Teddy itthon
van.
Látszatra mégsem két szerelmes, hanem két
régi jó barát találkozott, beszélgetett és hallgatott a kertben andalogva, a huncutul
rájuk mosolygó csillagok alatt. Csupán egy valami nem került szóba, az, ami
hosszú évek félreértése után összehozta őket – az a misztikus látomás dolog.
Emily nem akarta, hogy Teddy megemlítse, viszont, ha jelent számára valamit,
miért nem beszél róla?
– Olyan jó ismét itt lenni – mondta
Teddy. – Mintha semmi sem változott volna. Ebben az édenkertben megállt az idő.
Nézd csak, hogy ragyog a Lant csillagkép Vegája, Emily! A mi csillagunk.
Elfelejtetted?
Elfelejteni? Ó, mennyire kívánta, hogy el
tudja felejteni.
– Azt írták, hozzámész Deanhez – bökte ki
minden kertelés nélkül Teddy.
– Úgy volt... de nem lehetek a felesége –
felelte Emily.
– Miért nem? – tudakolta Teddy, mintha
minden joga megvolna erre a kérdésre.
– Azért, mert nem voltam szerelmes belé –
közölte a fiatalember jogát elismervén Emily.
Nevetés. – Édes, gyöngyöző kacagás, ami
óhatatlanul nevetésre készteti az embert. Ilse jött, szaladt feléjük a
sétányon. Sárga selyemruhában, mint a haja színe és aranybarna kalapban, mint a
szeme borostyánja, úgy jelent meg, akár a kertben nőtt, káprázatos arany
rózsaszál.
Emily tulajdonképpen örült az
érkezésének. Túlságosan életbevágó pillanatban bukkant fel. Vannak dolgok,
amiket szörnyű szavakba önteni. Szinte kimérten húzódott el Teddytől – ismét
egy New Moon-beli Murray volt.
– Kedveseim! – Ilse mindkettejüket
átölelte. – Hát nem isteni, hogy megint együtt vagyunk? Ó, mennyire szeretlek
titeket. Felejtsük el, hogy megöregedtünk, felnőttünk, bölcsek vagyunk és
boldogtalanok, és legyünk újra őrült, boldog, bolond kölykök, még ha csak egy
kellemes nyár erejéig is.
*
Csodálatos hónap következett. A kacagásé,
a táncé, a vidámságé. Mindazonáltal nem mondtak ki semmit. Csak ritkán voltak
kettesben Teddyvel. Ám érezte, tudta az ember. Emily ragyogott a boldogságtól.
Mindaz a nyugtalanság, ami aggasztotta Laura nénit, eltűnt a tekintetéből. Jó
volt az élet. Barátság – szerelem – az érzékek és a lélek derűje – bánat –
gyönyörűség – beteljesedés – kudarc – vágyakozás – mind az élethez tartozott,
ennélfogva érdekes volt és vonzó. Siker – hatalom – hírnév most mit sem
számított. Még az elégetett könyv emléke sem fájt. Kit érdekelt most a
babérkoszorú? És ragyogott-e valaha fényesebben és csábítóbban csillag a Lant
csillagkép Vegájánál? Vagyis semmi sem számított többé ezen a világon, csak
Teddy Kent.
*
– Voltál már olyan lelkiállapotban –
kérdezte Emily ágyára huppanva Ilse –, amikor se kiabálni, se imádkozni, se
szitkozódni nem tudtál?
– Néha – felelte szárazon Emily. –
Olyankor fogom magam és leharapom valaki fejét.
– Nem volt kéznél leharapható fej, ezért
aztán valami más, legalább olyan hatásos dolgot műveltem – közölte Ilse és
kárörvendő pillantást vetett a barátnője asztalán álló egyik fényképre.
Emily is odanézett, s ahogy Ilse mondani
szokta, „Murray-fikálódott" az arca. A kép a helyén állt, ám ahonnan eddig
Perry értelmes és pimasz szeme tekintett rá, most csupán rémes lyuk tátongott.
Emily szörnyű haragra gerjedt. Perry
olyan büszke volt ezekre a fényképekre. Élete első fotói voltak. „Eddig nem
engedhettem meg magamnak" – mondta őszintén. A némileg bősz és agresszív
póz ellenére ugyancsak szemrevaló volt a képeken. Hullámos haját simára
kefélték, határozott szája és álla igen előnyösen mutatott. Amikor Elizabeth
néni megnézte, azon tűnődött, hogyan mert egykor egy ilyen jóképű fiatalembert
a konyhájában etetni. Laura néni pedig érzelmesen törölgette a szemét és arra
gondolt, hogy Emily és Perry talán mégis... egy ügyvéd jól jön a családban. Bár
ami azt illeti, a Kályhacső város...
Perry azzal rontotta el az ajándéka ízét,
hogy ismét házassági ajánlatot tett Emily-nek. Igen nehéz volt beleverni Perry
Miller fejébe, hogy nem mindent kaphat meg, amit akar. És Emilyt mindig is
akarta.
„Bárcsak ne úgy néznél rám, ahogyan
nézel! Akkor talán nem epekednék utánad, Bárhogy legyen is, sosem vittem volna
ennyire, ha nem lettem volna szerelmes beléd. Béres lennék valahol, vagy halász
a kikötőben. Úgy, hogy nem sajnálom. Sosem felejtem el, hogy bíztál bennem,
segítettél nekem és kiálltál mellettem Elizabeth nénéddel szemben. Olyan...
olyan – Perry csinos arca hirtelen elpirult, hangja megremegett – olyan édes
volt álmodozni rólad vagy tíz éven át. Azt hiszem, most kénytelen leszek
feladni. Látom, nincs értelme. A barátságodat azonban ne vedd el tőlem,
Emily."
És tessék. Ilse most tönkretette a
fényképet, amelyet Perrytől kapott. Haragvó tekintettel pillantott Ilsére.
– Hogy merészeltél ilyet tenni, Ilse
Burnley!
– Ne nézz rám ilyen sanda szemekkel,
imádott démonom – vágott vissza Ilse. – Rám nincs hatással. Képtelen voltam
elviselni azt a fényképet. És Kályhacső várost a háttérben.
– Pedig épp azon a szinten van, amit
műveltél.
–
Hát kiáltott érte, ahogy, ott tetszeleg. „Nézzetek csak meg ENGEM! Én Fontos
Közéleti Személyiség vagyok." Soha az életben semmi sem nyújtott még nekem
akkora elég tételt, mint amikor az ollóddal kilyukasztottam azokat a
pöffeszkedő szemgolyókat. Hu, még két másodpercig bámulom őket, biztosan
kiüvöltöm a tüdőmet. Jaj, mennyire is gyűlölöm Perry Millert!
– Mintha azt mondtad volna, hogy szereted
– felelte nagyon is gorombán Emily.
– Az ugyanaz – válaszolt morózusan Ilse.
Miért nem tudom kiverni a fejemből ezt az alakot? Túl viktoriánus dolog a
szívről beszélni. Nekem nincs szívem. Nem szeretem őt, hanem gyűlölöm. Mégsem
tudom kiverni a fejemből. Ez amolyan állapot nálam. Az igazi ok viszont, amiért
kinyomtam a szemét az, hogy miután konzervatívnak született és úgy nevelkedett,
liberális párti lett. És csak azért változtatott a politikai nézetein, hogy
Leonard Abel üzleti partnere lehessen. Hát tessék. Itt van neked a Kályhacső
város. Ó! Miller bíró lesz belőle – gazdag és jó parti –. mégis...! Azt
kívánom, bárcsak száz szeme volna, hogy mindet kinyomhatnám! Látod, ez olyan
alkalmak egyike, amikor úgy érzem, hogy nagyszerű volna Lucrezia Borgia
kebelbarátnőjének lenni. Tüntesd el azt a képet a szemem elől, kérlek, Emily.
Emily íróasztala fiókjába süllyesztette a
tönkretett fotót.
– Azt hiszem, ez majd kikúrál – dühöngött
Ilse. – Képtelen volnék szeretni egy köpönyegforgatót. Örökre végeztem vele.
Mindenesetre különös, hogy nem gyűlöllek, amiért olyan megvetően elutasítottad
azt, amit én olyan szörnyen akarok. Szerettél te igazán valamit vagy valakit a
saját tolladon kívül, te jégcsap?
– Perry sosem szeretett igazán – próbálta
kikerülni a választ Emily. – Csak azt hiszi, hogy szerelmes belém.
– Hát, én már azzal is elégedett lennék,
ha csak azt képzelné, hogy szeret. Te vagy az egyetlen a világon, akinek
elmondhatom ezeket a dolgokat. Talán ezért is nem utállak. És merem állítani,
hogy feleannyira nem vagyok boldogtalan, mint képzelem. Az ember sose tudja, mi
vár rá a következő sarkon. Ezután ugyanúgy kilyukasztom az életemből Perry
Millert, ahogyan a szemét szúrtam ki. Te Emily – Ilse minden átmenet nélkül más
pozitúrát vett fel, s a hangja is teljesen megváltozott –, tudod, hogy ezen a
nyáron sokkal jobban kedvelem Teddy Kentet, mint azelőtt?
– Ó – sokat elárult az egy szótagú szó,
Ilse azonban nem érzékelte a horderejét.
– Igen. Tényleg elbűvölő. Jót tettek neki
azok az európai évek. Talán csak arról van szó, hogy megtanulta elrejteni az
önzését.
– Teddy Kent nem önző. Miért mondod
annak? Nézd meg, milyen odaadóan szereti az édesanyját.
– Azért, mert az anyja imádja őt. Teddy
szereti, ha imádják. Épp ezért nem szeret bele senkibe. Ezért... no meg talán
azért, mert annyira futnak utána a lányok. Kiborító volt Montrealban. Akkora
hülyét csináltak magukból... kilógó nyelvvel, lihegve várták, már-már azon
voltam, hogy férfinak öltözöm és megesküszöm rá, hogy sosem tartoztam közéjük.
Kétségtelenül Európában is így állt a helyzet. Nincs az a férfi, akit hat év
alatt ne lehetne zsákmányul ejteni. Ha velünk van, Teddyvel minden rendben,
hiszen tudja, hogy a régi barátai átlátnak rajta és nem állhatják a
sületlenségeket. Viszont láttam őt, amint kellemes mosolyt, egy pillantást, egy
érintést adományozott díjként a dicsőítésért. És minden lánynak azt mondja,
amit az szerinte hallani akar. Amikor ezt láttam, a legszívesebben odamondtam
volna neki valamit, amit egész életében megemleget.
Bíbor felhők mögé hanyatlott a nap a
dombok mögött, didergős árnyék suhant át New Moon harmatos lucernamezői felett.
A kis szobára homály borult, s hirtelen ólomszürkére váltott a Blair Water
vize.
Emily estéje tönkrement. Mégis érezte –
tudta –, hogy Ilse sok dologban téved. Egy valami azonban vigasztalta, mégpedig
az, hogy ügyesen megőrizte titkát. Ilse még csak nem is sejtette. Ez üdvös volt
úgy a Starrnak, mint a Murray-nek.
14
Ki korán kel, aranyat lel – mondta Teddy,
amint lehuppant Emily mellé a Blair Water partjának hosszú, selymes, sápadtzöld
füvére.
Olyan hangtalanul jött, hogy Emily
összerezzent, amiKor megszólalt mögötte, és óhatatlanul elpirult. Vadul
remélte, hogy Teddy nem veszi észre. Egész éjszaka az járt a fejében, hogy a
lányok futnak utána, hogy talán nem kellett volna ugrania, amint meghallotta
füttyjelét Hórihorgas John erdejéből, és az is aggasztotta, ahogyan Ilse
beszélt róla. Vajon komolyan gondolta Ilse? És ha igen...?
– Szeretek lejönni ide napfelkeltekor –
mondta Teddy. – Az egyetlen esélyem, hogy néhány percig magamban legyek. Az
estéim és a délutánjaim mind a zajos szórakozásé, Anya pedig szereti, ha a
délelőtt minden percében vele vagyok. Hat szörnyű, magányos éve volt.
– Sajnálom, hogy megzavartam becses ma
gányodat – közölte mereven Emily. Rémesen félt, nehogy Teddy még azt gondolja,
hogy tudott erről a szokásáról és direkt azért jött ide, hogy találkozzék vele,
Teddy felnevetett.
– Ne légy már ennyire New Moon-i, Emily
Byrd Starr! Tökéletesen tisztában vagy vele, hogy számomra az tette fel e
reggelre a koronát, hogy itt találtalak. Mindig is vadul reméltem, hogy egyszer
így történik. És íme... Üldögéljünk és ábrándozzunk, hisz ezt a reggelt nekünk
teremtették – csak kettőnknek. Még a beszéd is elrontaná.
Emily némán bólintott. Milyen édes,
titokzatos, felejthetetlen álom volt már az is, hogy itt van, kettesben Teddyvel,
miközben mindenki más alszik. „Ó, legyen a világon örökké pirkadat" –
mormolta hangtalanul, mint valami imát.
Minden olyan gyönyörű volt a napfelkelte
előtti mágikus pillanatban. És Teddy karcsú, barna kezét feje alá támasztva ott
feküdt lábainál. Ismét személyiségének mágneses erőterébe került. Noha nem mert
a szemébe nézni, arra vágyott, hogy beletúrjon Teddy selymes, fekete hajába,
hogy érezze ölelő karját, arcához szorítsa a magáét, s hogy ajkán érezze az
ajkát...
Teddy kihúzta egyik karját a feje alól, s
megfogta Emily kezét.
Egy röpke pillanatig nem mozdult. Aztán
lángpallosként törtek tudatába Ilse szavai: „láttam őt, amint kellemes mosolyt,
egy pillantást, egy érintést adományozott díjkent a dicsőítésért"; „minden
lánynak azt mondja, amit az szerinte hallani akar". Gyanítja-e Teddy, mi
jár az agyában? Olyan élénknek érezte a gondolatait, hogy úgy érezte, mindenki
látja, mire gondol. Ez elviselhetetlen volt. Hirtelen felugrott, mozdulatával
lerázta magáról a fiú ujjait.
– Haza kell mennem.
Ilyen mogorván. Valahogy nem sikerült
lágyabbra vennie. Teddynek nem szabad azt hinnie, nem hiheti azt...Teddy is
felállt. Valami megváltozott a hangjában és a tekintetében. Tovatűnt a
varázslatos pillanat.
– Mennem kell nekem is. Anya hiányolni
fog. Mindig korán ébred. Szegény Anya. Semmit sem változott. Ahelyett, hogy
büszke lenne rám, gyűlöli a sikereimet. Szeretném magammal vinni, de úgysem
jön. Részben azért, mert képtelen elhagyni a Kóró dűlőt, részben pedig, mert
nem viselné el, hogy bezárkózzak a műtermembe... hogy „kirekesszem" őt.
Bárcsak tudnám, mi tette ilyenné. Szinte semmit sem tudok róla, sosem beszél a
Blair Watert megelőző évekről.
– Valami fájdalmat okozott neki... akkora
fájdalmat, hogy sosem tudta túltenni magát rajta – mondta Emily. – Hát akkor,
viszlát.
– Ott leszel holnap este Mrs. Chidlaw
ötórai teáján?
– Igen, kocsit küld értem.
– Tyűha! Ezek után hiába is kérdezném meg
tőled, hogy velem jössz-e a homokfutómon... amit az alkalomra béreltem. Hát,
úgy tűnik, akkor Ilsét kell magammal vinnem. Perry ott lesz?
– Nem, levelet küldött, hogy nem jöhet...
az első perére kell készülnie, holnapután lesz.
– Perry teljes gőzzel hajt előre. Azzal a
bulldog szívósságával sosem ereszt el semmit, ha egyszer a fogai közé kapta.
Rég gazdag lesz, amikor mi még olyan szegények leszünk, akár a templom egerei.
Csakhogy mi a szivárvány aranyát kergetjük, nem igaz?
Teddy talán azt hiszi, hogy még maradni
akar – „kilógó nyelvvel várakozik" –, de ő nem időzik itt többet. Szinte
udvariatlanul fordított hátat. Mintha valójában nem is számítana, olyan flegmán
jegyezte meg, hogy akkor majd Ilsét viszi helyette. Mégis... még érezte
érintését a kezén, még égette a bőrét. Arra a röpke pillanatra egy cirógatás
erejéig teljesen az övé volt. Egész nap csak ez járt a fejében, újra.meg újra
átélte az odaadás pillanatát.
*
Egy szög a Shrewsbury-be vezető úton, s
Emily máris negyedórát késett Mrs. Chidlaw összejöveteléről. Indulás előtt
sebtében a tükörbe pillantott és elégedett volt a látvánnyal. Nagyon jól állt
neki az új, ezüstös zöld csipkeruha, amelyet egy halványkék kombiné fölött
viselt. Miss Royal találta neki New Yorkban, Elizabeth és Laura néni pedig
meglehetősen görbe szemmel nézték. Zöld és kék, micsoda kombináció!
Emily boldogan, várakozóan igyekezett
Mrs. Chidlaw verandája felé. Teddy már biztosan ott lesz – milyen édes is lesz
lopva megfigyelni őt, miközben valaki mással beszél – és őrá gondol – és
táncolnak majd egymással. Talán azt is elmondja neki, amit oly nagyon szeretne
hallani...
Egy pillanatra megállt a nyitott ajtóban,
tekintete végigpásztázott a megterített asztalokon, s a vendégseregen. Ám egy
pillanat múlva már csak Teddyt és Ilsét látta. Mindenki más olyannak tűnt, akár
bábok a színpadon.
Vele szemben ültek. Teddy jólfésült és
elegáns, mint mindig, Ilse káprázatos teremtés türkizkék taftruhájában. Épp,
amikor Emily odanézett, Ilse Teddy arcára emelte tekintetét és kérdezett
valamit – valami intim, fontos kérdést tett fel, legalábbis Emily ezt vette ki
az arckifejezéséből. Nem emlékezett rá, hogy valaha is látta volna ilyennek
Ilsét. Határozott kihívás volt a szemében. Teddy válaszolt. Emily tudta vagy
csak érezte, hogy válaszában benne volt a „szerelem" szó. Azok ketten
sokáig egymás szemébe néztek – Emilynek mindenesetre úgy tűnt –, majd Ilse
elpirult és félrenézett. Mikor pirult el valaha is Ilse? Teddy pedig felvetette
a fejét és diadalmas tekintettel nézett végig az asztalon.
Emily egy pillanattal korábban még vidám
és könnyű szíve hidegnek, halottnak tűnt. A fények és a kacagás ellenére sötét,
rideg éjszaka várt rá. Mintha minden hirtelen megcsúnyult volna az életben. A
keserű füvek vacsorája volt ez, s Emily semmire sem emlékezett abból, amit
asztaltársa, Gus Rankin mondott neki. Egy pillantást sem vetett Teddyre, aki
remek hangulatban volt és egyfolytában megnevettette Ilsét. Gus Rankin azonban,
akit az utolsó pillanatban hívtak meg Perry Miller helyett, mindhiába
igyekezett. Emily szerencséjére Gus Rankin sosem akarta és nem is várta el,
hogy bárki szóhoz jusson mellette.
Egyetlen egyszer táncolt Teddyvel, és
Teddy, miután felfogta, hogy csupán karcsú, ezüstzöld alakját tartja, miközben
a lelke távoli, áthatolhatatlan citadellába vonult, nem kérte fel ismét.
Rengeteget táncolt Ilsével és sok tánc alatt odakint ült vele a kertben. Többen
is észrevették, milyen odaadóan viselkedik Ilsével és kommentálták is.
Millicent Chidlaw egyenesen megkérdezte Emilytől, igaz-e. hogy Ilse Burnley és
Frederick Kent jegyesek.
Persze, hogy Ilsébe szerelmes. Mi van
ezen csodálkozni való? Ilse olyan gyönyörű. Milyen esélye lehetne az ő fekete
és ezüst holdfény-bájának Ilse arany és elefántcsont szépsége mellett? Teddy
úgy szereti őt, mint egy kedves, öreg pajtást. Ez minden. Már megint bolondot
csinált magából. Mindig becsapja önmagát. Elviselhetetlen, hogy reggel a Blair
Waternél majdnem megengedte neki, hogy belelásson a gondolataiba – talán bele
is látott. Mikor tanulsz végre bölcsességet, Emily Byrd Starr? Ó, igen. Ma este
megtanulta. Nincs több ostobaság. Bölcs, méltóságteljes és megközelíthetetlen
lesz ezek után.
15
Emily egy végeláthatatlannak tűnő hetet
töltött Oliver bácsinál, ahol egy távoli unokatestvér ülte a menyegzőjét, és
épp hazaért, amikor a postahivatalban méghallotta, hogy Teddy Kent elutazott.
– Azonnal kellett döntenie – mesélte Mrs.
Crosby. – Táviratilag kérték fel, hogy vállalja el a montreali Művészeti
Akadémia igazgatóhelyettesi állását és azonnal oda kellett utaznia. Hát nem
fantasztikus? Blair Water igazán büszke lehet rá. Milyen kár, hogy az anyja
ilyen furcsa.
Szerencsére Mrs. Crosby sosem várt
választ a kérdéseire. Emily sápadtan markolta meg a postáját és kisietett a
postahivatalból. Sokakkal találkozott hazafelé menet, de senkit sem vett észre –
ebből aztán veszélyesen megszaporodtak a büszkeségéről szóló pletykák. Amikor
azonban New Moonba ért, Laura néni egy levelet nyújtott át neki.
– Teddy hagyta itt. Tegnap este benézett
el búcsúzni.
A büszke Miss Starr majdhogynem
hisztérikus könnyekre fakadt. Még hogy egy Murray hisztériázzon! Ki hallott
ilyet? Emily összeszorította a fogát, némán átvette a levelet s a szobájába
ment. Gyorsan felolvadt szíve körül a jég. Ó, miért is volt ilyen rideg és
fennhéjázó Teddyvel a partit követő héten De hát nem is álmodott arról, hogy
Teddynek ilyen gyorsan el kell mennie. És most...
Felbontotta a borítékot. Nem volt benne
más, csupán Perry egyik nevetséges verse, amelyet az egyik charlottetown-i
újságban publikáltak, egy olyan lapban, amelyet nem lehet kapni New Moonban.
Teddyvel jót nevettek rajta – Ilse túl mérges volt ahhoz, hogy nevessen – és
Teddy megígérte, hogy szerez belőle egy példányt.
Nos hát, megszerezte.
*
Sápadtan ült az ablakánál, a puha,
fekete, bársonyos estébe meredt, amikor betoppant Ilse. Akkor érkezett
Charlottetownból.
– Szóval, Teddy elutazott. Látom, te is
kaptál tőle levelet.
Is!
– Igen – felelte Emily, s eltűnődött,
hazudik-e vagy sem. Aztán elkeseredetten úgy döntött, nem törődik vele.
– Rettentően sajnálja, hogy olyan
hirtelen kellett elmennie. Azonnali döntést várnak tőle, de ahhoz több
információra van szüksége. Teddy senkinek sem akarja túlságosan elkötelezni
magát, bármennyire is megkísérti a gondolat. És nem csekélység az ő korában,
hogy a Rajzakadémia igazgatóhelyettese lehet. Hát, rövidesen én is elmegyek.
Fantaszkus vakáció volt, mégis... Eljössz a holnapi táncestre Derry Pondba,
Emily?
Emily megrázta a fejét. Mivégre a tánc,
ha Teddy elutazott?
– Tudod – mondta elgondolkodva Ilse –,
azt hiszem, a jókedvünk dacára, mégiscsak kudarc volt ez a nyár. Azt hittük,
gyerekek vagyunk ismét, de ez nem igaz. Csak úgy tettünk.
Úgy tettünk? Ó, ha ez a szívfájdalom
tettetés volna csupán! És ez az égő szégyen, ez a mély, néma fájdalom!
Annyira sem érdekli Teddyt, hogy legalább egy
búcsúsort írt volna. A Chidlaw-parti óta tudta, hogy nem szereti őt; a régi
barátság azonban mégis megkövetelne ennyit. Ezek szerint már a barátsága sem
jelent Teddynek semmit. Most visszatért a valódi életéhez és azokhoz a
dolgokhoz, amik számítanak.
– Azt hiszem, nem árt, hogy vége van a
nyárnak – mondta flegmán. – Muszáj visszatérnem a munkámhoz. Szégyen, de az
elmúlt két hónapban teljesen elhanyagoltam az írást.
– Végül is téged igazából csak ez
érdekel, igaz? – kérdezte kíváncsian Ilse. – Imádom a munkámat, de nem
birtokol, ahogyan a te munkád téged. Én egy szempillantás alatt feladnám –
persze, nem vagyunk egyformák. De jó dolog az, Emily, ha az ember csupán
egyvalamit szeret az életben?
– Sokkal kényelmesebb, mintha túl sok
dolgot szeretsz.
– Lehet, hogy így van. Mindenesetre
biztosan sikered lesz, ha mindent az istennőd oltárára helyezel. Ez a különbség
közöttünk. Engem gyöngébb fából faragtak. Vannak dolgok, amiket nem tudnék feladni...
másokat pedig nem akarok. És ahogy Vén Kelly szokta mondani, ha nem kaphatom
meg, amit akarok, akkor akarjam azt, amit megkaphatok.
Emily azt kívánta, bárcsak ugyanolyan
könnyen becsaphatná önmagát, ahogyan másokat. Az ablakhoz ment és homlokon
csókolta Ilsét.
– Nem vagyunk többé gyerekek és nem
mehetünk vissza a gyermekkorba, Ilse. Nők vagyunk és a lehető legjobbat kell
kihoznunk ebből. Szerintem boldog leszel. Kívánom, hogy boldog légy.
Ilse megszorította Emily kezét.
– Az az átkozott józanság! – morogta
szomorúan.
Ha nem New Moonban lett volna,
valószínűleg valami cifrábbat mond.
16
19.. november 17.
Két jelző nem választható el egy
novemberi naptól: a „lehangoló" és a „borongós". A nyelv
kialakulásának hajnalán házasodtak össze és nem az én tisztem, hogy elválasszam
őket egymástól. De minek is tenném, amikor a mai nap is kívül-belül,
„testileg" és lelkileg is lehangoló és borongós.
Ma este – mily ostobaság tőlem –
egyfolytában a Befejezetlen Házra gondolok, odafent a dombon, amint ott tombol
és bömböl körülötte az eső és a szél. Ma este valahogy fáj nekem. Más estéken
azon gyötrődöm, hogy fogalmam sincs, merre jár Dean ezen a télen – hogy Teddy
egyetlen sort sem ír nekem soha –, ám vannak olyan órák is, amikor a puszta
magány kifacsarja az életerőmet. Olyankor ebben a régi naplóban keresek
vigaszt. Olyan, mintha egy hűséges baráthoz beszélnék.
*
19.. november 30.
Jó történetet írtam a minap. Azt hiszem,
még Mr. Carpenter is elégedett volna vele. Boldog voltam, miközben írtam. Ám
amikor befejeztem és visszatértem a valósághoz...
Jól van, jól van, nem zsörtölődöm. Már
élhető az élet. Ősszel nem volt az. Tudom, Laura néni már arra gondolt, hogy
tüdőbeteg leszek. Szó sincs róla. Az túl viktoriánus lenne. Harcoltam és
győzedelmeskedtem a dolgok felett, és ismét egészséges, szabad nő vagyok.
Jóllehet, a butaságom íze még mindig ott van a számban és időnként ugyancsak
keserű.
Igazán remekül vagyok. Kezdek egész
rendes jövedelemre szert tenni, és Elizabeth néni esténként felolvassa a
történeteimet Laura néninek és Jimmy kuzinnak. Mindig nagyon derekasan
végigélem a „mát", a holnap az, amit nem tudok túlélni.
*
19.. február 20.
Az elmúlt néhány hétben az időjárás
biztosan megfelel a Murray-hagyományoknak. Rémes hóvihar tombol, elgyötört
szellemeket kerget a szél a dombok felett.
A Glassford Magazin ma leközölt egy
történetet, amelynek Teddy készítette az illusztrációját. A saját képmásom
nézett rám a hősnő arcáról. Ez mindig kísérteties élmény. Ma viszont fel is
bosszantott. Ha én nem jelentek neki semmit, akkor az arcomnak nincs joga
bármit is jelentenie számára. Ami azt illeti, kivágtam a képét a „Ki
kicsoda" rovatból, bekereteztem és az íróasztalomra állítottam. Nincs
fényképem Teddyről.
És ma este kivettem a keretből, a
kandallóba tettem az izzó szénre és figyeltem, mint zsugorodik össze. Mielőtt
teljesen elégett volna, furcsán megborzongott és úgy tűnt, mintha Teddy rám
kacsintana – pimasz, gúnyos kacsintással –, mint aki azt mondja: „Azt hiszed,
elfelejtettél – de ha így volna, nem égetnél el. Te az enyém vagy, mindig is az
enyém leszel – és én nem akarlak téged." Ha egy jó tündér hirtelen itt
teremne előttem és kívánhatnék valamit, ez volna a kívánságom: Teddy Kent
jöjjön haza és fütyüljön, csak fütyüljön Hórihorgas John erdejében. És én nem
mennék – egyetlen lépést sem. Ezt nem tudom elviselni. Ki kell zárnom őt az
életemből.
17
Rémes korszak köszöntött a Murray
családra azon a nyáron, amikor Emily betöltötte huszonkettedik életévét. Se
Teddy, se Ilse nem jött haza azon a nyáron. Ilse nyugaton turnézott, Teddy
pedig bevette magát északon egy indián rezervátumba, hogy illusztrációkat
készítsen egy képregényhez. Emilynek viszont annyi széptevője akadt, hogy a
Blair Water-i pletykák legalább annyira nem tudták követni, akár egy százlábút,
amelyik nem tudja, hogy következnek a lábai egymás után. Mennyi széptevő, ám
egyik sem nyerte el a család tetszését. Ott volt a jóképű, „rámenős" Jack
Bannister a Deny Pond-i Don Juan. – Három hét alatt letűnt a színről. Aztán
Harold Conway okozott aggodalmat a családnak. A harmincas éveiben járó,
shrewsbury-i férfi úgy festett, mint egy kivénhedt poéta. És
„hegedüléssel" kereste a kenyerét Emily mindössze egy koncertre és egy
színdarabra ment el vele.
Ám amikor Rod Dunbar „kiütötte őt a
nyeregből", még rosszabbra fordultak a dolgok. Rod anyja presbiteriánus
volt, az apja viszont metodista, a bátyja baptista, az egyik nővére pedig egy
imával gyógyító keresztény szekta tagja. A másik nővére viszont teozófus, ami
az összes többinél rosszabb volt, mivel nem tudták, mi fán terem. Ebben az
egész mixtúrában mi a csuda lehetett Rod? Semmiképpen sem illett egy New
Moon-beli unokahúghoz.
De Dunbarék legalább tiszteletreméltó
család voltak, amit nem lehetett elmondani Larry Dix famíliájáról. Igaz, maga
Larry jól kereső fogorvos volt, ráadásul halálosan komoly, becsületes
fiatalember, aki ellen semmit sem lehetett felhozni azon kívül, hogy Dixnek
született. Akárhogy is, Elizabeth néni megkönnyebbült, amikor Emily kiadta a
fiatalember útját.
– Gondolom, azért nem kellett neked, mert
nem romantikus alkat – jegyezte meg Elizabeth néni.
– Dehogy. Azt hiszem, az igazi okom az
volt, hogy biztos voltam benne, hogy az a fajta férfi, aki porszívót ajándékoz
a feleségének karácsonyra – közölte Emily.
– Ez a lány semmit sem vesz komolyan
zsörtölődött elkeseredetten Elizabeth néni.
– Egyetlen rendes udvarlója sem akadt
ezen a nyáron – füstölgött Wallace bácsi. Olyan szeszélyes, hogy a rendes
fiatalemberek félnek tőle.
– Kezd rémes hírneve lenni – horkantotta
Ruth néni. – Nem csoda, hogy aki ér valamit, szóba sem áll vele.
– Mindig akad kéznél valamiféle
fantasztikus szerelmi affér – vetette oda Wallace bácsi.
A család úgy érezte, hogy Wallace bácsi,
mint mindig, fején találta a szöget. Emily szerelmi „afférjai" sosem
voltak Murray-hez méltóan illedelmes, sablonos ügyek. Valóban fantasztikusak
voltak. Emily azonban mindig áldotta jó csillagát, hogy a legfantasztikusabbról
– Elizabeth néni kivételével – senki sem tudott meg a családból semmit.
Semmitmondó, ostoba dologgal kezdődött
minden. A charlottetown-i Árgus, egy irodalmi becsvágyakkal megáldott napilap,
számos fejezetből álló, nem jogvédett regényt választott ki egy régi amerikai
újságból, hogy lehozza az Árgus különszámában, amelyet arra szántak, hogy
„nagyzolva" nyári nyaralóhelyként emlegessék a Prince Edward Szigetet. A
regény címe: A trónörökös, írója pedig egy ismeretlen szerző, Mark Greaves
volt. Kis stábbal dolgozott a lap, a szedők egy hónapon át a legképtelenebb
pillanatokban szedték a különkiadást, és el is készültek mindennel, kivéve a
Trónörökös utolsó fejezetét. Ez ugyanis eltűnt, sehol sem találták. A
szerkesztő a haját tépte, ám ez mit sem segített. Képtelen volt ilyen késői
órán más anyagot találni helyette, ami pontosan kitölthette volna a regény helyét,
de ha talált volna is, akkor sem maradt már idő a kiszedésére. A különkiadásnak
egy óra múlva nyomdába kellett mennie. Mégis, mitévő legyen? Ebben a percben
Emily lépett be az ajtón. Jó barátok voltak Mr. Wilsonnal, mindig benézett
hozzá, amikor a városban volt. – A jóisten küldte magát – fogadta őt Mr.
Wilson. – Megtenne nekem egy szívességet? – Emily elé tolta a Trónörökös
szakadt, piszke fejezeteit. – Könyörgöm, lásson munkához, írjon egy utolsó
fejezetet ehhez a históriához Fél órát kap rá. Másik fél óra alatt kiszedik, és
időben megleszünk ezzel az átkozott vacakka1. Emily sebtében átfutotta a
történetet. Ameddig megvolt, addig semmi sem utalt rá, miféle végkifejletet
óhajtott Mark Greaves.
– Van valami elképzelése, mi volt a vége?
kérdezte a szerkesztőt.
– Nincs, nem olvastam – morogta Mr.
Wilson. – Csak a terjedelme miatt választottam.
– Hát, megteszem, amit tudok, bár nem
szoktam frivol stílusban királyokról és királynőkről írni – adta be a derekát
Emily. – Ez a Mark Greaves, bárki legyen is, úgy tűnik, ugyancsak otthon van
királyi berkekben.
– Le merném fogadni, hogy egyetlen
királyt sem látott – füstölgött Mr. Wilson.
A kapott fél óra alatt Emily nagyon
tisztességes utolsó fejezetet produkált, amelyben igazán eredeti módon oldotta
meg a rejtélyt. Mr. Wilson megkönnyebbülten felkapta és egy szedő kezébe nyomta
az oldalakat, majd köszönetképpen meghajolt Emily előtt.
– Kíváncsi volnék, lesz-e olyan olvasó,
aki észreveszi, hol kezdődik a „betoldás" – nevetett válaszul Emily. – És
arra is, értesül-e róla Mark Greaves. Vajon mit szólna hozzá?
A legkevésbé sem látszott valószínűnek,
hogy az író valaha is megtudja a dolgot, így aztán Emily meg is feledkezett az
egészről. Éppen ezért, amikor úgy két héttel később. Jimmy kuzin egy idegent
kísért be a nappaliba, ahol Emily rózsákat rendezett el Elizabeth néni óriási
becsben tartott rubinttalpas kristály kelyhében, nem hozta összefüggésbe az
illetőt a Trónörökössel. Mindenestre az volt a benyomása, hogy a látogató feltűnően
mérges.
Jimmy kuzin diszkréten visszavonult,
Laura néni pedig, aki forró eperlekvárral teli üvegtálat tett az asztalra, hogy
lehűljön a hűvös szobában, úgyszintén, ámbátor kíváncsi volt, ki lehet Emily
fura külsejű látogatója. Maga Emily is így volt ezzel. Az asztalnál állt,
karcsú, kecses, halványzöld ruhás ifjú teremtés – csillagként ragyogott a
homályos, ódivatú szobában.
– Nem óhajt helyet foglalni? – kérdezte
méltóságteljes New Moon-i udvariassággal.
Az idegen nem mozdult. Kiguvadt szemekkel
bámulta a lányt. Emily úgy érezte, hogy az érkezésekor roppant dühös férfi,
most a legkevésbé sem haragszik.
Nyilvánvalóan megszületett ez az ember,
elvégre itt áll előtte, mégis hihetetlennek tűnt, hogy valamikor kisgyerek
lehetett. Elképesztő ruhákat viselt, szemöldöke szabályos háromszögként
csúcsosodott, egyik apró, ribizlire emlékeztető szemén monokli. Hihetetlenül
hosszú állát és márványfehér ábrázatát vállig érő, fekete sörény keretezte. Egy
festményen bizonyára nagyon fessül és romantikusan mutatna, gondolta Emily, de
a New Moon-i nappaliban csupán eszelősen festett.
– Lírai teremtés – szólalt meg Emilyt
fürkészve a férfi.
A lány viszont azon tűnődött, hátha egy
bolondokházából megszökött elmebeteg.
– Ön nem követi el a csúnyaság bűntettét –
folytatta szenvedélyesen az idegen. – Csodálatos pillanat ez... csodálatos.
Mily' kár, hogy tönkre kell tennünk a beszéddel. Arannyal meghintett,
lilásszürke szemek. Ezeket a szemeket kerestem egész életemben. Édes szemek,
amelyekbe az örökkévalóság óta elmerültem.
– Ki maga? – kérdezte erélyesen Emily,
kinek most már szilárd meggyőződése volt, hogy a férfi teljesen őrült.
Az idegen a szívére tette a kezét és
meghajolt.
– Mark Greaves... Mark D. Greaves... Mark
Delage Greaves.
Mark Greaves!
Emilynek az a kínos gondolata támadt,
hogy ismernie kellene ezt a nevet. Különösen ismerősnek tetszett.
– Lehetséges volna, hogy nem ismeri fel a
nevemet! Ennyit a hírnévről. Feltételeztem, hogy a világnak e távoli pontján
is...
– Ó! – Hirtelen fény gyulladt Emily
agyában. – Már... már emlékszem. Maga írta a Trónörökös-t.
– A regényt, amelyet ön oly érzéketlenül
kivégzett... Igen.
– Jaj, igazán sajnálom – szakította félbe
az írót Emily. – Maga szerint persze megbocsáthatatlan, de tudja, úgy
történt...
Mark Graves rettentően hosszú és
rettentően fehér kezének legyintése elvágta Emily szavainak fonalát.
– Nem baj. Nem számít. Ez most egyáltalán
nem érdekel. Bevallom, szörnyen dühös voltam, amikor idejöttem. Ma reggel
megálltam Derry Pondban, a Hotel Dűnében... ah, micsoda név: költészet,
misztikum, romantika, és megláttam az Árgus különkiadását. Dühbe gurultam...
Tán nem volt hozzá jogom? Inkább szomorú voltam, mintsem dühös. Barbár módra
megcsonkította a történetemet. Boldog végkifejlet! Rettenetes. Az én
befejezésem szomorú volt és művészi. Egy boldog befejezés sosem lehet művészi.
Besiettem az Árgus odújába. Visszafojtottam a haragomat, és kiderítettem, ki a
felelős. Idejöttem, hogy elégtételt vegyek... Az imádatnál kötöttem ki.
Emily egyszerűen nem tudta, mit feleljen.
Ilyesmire még nem volt precedens New Moonban.
– Ön nem ért meg engem. Zavarban van...
Elárulja a riadalma. Ismét azt állítom, hogy ez csodálatos pillanat. Haragvón
érkezni... és istenségre lelni. Amint megláttam, megértettem, hogy önt nekem
szánták, csak nekem.
Emily azt kívánta, bárcsak bejönne
valaki. Már-már olyan volt ez az egész, mint valami lidércnyomás.
– Badarságokat beszél – mondta kurtán. –
Idegenek vagyunk...
– Nem vagyunk idegenek – vágott a szavába
Greaves. – Természetesen egy másik életben szerettük egymást. Szenvedélyes,
fantasztikus volt a szerelmünk, az örökkévalóság szerelme. Abban a pillanatban
felismertem, amikor beléptem. Ön is ráébred majd, ha magához, tér édes
döbbenetéből. Mikor jön feleségül hozzám?
Inkább bőszítő, mintsem kellemes élmény,
ha egy férfi alig öt perccel azután, hogy életedben először ráemelted a
tekintetedet, feleségül kér. Emilyt bosszantotta ez a képtelen helyzet.
– Kérem, ne beszéljen ostobaságokat –
vetette oda kurtán. – Soha nem megyek feleségül magához.
– Nem jön hozzám? De muszáj! Még soha,
egyetlen nőt sem kértem arra, hogy legyen a feleségem. Én a híres Mark Greaves
vagyok. És nagyon gazdag. Francia édesanyám sármjával és romantikus
érzésvilágával, meg skót apám józan eszével megáldva. Francia relémmel a
szépségét, a titokzatosságát érzékelem és méltányolom. Skót felem pedig
tisztelettel hajt fejet a tartózkodása és a méltósága előtt. Ön ideális...
elragadó. Rengeteg asszony szeretett, ámde én nem szerettem őket. Szabad
emberként léptem e szobába. Rabként távozom. Elbűvölő rabság! Lebilincselő
fogvatartó! Rajongva borulok térdre Ön előtt.
Emily szörnyen megrémült, hogy az író nem
csupán képletesen beszél, hanem valóban le fog térdelni előtte. És tegyük fel,
hogy Elizabeth néni...
– Kérem, menjen el – mondta
kétségbeesetten. – Én... én roppant elfoglalt vagyok, és nincs időm tovább
társalogni önnel. Sajnálom, ami a regényével történt... és ha megengedte volna,
hogy elmagyarázzam...
– Mint már említettem, nem érdekel a
regény. Mindazonáltal meg kell tanulnia, hogy sose írjon boldog
végkifejletet... Soha. Én majd megtanítom. Megismertetem a bánat és a
befejezetlenség művészi kifejezésével. Ah, micsoda diák lesz önből! Mennyei
boldogság ilyen diákot tanítani! Megcsókolom a kezét.
Emily felé lépett, mintha meg akarná
ragadna a kezét. A lány riadtan hátrált.
– Maga őrült! – kiáltotta.
– Úgy nézek ki, mint egy őrült? –
kérdezte Mr. Greaves.
– Pontosan – vágta rá gorombán Emily.
– Talán őrültnek látszom... Igen,
meglehet. Őrülten megrészegített a rózsa nedűje. Minden szerelmes őrült. Isteni
őrület! Ó, ti csodálatos, csókolatlan ajkak!
Emily összeszedte magát. Pontot kell
tennie ennek a nevetséges diskurzusnak a végére. Már iszonyúan mérges volt.
– Mr. Greaves – kezdte a Murray-pillantás
kíséretében, minek ereje tüstént megértette az íróval, hogy ez a nő pontosan
azt gondolja, amit mond. – Nem hallgatom tovább ezt a sületlenséget. Ön nem
óhajtja, hogy magyarázatot adjak a regénye dolgában, ezért búcsúzom. Jó napot,
uram.
Az író egy pillanatig elkeseredetten
tanulmányozta Emily arcát, majd így szólt: – Csók? Vagy fenéken billentés?
Melyik?
Képletesen beszél? És ha mégsem...
– Fenékbe billentés – felelte viszolyogva
Emily. Mr. Greaves hirtelen a kristálykehelyhez ugrott, felkapta és teljes
erőből szenvedélyesen a kályhához vágta.
Emily – részint a féktelen erőszaktól,
részint az irtózattól – halkan felsikoltott. Elizabeth néni féltve őrzött
kelyhe!
– Pusztán védelmi reakció volt – mondta
az író, és ellenségesen tekintett a lányra. – Muszáj volt megtennem... különben
magát ölöm meg. Jégcsap! Fagyos vesztaszűz! Hideg, akár az északi hó! Agyő!
Nem csapta be az ajtót, amikor kiment.
Sőt mi több, szelíden és visszavonhatatlanul húzta be maga után, hátha Emily
ráébred, mit veszített. A lány csak akkor mert megkönnyebbülten felsóhajtani –
első ízben vett mély lélegzetet, amióta a férfi a szobába tette a lábát –,
amikor Mr. Greaves már a kerten kívül, a bekötőúton masírozott olyan dühödt
léptekkel, mintha szét akarná zúzni, bármi legyen is a talpa alatt.
– Gondolom, hálásnak kéne lennem, hogy
nem öntötte rám a forró eperlekvárt – nevetett fel hisztérikusan Emily.
Nyílt az ajtó. Elizabeth néni jött be.
– Emily! A kristálykehely! A nagymamád
Murray kelyhe! És te összetörted!
– Nem, drága nénikém, tulajdonképpen nem
én voltam. Mr. Greaves... Mr. Mark Delagc-Greaves törte össze. A kályhához
vágta.
– A kályhához vágta! – Elizabeth nénivel
megfordult a világ. – Miért vágta a kályhához?
– Azért, mert nem megyek hozzá feleségül –
közölte Emily.
– Hozzámenni! Találkoztál már ezzel az
emberrel?
– Soha. Életemben először láttam.
Elizabeth néni felszedte a kristálykehel maradványait, és ugyancsak hallgatagon
kiment. Valami nincs rendjén. Kétségtelenül baj van azzal a lánnyal, akinek egy
férfi a legelső találkozás alkalmával házassági ajánlatot tesz. Ráadásul
családi ereklyeként őrzött kristálykelyheket vagdos ártalmatlan kályhákhoz. Ám
a Murray család rosszkedvű nyarát mégiscsak a japán herceg-affér számlájára
lehetett írni.
Az immár húsz éve Japánban élő
másodunokatestvér, Louise Murray hazalátogatott Deny Pondba és magával hozott
egy ifjú japán herceget, a férje egyik barátjának a fiát, aki az ő
erőfeszítéseinek köszönhetően áttért a keresztény hitre és szerette volna
megnézni Kanadát. Már a fiatalember puszta érkezése óriási szenzációt keltett a
családban és a környéken. Ám ez semmi sem volt a következő szenzációhoz képest,
a herceg ugyanis minden kétséget kizáróan halálosan beleszeretett Emily Byrd
Starrba.
Emily kedvelte őt, érdeklődött iránta és
sajnálta, amiért olyan rémülten reagált Derry Pond és Blair Water
presbiteriánus légkörére No persze, egy japán herceg, még ha megtért is, nem
érezheti kifejezetten otthon magát. Így aztán Emily rengeteget beszélgetett
vele – a fiatalember kiválóan társalgott angolul –, sétálgatott vele a
holdsütötte kertben – s a ferdeszemű, kifürkészhetetlen arcú ifjú, kinek
egyenesen hátrafésült, éjfekete haja olyan volt, akár a szatén, majd minden
este ott ült a New Moon-i szalonban.
Mindazonáltal a Murray-k csak akkor
kondították meg a vészharangot, amikor Emily egy gyönyörűen csiszolt, mohaachát
békácskát kapott tőle. Louise kuzin adta le elsőként a vészjelet. Mégpedig
könnyek között. Ő ugyanis tisztában volt az achát békácska üzenetével. Ezeket a
családi ékszereket kizárólag házassági és eljegyzési ajándékul adták. Emily
eljegyezte volna magát – egy japán herceggel? Ruth néni szokása szerint úgy
jelent meg New Moonban, mint aki azt hiszi, mindenki megőrült, rémes jelenetet
rendezett. Úgy felbosszantotta vele Emilyt, hogy nem volt hajlandó válaszolni
egyetlen kérdésére sem. Már torkig volt vele, hogy a családja egész nyáron
fölöslegesen hergeli olyan udvarlók és kérők miatt, akiket nem ő választott és
akiket esze ágában sem volt komolyan venni.
– Vannak olyan dolgok, amikről jobb, ha
nem tudsz – közölte pimaszul Ruth nénivel.
A zaklatott Murray-k pedig ebből
kétségbeesetten azt a következtetést vonták le, hogy Emily a japán herceg
mellett döntött. És ha így van – nos, jól tudták, mi történik, ha Emily egyszer
a fejébe vesz valamit. Őhercegségét nem övezte nimbusz a Murray család
szemében. Még soha egyetlen Murray sem álmodott arról, hogy külföldihez menjen
feleségül, legkevésbé egy japánhoz. De hát Emily szeszélyes és állhatatlan.
– Mindig valamiféle arcpirító figura
kísérgeti – mondta Ruth néni. – Ez azonban mindenen túl tesz, amitől valaha is
féltem. Egy pogány... egy...
– Nem az, Ruth – vágott a szavába
gyászosan Laura néni. – Megtért... Louise kuzin szerint lélekből fakadóan,
őszintén, mégis...
– Én viszont azt mondom, hogy pogány! –
replikázott Ruth néni. – Louise sosem volna képes megtéríteni senkit. Ugyan
már, neki sincs ki a négy kereke. A férje pedig modernista. Te csak ne beszélj
nekem! Egy sárga pogány! Ő meg az achát békái!
– Úgy tűnik, vonzza a nem mindennapi
férfiakat – jegyezte meg Elizabeth néni.
Wallace bácsi nevetséges képtelenségnek
tartotta a dolgot. Andrew azon sopánkodott, hogy Emily legalább fehér embert
választhatott volna. Louise kuzin, aki úgy érezte, a család őt hibáztatja
mindezért, zokogva bizonygatta a fiatalember ragyogó erkölcseit és
neveltetését, amiről ők is megbizonyosodhatnak, ha jobban megismerik.
– És hozzámehetett volna James Wallace
tiszteleteshez – sopánkodott Elizabeth néni.
Öt héten át éltek ebben a zaklatott
lelkiállapotban, akkor a herceg hirtelen visszautazott Japánba. A családja
rendelte vissza, mert – Louise kuzin elmondása szerint – házasságra kell lépnie
egy hercegnővel egy ősi szamuráj családból. A fiatalember természetesen
engedelmeskedett, ám az achát béka Emilyé maradt és senki sem tudja, mi
hangzott el holdkeltekor a kertben. Emily furcsa, fehér és zárkózott volt,
amikor bement a házba, ám hamiskásan a nénjeire és Louise kuzinra mosolygott.
– Mégsem leszek japán hercegnő –
jelentette be képzelt könnyeit törölgetve.
– Attól félek, hogy csak kacérkodtál
azzal a szegény fiúval – rótta szemére Louise kuzin. – Nagyon boldogtalanná
tetted.
– Nem kacérkodtam vele. Főleg irodalomról
és történelemről beszélgettünk. Eszébe sem jutok többé.
– Én viszont tudom, milyen arcot vágott,
amikor elolvasta azt a levelet – vágott vissza Louise kuzin. – És azt is, mit
jelentenek az achát békák.
New Moon megkönnyebbülten fellélegzett és
minden visszatért a normál kerékvágásba. Laura néni gyöngéd tekintetéből eltűnt
az aggodalom, Elizabeth néni azonban szomorúan gondolt James Wallace
tiszteletesre. Idegfeszítő nyár volt. Blair Waterben arról sutyorogtak, hogy
Emily Starrt szerelmi csalódás érte, de azt is megjósolták, hogy később még
hálás lesz ezért. Az ember nem bízhat meg a külföldiekben. S valószínűleg nem
is volt herceg.
18
Október utolsó hetében, épp azon a napon,
amikor Jimmy kuzin nekilátott, hogy felszántsa a domboldali mezőt, Emily
rábukkant a Murray-k legendás, elveszett gyémántjára, Elizabeth néni pedig
elesett a pincelépcsőn és lábát törte.
Emily egész nap írt és elfáradt. Lement
hát a kertbe a vadszőlővel befuttatott nyári pavilonhoz, s miközben ábrándozva
ott csellengett, azon tűnődött, hova ültessék az új tulipánhagymákat. Ide, ebbe
a nedves, zsíros talajba, ahonnan Jimmy kuzin nemrégiben ásta ki az omladozó,
régi lépcsőket. Emily cipősarka mélyen besüppedt a nedves, laza földbe.
Odaballagott a kőpadhoz, s egy ággal finnyásán lekaparta a cipőjére tapadt
sarat. Valami a fűre pottyant, s úgy csillogott, akár egy harmatcsepp. Emily
meglepett kis sikollyal emelte fel a fűből. Nem más volt a kezében mint a
hatvan évvel azelőtt elveszített Elveszett Gyémánt.
Ezerszer is vadásztak utána Ilsével és
Teddyvel, gyermekkora egyik álma volt, hogy megtalálja. Az Elveszett Gyémántot,
amelyet Miriam Murray dédnagynénje veszített el a nyári pavilonba menet. Az
utóbbi években azonban szinte teljesen megfeledkezett róla. És tessék, itt
ragyog a szeme előtt, káprázatosabban, mint valaha. Biztosan a régi lépcső
egyik repedésében bújt meg és akkor esett a földre, amikor kiásták a lépcsőt.
Ismét óriási szenzáció volt New Moonban.
Néhány nappal később családi tanácsot tartottak Elizabeth néni betegágya
fölött, hogy eldöntsék, mitévők legyenek vele. Jimmy kuzin makacsul
bizonygatta, hogy ebben az esetben a megtalálót illeti. Edward és Miriam Murray
réges rég eltávoztak az élők sorából. Nem maradt utánuk örökös. A gyémánt jog
szerint Emilyé.
– Mindnyájan örökösök vagyunk – közölte
tárgyilagosan Wallace bácsi. Úgy hallottam, hatvan évvel ezelőtt megért vagy
ezer dollárt. Káprázatos kő. Szerintem az volna a tisztességes, ha eladnánk, és
Emily megkapná az édesanyja részét.
– Az ember nem ad el egy családi
gyémántot – jelentette ki ellentmondást nem tűrően Elizabeth néni.
Lényegében a többiek is ezt a véleményt
osztottak. Végül Wallace bácsi is elismerte, hogy a „nemesség kötelez".
Kisvártatva aztán mindnyájan egyetértettek azzal, hogy a gyémánt legyen Emilyé.
– Csináltathatna egy medált belőle –
javallottá Laura néni.
– Gyűrűnek szánták – horkantotta csak az
ellentmondás kedvéért Ruth néni. – És semmi esetre sem hordhatja, amíg férjhez
nem megy. – Egy ekkora gyémánt rossz ízlésre vall, ha fiatal lány hordja.
– Ó, a férjhez menés! – Addie néni
meglehetősen undokul bazsalygott. Azt a véleményét óhajtotta közvetíteni, hogy
ha Emilynek arra kell várnia, hogy viselje a gyémántot, talán sosem kerül rá a
sor. Addie néni sosem bocsátotta meg Emilynek, hogy kikosarazta Andrew-t. És
tessék, már huszonhárom éves – jól van, jól, majdnem – és egyetlen elfogadható
udvarló sincs kilátásban.
– Az Elveszett Gyémánt szerencsét hoz
neked, Emily – mondta Jimmy kuzin. – Örülök, hogy nálad hagyták. Jogosan téged
illet. De ugye megengeded, hogy néha megfogjam... csak megfogjam és nézegessem.
Amikor valami ilyesmibe nézek, akkor... akkor... magamra találok. Olyankor nem
vagyok az együgyű Jimmy Murray, hanem az, aki lehettem volna, ha nem löknek be
egy kútba. Egy szót se erről Elizabethnek, Emily, csak engedd meg, hogy
néha-néha megfogjam és elnézegessem.
„A kedvenc ékkövem a gyémánt – írta Emily
aznap este Ilsének – jóllehet, minden drágakövet szeretek – a türkizt kivéve.
Azt gyűlölöm: üres, rideg, lélektelen. A gyöngy fényét, a rubin tüzét, a zafír
gyöngédségét, az ametiszt megható ibolya színét, az akvamarin holdsütötte
ragyogását – imádom mindet."
„Mi bajod a smaragddal?, – válaszolta
Emily szerint kissé pimaszul Ilse. Emilynek fogalma sem volt róla, hogy
barátnője egyik shrewsbury-i levelezőtársa néhanapján megírja neki azokat a
légből kapott pletykákat. Jóllehet, Perry Miller el-ellátogat New Moon ba,
viszont feladta már, hogy feleségül kérje Emilyt és úgy tűnt, teljesen a
hivatásának el. Máris beérkezett emberként emlegetik, s a ravasz politikusok
szerint addig jó nekik, amíg Perry elég idős nem lesz, hogy jelöltesse magát a
Tartományi Parlamentbe.
„Ki tudja, egy szép napon talán még
»Lady« leszel – írta Ilse. – Perry egyszer még Sir Perry lesz"
Emily úgy vélte, hogy ez még a
smaragd-szúrkapiszkánál is pimaszabb volt.
*
Eleinte úgy tűnt, az Elveszett Gyémánt
nem hoz szerencsét a New Moon-iakra. Aznap este, amikor Emily megtalálta,
Elizabeth néni eltörte a lábát. Egy beteg szomszédhoz készült, s amikor a
pincébe indult ribizlilekvárért, megbotlott és elesett. Elizabeth Murray
életében először nézett szembe azzal a ténynyel, hogy heteket kell ágyban
töltenie.
Jóllehet, azt hitte, ez képtelenség, New
Moonban nélküle is rendben mentek a dolgok. A szórakoztatása viszont sokkal
nagyobb gondot jelentett a gazdaság irányításánál. Elizabeth néni ingerült volt
és dúlt-fúlt a rákényszeritett tétlenség miatt, képtelen volt sokáig olvasni;
nem szerette, ha felolvasnak neki; biztos volt benne, hogy minden a kutyák
vacsorája lesz; nyilvánvaló, hogy örökre sántítani fog és élete végéig nem
veszik majd semmi hasznát; Burnley doktor kétségkívül egy vén bolond; Laura
soha az életben nem tanulja meg rendesen becsomagolni az almákat; holtbiztos,
hogy a napszámos becsapja Jimmy kuzint.
– Szeretnéd meghallgatni azt a kis
novellát, amelyet a minap fejeztem be, Elizabeth néni? – kérdezte egy este
Emily. – Talán tetszeni fog.
– Nincs benne ostoba szerelmeskedés? –
tudakolta kelletlenül Elizabeth néni.
– Semmiféle szerelmeskedés. Tiszta
komédia.
– Akkor hadd halljam. Talán gyorsabban
múlik az idő.
Emily felolvasta a történetét. Elizabeth
néni nem fűzött hozzá kommentárt, ám másnap délután tétován igy szólt: – Van
még... abból a történetből, amit tegnap olvastál?
– Nincs.
– Hát, ha volna... meghallgatnám.
Eltereli magamról a gondolataimat. Olyan valóságosnak tűntek a szereplői. Azt
hiszem, ezért is érdekel, mi lesz a sorsuk – fejezte be a mondókáját Elizabeth
néni, mint aki bocsánatot kér a gyöngeségéért.
– Írok róluk egy másik történetet –
ígérte Emily.
Miután felolvasta neki, Elizabeth néni
megjegyezte, hogy nem bánná, ha meghallgathatna egy harmadikat.
Ezek az Applegaths-ék nagyon
szórakoztatóak – mondta. – Ismertem efféle embereket. És az a kislegény, az a
Jerry Stowe, mi történik szegénykével, ha felnő?
Aznap este Emily szórakozottan ücsörgött
az ablakban és szomorkásán nézegette a rideg szürkébe fordult mezőket és
dombokat. Hűvös, magányos szél fújt, hallotta, mint fújja át a száraz leveleket
a kerítés falán. Hatalmas pelyhekben szállingózni kezdett a hó.
Tegyük fel, hogy ír egy újabb történetet
Elizabeth néninek. Aztán megint egyet és megint egyet.. Mi lenne, ha olyan
sokat írna. hogy könyv legyen belőle. Nem olyan, mint az Álomkalmár, hiszen az
a régi dicsőség úgysem jöhet vissza többé. Emily előtt máris megjelent egy új
könyv víziója: elmés, sziporkázó novellafüzér az emberi gyarlóságról. Tüstént
leszaladt Elizabeth nénihez.
– Mit szólnál hozzá, ha írnék neked egy
könyvet a történetem szereplőiről. Csak neked... Egy-egy fejezetet mindennap.
Elizabeth néni gondosan igyekezett
leplezni a tényt, hogy érdekli a dolog.
– Megteheted, ha kedved tartja, nem
bánnám, ha hallhatnék belőlük, de ne feledd, egyetlen szomszédot se csempéssz
bele.
Emily egyetlen szomszédot sem csempészett
a regénybe, hisz csőstől jutottak eszébe a nevet és lakóhelyet követelő
figurák. Nevettek, civakodtak, sírtak és táncoltak – sőt, egy kicsit
szerelmeskedtek is. Elizabeth néni tolerálta a dolgot, hiszen minden regényben
kell lennie egy kis szerelemnek. Emily estéről-estére felolvasta az elkészült
fejezetet, és Laura néni meg Jimmy kuzin engedélyt kaptak rá, hogy ők is
meghallgassák. Jimmy kuzin egészen extázisba jött. Biztos volt benne, hogy ez a
legcsodálatosabb történet, amit valaha is papírra vetettek.
– Ismét fiatalnak érzem magam, ha téged
hallgatlak – mondta.
– Néha nevethetnékem támad, máskor pedig
legszívesebben sírnék – vallotta meg Laura néni. – Nem tudok aludni, mert
folyton az jár a fejemben, mi fog történni Applegath-éknál a következő
fejezetben.
– Rosszabb is lehetne – kockáztatta meg
Elizabeth néni. – De bárcsak kihagyhatnánk, amit Gloria Applegath zsíros
konyharuháiról mondtál. Mrs. Charlie Frost azt fogja hinni, hogy őrá célzol.
Neki mindig zsírosak a konyharuhái.
– Gloria mókás egy könyvben, de rémséges
lehet együtt élni vele. Túlságosan nyüzsög, hogy megmentse a világot. Valaki
megmondhatná neki, hogy olvassa a Bibliát.
–
Én viszont Cissy Applegath-et nem szívlelem – közölte mentegetőzve Laura néni. –
Olyan dölyfösen beszél.
– Én a vén Jesse Applegath-et nem
állhatom – mondta szenvedélyesen Jimmy. – Milyen ember az, aki belerúg egy
macskába, hogy levezesse a mérgét. Húsz mérföldet is gyalogolnék, hogy képen
teremtsem a vén ördögfajzatot. De – tette hozzá reménykedve – talán nemsokára
beadja a kulcsot. – Vagy megváltozik
– javasolta könyörületesen Laura néni.
– Dehogy, dehogy. Csak ne változzon meg –
felelte gondterhelten Jimmy kuzin. – Nyiffanjon ki, ha szükséges, de ne
javuljon meg. Viszont azt szeretném, ha megváltoztatnád Peg Applegath szemének
színét. Nem szeretem a zöld szeműeket... sosem szívleltem őket.
– De nem változtathatok rajtuk. Zöldek –
tiltakozott Emily.
– Akkor legalább Abraham Applegath
pofaszakállát – fogta könyörgőre Jimmy kuzin. –Kedvelem Abraham-et, vidám
fickó. Nem tehetnénk valamit a pofaszakállával, Emily?
– Nem – hangzott a határozott válasz.
Hogy lehet, hogy nem értik meg? Abraham-nek van pofaszakálla, mert azt akarta,
hogy pofaszakálla legyen. Hogy is változtathatna ezen?
– Itt az ideje, hogy felfogjátok, ezek az
emberek nem léteznek a valóságban – korholta őket Elizabeth néni. Egyszer
azonban – Emily legnagyobb diadalaként könyvelte el – Elizabeth néni
felnevetett. Olyannyira elszégyellte magát ettől, hogy aztán a felolvasás
végéig még csak el sem mosolyodott.
– Elizabeth azt hiszi, hogy Isten nem
szereti hallani a nevetésünket – suttogta Laura nak Jimmy kuzin. Ha Elizabeth
nem törött lábbal feküdt volna ott, Laura talán elmosolyodik. Ám jelen
körülmények között ez úgy vehette volna ki magát, mintha tisztességtelenül
kihasználnák a helyzetét.
Jimmy kuzin fejcsóválva és motyorászva
baktatott lefelé a lépcsőn: „Hogy a csudába csinálja? Hogy a csudába...
Verseket én is tudok irni... de hát ezt! Ezek az emberek élnek!
Az utolsó fejezet épp aznap készült el,
amikor levették a gipszet Elizabeth néni lábáról és levitték őt a konyhai
lócára.
–
Nos, a történeted segített – vallotta meg –, de hálás vagyok, hogy itt lehetek,
ahol újra rajta tarthatom a szemem a, dolgokon. Mit fogsz kezdeni a könyveddel?
És mi lesz a címe?
– A rózsa erkölcse.
– Nem hinném, hogy ez jó cím volna. Fogalmam
sincs, mit jelent... másnak sem lesz.
– Nem számít. Ez a könyv címe. Elizabeth
néni felsóhajtott.
– Nem tudom, mitől vagy ilyen makacs,
Emily. Nem bizony. Sosem fogadod meg az ember tanácsát. De az egyszer biztos,
hogy ha megjelenik ez a könyv, Courcy-ék nem állnak velünk többé szóba.
– Semmi esély rá, hogy kiadják ezt a
könyvet – mondta bánatosan Emily. – Udvariasan lesújtó kritikával visszaküldik
majd.
Mindazonáltal serényen legépelte és
elküldte a kéziratot. Visszajött. Elküldte ismét – háromszor is. Mindahányszor
visszajött. Újra gépelte az immár szamárfüles oldalakat, és elküldte megint.
Egész télen és nyáron küldözgette a különböző kiadókhoz, szinte már el is
felejtette, hányszor gépelte újra.
Az volt a legrosszabb, hogy New Moonban
tudtak a visszautasításokról és majdhogynem kibírhatatlan volt már a
rokonszenvük és felháborodásuk. Végül ősszel, amikor Emily az utolsó kiadót is
kipipálta a listáján, akitől visszajött a kézirat, már fel sem bontotta a
csomagot.
– Erről ennyit... s az álmaimról is –
motyogta maga elé. – Jó lesz piszkozat papírnak. Jöjjön hát a „favágás".
A lapkiadók legalább megértőbbek voltak,
mint a könyvkiadók – miként Jimmy kuzin indignáltan megjegyezte: „Úgy látszik,
több eszük van." Miközben Emily Könyve hiábavalóan igyekezett szerencsét
próbálni, magazin-ügyfeleinek száma nap mint nap nőttön nőtt. Hosszú órákat
töltött az íróasztala előtt és bizonyos értelemben élvezte a munkáját. Ám azért
ott munkálkodott benne a kudarc. Sosem juthat magasabbra az Alpok ösvényén. Nem
léphet be a csúcson lévő felséges beteljesedés városába. Favágás! Ez minden. És
Elizabeth néni úgy vélte, hogy ez szemérmetlenül könnyű pénzkereset.
Talán ha hat évvel ezelőtt elment volna
New Yorkba... Talán Miss Royalnak volt igaza. Talán! De mit számít ez már.
Senki se jött Blair Waterbe azon a
nyáron. Teddy Kent nem jött, Ilse ismét Európában volt, Dean Priest pedig
minden bizonnyal a Csendes-óceáni partvidékre költözött. New Moonban
változatlanul folydogált az élet. Csupán annyi változott, hogy Elizabeth néni
sántikált egy kicsit, Jimmy kuzin haja szinte egyik napról a másikra hófehér
lett. Emily-nek időnként az a rémes érzése támadt, hogy Jimmy kuzin öregszik.
Mindnyájan egyre öregebbek. Elizabeth néni közel járt a hetvenhez. És ha ő
meghal, New Moon majd Andrew-é lesz.
– Azt a régi gyümölcsöst ki kell vágni –
mondta egyik látogatása alkalmával Andrew.
– Inkább egy dzsungelre hasonlít már,
mintsem gyümölcsösre. Ezek a vén fák már semmire sem jók. Ki kell majd vágni az
összeset. Jimmy és Elizabeth régimódiak. A felét nem hozzák ki ebből a farmból,
mint amennyit lehetne. Emilynek ökölbe szorult a keze, amikor meghallotta
ezeket a szavakat. Elviselhetetlen volt a gondolat, hogy megszentségtelenítsék
New Moont, hogy kivágják a régi, imádott fáit, hogy elpusztítsák a régi
gyümölcsös álomszerű szépségét.
– Ha hozzá mentél volna Andrew-hoz, akkor
New Moon a tied lehetne – jegyezte meg keserűen Elizabeth néni, amikor Emily
sírva fakadt a hallottakon.
– Attól még ugyanúgy megváltozna minden –
felelte Emily. – Andrew úgysem hallgatott volna rám. Ő azt hiszi, hogy a férj a
feleség feje.
– A következő születésnapodon már
huszonnégy leszel – mondta Elizabeth néni. Vajon milyen apropóból?
19
19.. október 10.
Csodálatos volt a mai este. Felkaptattam
a dombra és addig sétálgattam a szürkületben, amíg csillagokkal teli, őszi
estévé érett. Egyedül voltam, mégsem magányosan. Királynőnek éreztem magam a
képzelet csarnokában. Képzelet szülte barátokkal csevegtem és annyi epigrammát
ötlöttem ki, hogy magam is meglepődtem.
*
19.. november 5.
Ma este hosszú sétát tettem. Egy furcsa,
árnyékos, bíbor színű világban. Hatalmas, hideg fellegek tornyosultak fölöttem
a sárga égen, az elhagyatott erdő csendjében merengtek a dombok, sziklás
partokon tombolt az óceán. Olybá tűnt az egész táj, mintha az utolsó ítéletre
várna. Rémesen magányosnak éreztem magam. Milyen hangulatember vagyok én!
„Ingatag" – ahogyan Elizabeth néni mondja? „Szeszélyes" – miként
Andrew állítja? Ilsétől is réges rég jött levél. Ő is elfelejtett engem.
*
19.. január 10.
Amint három kedvező válasszal hazafelé
igyekeztem a postahivatalból, szinte beleborzongtam a tél gyönyörűségébe.
Minden olyan végtelenül nyugodt volt és csendes, a lemenő nap tiszta,
halványrózsaszín sugarakat vetett a havon, s a hatalmas, sápadt ezüst hold
határtalan barátsággal kukkantott le rám a hegy fölött.
Milyen másnak láttatja a világot, ha
három anyagát is elfogadják az embernek!
*
19.. február 5.
Mostanság rémesek az éjszakák, akárcsak a
rövid, szürke, borongós nappalok. Álló nap csak dolgozom, ám amikor leszáll a
korai este, a lelkemre is rátelepszik a sötétség. Nem tudom leírni ezt az
érzést. Félelmetes. – Rosszabb a fizikai fájdalomnál. Legalább a naplómban hadd
legyek őszinte. Pontosan tudom, mi a baj velem. Ma délután a régi ládában
kotorásztam odafent a padláson és rábukkantam egy köteg levélre. Teddy írta
őket, amikor Montrealban kezdett tanulni. Elég ostobán letelepedtem és
végigolvastam őket.
Őrültség volt. Most iszom meg a levét. Az
effajta leveleknek rémítő ereje van. Keserű képzelgések és hívatlan szellemek
vesznek körül – a múlt apró örömeinek kísértetei.
19.. február 26.
Jasper Frost késő este eljött
Shrewsbury-ből. Nem hinném, hogy a beszélgetésünk után még egyszer tiszteletét
tenné. Azt mondta, szerelemmel szeret, ami „örökké tart". Erről nekem az
jutott eszembe, hogy Jasperrel meglehetősen hosszúra nyúlna az örökkévalóság.
Elizabeth néni csalódott lett. Szegény drágám. Ő, kedveli Jaspert, és Frosték „jó
család". Én is kedvelem a fiút, igaz, ámde túlságosan mesterkélt és olyan
felcicomázott.
– Jobban szeretnél egy slampos udvarlót? –
tudakolta Elizabeth néni.
Ezzel megfogott, mert nem szeretnék.
– Kell lennie valami középútnak –
tiltakoztam.
– Egy lány ne legyen túl válogatós,
amikor... – Biztos vagyok benne, hogy Elizabeth néni azt akarta mondani: „már
majdnem huszonnégy". Ám mégis inkább azt mondta: „Maga sem teljesen
tökéletes". Bárcsak Mr. Carpenter élne még, mert ő ki hallotta volna
Elizabeth néni dőlt betűit Gyilkosan csengtek.
*
19.. március 1.
Varázslatos muzsikát sodort az ablakomhoz
a szél Hórihorgas John erdejéből. Nem, már nem Hórihorgas John erdeje többé.
Emily Byrd Starr erdeje!
Ma vettem meg az utolsó sorozatom
honoráriumából. És az enyém – az enyém – az enyém. Minden csodája az enyém:
holdsütötte tisztásai, az egyetlen hatalmas szilfa bája a holdfényben, árnyékos
kis zöldjei, erdei virágai és páfrányai, a legszebb hegedűszó muzsikájánál is
édesebb szél-dalai. Senki sem vágathatja ki és nem szentségtelenítheti meg.
Végtelenül boldog vagyok. A szél a
játszótársam, a hajnalcsillag a barátom.
*
19.. május 15.
Tudom, hogy ha egyszer halott leszek,
békében fogok nyugodni a fű alatt, nyáron, ősszel és télen, ám amikor eljön a
tavasz, megdobban a szívem és sóvárogva hívom majd a fölöttem lévő világ távoli
hangjait. Ma egymásra nevetett a tavasz és a reggel, s én kimentem, hogy
csatlakozom hozzájuk harmadiknak.
Levelet kaptam Ilsétől – fukarul mérte a
híreket –, viszont azt írja, hogy hazajön.
„Honvágyam van – írja. – Még mindig
dalolnak a madarak a Blair Water-i erdőkben és még mindig a dűnék mögé,
csalogatnak a hullámok? Vágyom utánuk. Ó, és mennyire szeretném látni, amint
felkel a hold a kikötő felett, ahogyan ezerszer is figyeltük gyermekkorunkban.
És téged is látni akarlak. A levelek olyan... Rengeteg dolgot szeretnék
megbeszélni veled. Tudod, ma egy kicsit öregnek éreztem magam. Fura érzés
volt"
Egyetlen egyszer sem említette Teddy
nevét. Azt viszont megkérdezte, hogy: „Igaz, hogy Perry Miller jegyben jár
Elmsley bíró lányával?"
Nem hinném, hogy igaz, ám a puszta
híresztelés is azt bizonyítja, hogy Perry már ugyancsak magasra kapaszkodott.
20
Huszonnegyedik születésnapján Emily
kibontotta és elolvasta a levelet, amelyet tizennégy éves önmagától huszonnégy
éves önmagának írt. Vajon mi ugrik ki abból a borítékból, ha kinyitja? Az
ifjúság szelleme? Az ambícióé? A tovatűnt szerelemé? Az elvesztett barátságé?
Emily úgy érezte, jobban tenné, ha inkább elégetné azt a levelet. Az viszont
gyávaság lenne. Az embernek muszáj szembenéznie a dolgokkal, még a
kísértetekkel is. Gyors mozdulattal feltépte a borítékot és kihúzta belőle a
levelet. Száraz rózsaszirmok hullottak ki belőle – zizegve, megbámultan, s
porrá mállottak, amint megérintette őket. Igen, emlékezett arra a rózsára,
Teddytől kapta, s a fiú olyan büszke volt a cserepes rózsabokrán kivirágzott
első vörös rózsaszálra. Burnley doktortól kapta a növényt – sosem virágzott
rajta több rózsa, mert az anyja megneszelte, hogy szereti azt a kis virágot.
Egyik este véletlenül leesett az ablakpárkányról és összetört. Ha Teddy
sejtette vagy tudta is az okát, sosem beszélt róla. Emily, amíg csak lehetett,
egy vázában tartotta a virágot az íróasztalán, de aznap este, amikor megírta
ezt a levelet, fogta a kókadt, megfakult rózsát – csókot lehelt rá – és a
papírlapok közé csúsztatta. Most színehagyottan, csúnyán hullott a tenyerébe.
Keserédes volt, akár a régi rózsás remények.
Ostoba, romantikus dolog volt ez a levél.
Nevetséges, gondolta. Milyen őszinte – milyen butácska – milyen szentimentális –
milyen mulatságos! Tényleg ilyen éretlen volt egykor, hogy leírja ezeket a
szóvirágokkal teli, túlfűtött csacskaságokat? És ki gondolná, hogy a tizennégy
éves már a tiszteletreméltó kor mezsgyéjének tekinti a huszonnégy évet.
„Megírtad a nagy könyvedet?" –
tudakolta könnyedén a Tízennégyéves. „Megmásztad az Alpok ösvényét? Feljutottál
a csúcsára? Ó, mennyire irigyellek Huszonnégy éves! Biztosan káprázatos dolog a
bőrödben lenni. Leereszkedően és szánakozva nézel vissza rám? Most nem hintázol
a kapu tetején, igaz? Megfontolt, öreg feleség vagy, egy rakás gyerekkel, és a
Befejezetlen Házban élsz a nagy Ővel (ugye tudod, ki az)? Csak azt ne hidd,
drága Huszonnégyéves, hogy könyörgök neked. És légy drámai. Imádom a drámai
dolgokat és embereket. Mrs.......... álneved? Na,milyen név kerül az üres
helyre? Ó, drága Huszonnégyéves! Egy csókot – egy maroknyi holdfényt – egy
rózsa lelkét – a domboldali mező zöld édességét – és a vadibolyák illatát
teszem bele neked ebbe a levélbe. Remélem boldog, híres és gyönyörű vagy; és
remélem, nem felejtesz el teljesen.
Bolondos RÉGI ÖNMAGAD"
Emily elzárta a levelet.
– Hát, ennyit erről a butaságról –
motyogta csúfolódva.
Aztán a székére ült, s az íróasztalára
hajtotta a fejét. Buta, álmodozó, boldog, tudatlan Tizennégyéves! Az ember
mindig azt hiszi, hogy nagyszerű, csodálatos és gyönyörű dolgok rejtőznek az
előtte álló években. Egészen biztos benne, hogy elérheti a hegy csúcsát és
egészen biztos benne, hogy mindig valóra válnak az álmai. A csacska
Tizennégyéves, aki még tudta, hogyan legyen boldog.
– Irigyellek – mondta Emily. – Bárcsak
sosem bontottam volna fel azt a levelet, te zöldfülű kis Tizennégyéves. Menj
vissza a múltba és ne gyere elő többé, ne gúnyolj engem. Álmatlan éjszakám lesz
miattad. Egész éjjel ébren fekszem majd és sajnálom magam.
Pedig a sors léptei már ott kopogtak a
lépcsőn – bár Emily úgy vélte, hogy csak Jimmy kuzin lépteit hallja.
Azért jött, hogy átadjon egy levelet –
egy vékonyka borítékot –, és ha Emily nem feledkezett volna bele olyannyira
tizennégy éves önmagába, talán észreveszi, hogy Jimmy kuzin szeme úgy csillog,
akár egy cicáé, s hogy rosszul leplezett izgalom sugárzik egész lényéből.
Ráadásul, miután átvette és szórakozottan megköszönte neki a levelet, majd az
asztalához ment, Jimmy az árnyékos folyosón maradt, s onnan figyelte a félig
nyitva hagyott ajtó nyílásán keresztül. Először azt hitte, Emily fel se bontja
a levelet – közömbösen az asztalra ejtette és üres szemmel meredt rá. Jimmy
majd megőrült a türelmetlenségtől. Ám néhány perc múlva Emily hatalmasat
sóhajtott s a boríték után nyúlt.
Ha nem tévedek, drága kis Emily, nem
sóhajtozol majd, ha elolvasod, mi áll abban a levélben – gondolta izgatottan Jimmy
kuzin.
Emily csodálkozva pillantott a boríték
bal felső sarkára, s nem értette, miről is írhat neki a Wareham Kiadóvállalat.
A nagy Wareham! Amerika legrégebbi és legjelentősebb könyvkiadója. Valószínűleg
egy reklám körlevél. Aztán hitetlenkedve meredt a géppel írott, fejléces
papírlapra – miközben Jimmy kuzin hangtalan örömtáncot lejtett Elizabeth néni
futószőnyegén.
– Én ezt... nem... értem – kapkodott
levegő után Emily.
„Kedves Miss Starr! Örömmel tudatjuk,
hogy szerkesztőnk kedvező lektori jelentést adott a Rózsa erkölcse című
regényéről. Amennyiben sikerül megállapodnunk, úgy örömmel vennénk fel könyvét
a következő szezonban megjelenő művek listájára. Továbbá érdeklődéssel várjuk
jövőbeni terveit
Szívélyes üdvözlettel, stb."
– Nem értem – motyogta ismét Emily.
Jimmy kuzin képtelen volt tovább
türtőztetni magát. Lelkes csatakiáltást hallatott. Emily átviharzott a szobán
és beráncigálta őt.
– Mit akar ez jelenteni, Jimmy kuzin? Te
biztosan többet tudsz erről. Hogyan került a könyvem a Wareham Kiadóhoz?
– Tényleg elfogadták? – tudakolta Jimmy
kuzin.
– Igen. Márpedig én nem küldtem el nekik.
Még álmomban sem jutott volna eszembe, hogy a Wareham kezdhetne vele valamit.
Lehet, hogy álmodom?
–
Dehogy. Én elmondom, hogy történt... csak ne gurulj méregbe, Emily. Talán
emlékszel rá, amikor vagy egy hónapja Elizabeth megkért, rákjam rendbe a
padlást. Elmozdítottam a helyéről azt a régi kartondobozt, amiben egy csomó
mindent tartasz és kiesett az alja. Minden szanaszét hullott. Összeszedtem a
dolgokat... és köztük volt a kéziratod. Történetesen beleolvastam az egyik
oldalba, aztán leültem... és amikor egy órával később Elizabeth feljött, én még
mindig ott csücsültem a fenekemen és olvastam. Mindenről megfeledkeztem. Hogy
milyen dühös volt Elizabeth! Már elkészült a vacsora, de a padláson minden a
feje tetején állt. Egy cseppet sem törődtem a zsörtölődésével, mert azon törtem
a fejem, hogy ha ez a könyv minden mást elfeledtetett velem, akkor nyilván van
benne valami. El kell küldenem valahova. És nem jutott más eszembe, csak a
Wareham. Mindig csak róluk hallottam. Fogalmam sem volt, hogyan küldjem el,
mindenesetre becsomagoltam egy kekszes dobozba és tüstént feladtam nekik.
– Még csak válaszbélyeget sem küldtél? – rémüldözött
Emily.
– Nem. Eszembe se jutott. Talán ezért
fogadták el. Lehet, hogy a többiek azért küldték vissza, mert válaszbélyeget
mellékeltél.
– Aligha – nevetett Emily, s azonmód
sírva fakadt.
– Ugye nem vagy mérges rám, Emily?
– Nem... nem, drágám... csak nem tudok
hová lenni a megdöbbenéstől. Fogalmam sincs, mit mondjak, vagy mitévő legyek.
Ez az egész olyan... a Wareham!
– Azóta is csak a postát lesem –
kuncogott Jimmy kuzin –, Elizabeth már azt hitte, hogy teljesen becsavarodtam.
Ha a könyvet visszaküldték volna, akkor visszacsempésztem volna a padlásra, és
el se mondom neked. Most viszont, amikor megláttam ezt a vékony borítékot,
eszembe jutott, hogy azt mondtad egyszer, a vékony borítékok mindig jót
jelentenek... drága kis Emilym, ne sírj.
– Nem tehetek róla... és jaj, igazán
sajnálom, hogy mi mindennek elmondtalak, te kis Tizennégy éves. Nem voltál
ostoba... bölcs voltál... te tudtad.
– Úgy látszik, kicsit megártott neki –
motyogta Jimmy kuzin csak úgy önmagának. – Nem csoda ennyi elutasítás után. De
hamarosan újra normális lesz.
21
Júliusban tíz napra hazavárták Teddyt és
Ilsét. Hogy is van az, hogy mindig együtt jönnek, csodálkozott Emily. Ez nem
lehet egyszerű véletlen. Rettegett a látogatástól s azt kívánta, bárcsak
túllenne rajta. Jó lesz ismét látnia Ilsét. Nem számít, milyen sokáig volt
távol, abban a pillanatban, amint hazatér, az ember rálel benne a régi Ilsére.
Teddyt azonban nem akarta látni. Teddyt, aki elfelejtette őt, aki egyetlen
levelet sem írt az utolsó látogatása óta. Teddyt, aki híres lett immár, olyan
híres és olyan sikeres, hogy – amint Ilse megírta – nem dolgozik többé
magazinoknak. Emily fellélegzett, amikor ennek hírét vette. Nem kell többé
attól rettegnie, hogy kinyit egy újságot és meglátja benne a saját képmását – Vagy
a lelkét – valamelyik „Frederick Kent" szignálta illusztráción, mintha
csak azt mondana: „ezennel minden férfival tudatom, hogy ez a lány az
enyém". Emilyt kevésbé bosszantották azok a képek, amelyeken az egész arca
volt látható, mint azok, amelyeken csupán csak a szem volt az övé. Ahhoz, hogy
így megfesse a szemét, Teddynek mindent tudnia kell, ami a lelkében lakozik.
Mindig haraggal és szégyennel töltötte el őt ez a gondolat, s rémes
tehetetlenséggel. Nem mondja, nem mondhatja meg Teddynek, hogy ne használja őt
többé modellként. Sosem alacsonyodna le odáig, hogy bevallja neki, felfedezte a
hasonlóságot az illusztrációiban. Nem, sosem alázná meg magát.
És most hazajön, bármikor megérkezhet. Ó,
bárcsak elmehetne valahova, bármilyen kifogással, néhány hétre. Miss Royal
annyira akarja, hogy meglátogassa őt New Yorkban. De sosem menne el, amikor
Ilse hazajön.
Emily megrázta magát. Micsoda idióta
vagyok! Teddy hazajön, mert kötelességtudó fiú és meglátogatja az édesanyját és
kétségkívül örülni fog a régi barátainak, akiket ha fizikai valójukban lát,
kénytelen emlékezni is rájuk. Nem kell ezen rágódni. Meg kell szabadulnia ettől
a képtelen elfogultságtól.
A nyitott ablak mellett üldögélt, olyan
volt az éjszaka, akár egy sötét, illatos virág. Reményteli éjszaka volt, olyan
éjszaka, amikor jó dolgok történnek. Csendes éjszaka. Csak a leggyönyörűbb
hangok: a fák halk suttogása, a szél légies sóhaja, a tenger félig hallott,
félig érzett mormolása.
– Ó, szépség! – suttogta kezét a
csillagok felé nyújtva szenvedélyesen Emily. – Mi lett volna velem nélküled
ezekben az években?
Az éjszaka szépsége – illata –
misztikuma. Tele volt vele a lelke. Nem jutott hely benne semmi másnak.
Kihajolt az ablakon, a csillagporos éj felé emelte arcát...
Akkor hallotta meg. Halk, ezüstös hívójel
Hórihorgas John erdejében: két magasabb s egy hosszú, halk hang, a régi-régi
hívójel, amire egykor repült volna a fenyvesek árnyékába.
Emily úgy ült ott, mint aki kővé vált. Ő
az... Teddy... Hórihorgas John erdejében... őrá vár... őt hívja, mint régen.
Odavárja őt! Már-már felugrott – már-már leszaladt a lépcsőn... de...
Talán csak arra kíváncsi, hogy még mindig
ugyanolyan hatalma van-e fölötte?
Két évvel ezelőtt úgy ment el, hogy még
egy búcsúsort sem írt. Megbocsáthatja ezt a Murray-büszkeség? Vajon megengedi a
Murray-büszkeség, hogy egy olyan férfihoz rohanjon, aki még ennyire sem
méltatja? Makacs elhatározás ült ki Emily ifjú arcára. Nem megy. Hadd fütyüljön
Teddy. „Füttyents, s én nálad termek, lovagom" – még mit nem! Emily Starr
nem kér többé ebből. Teddy Kent nehogy azt képzelje, hogy éveken át szabadon
jöhet-mehet, miközben ő alázatosan arra vár, hogy rohanjon, ha ő egyet
füttyent.
Ismét felhangzott a szignál – kétszer is.
Teddy ott volt, oly közel hozzá. Ha úgy akarná, egy perc és ott lehetne
mellette – kéz a kézben –, tekintete összefonódva az övével. Talán...
Úgy ment el, hogy még csak el sem köszönt
tőle!
Emily felállt, meggyújtotta a lámpáját.
Az ablak mellett álló asztalához ült, kezébe vette a tollát és írni kezdett –
legalábbis valami olyasmit csinált. Egyfolytában írt – az iskolában tanult régi
verseket újra meg újra –, s miközben írt, fülelt. Felhangzik-e ismét a jel? Még
egyszer. De csend volt odakint. Amikor megbizonyosodott, hogy nem hangzik fel
többé, eloltotta a lámpát, lefeküdt, s a párnába temette arcát. Büszkesége
megkapta a magáét. Megmutatta Teddynek, hogy őt nem lehet csak úgy oda- és
elfüttyenteni. Ó, mennyire hálás volt, amiért elég erősnek mutatkozott, hogy ne
rohanjon hozzá. Ám, ki tudja, miért, a párnája csatakos volt a könnyektől.
Teddy másnap este jött el – Ilsével – az
új kocsiján. Kézrázás, vidámság, nevetés, ó, mennyi nevetés! Ilse csak úgy
sugárzott hatalmas, skarlátvörös rózsákkal díszített sárga kalapjában. Csakis
Ilse hordhat ilyen képtelen kalapot – és jól áll neki. Mennyire nem hasonlít az
elhanyagolt, rongyos hajdani Ilsé-hez. Ám épp oly szeretetreméltó, mint mindig.
És Teddy is elbűvölő volt – épp annyi érdeklődéssel és odaadással, amennyi
elvárható valakitől, aki visszatér gyermekkora színhelyére. Minden és mindenki
érdekelte. De még mennyire! „Ilse mondja, hogy kiadták egy könyvedet. Óriási.
Miről szól? Kapnom kell belőle egy példányt. Blair Water szinte semmit sem
változott. Csodás dolog visszatérni egy olyan helyre, ahol állni látszik az
idő."
Emily már arra gondolt, biztosan álmodta
azt a tegnapi füttyjelet Hórihorgas John erdejében.
De elkocsikázott vele és Ilsével Derry
Pondba, ahol akkoriban szenzációt keltettek még az autók, és remekül múlatták
az időt. Akkor és azon a néhány napon, ameddig még maradtak. Ilse három hetet
tervezett otthon tölteni, de csak öt napot maradhatott. És Teddy, aki látszólag
ura volt a maga idejének, úgy döntött, hogy ő sem marad tovább, Aztán
mindketten átjöttek elbúcsúzni, és Ilse egy ölelés kíséretében kijelentette,
hogy minden épp olyan volt, mint a régi szép időkben, s Teddy egyetértett vele.
– Bárcsak Perry is itt lett volna –
jegyezte meg. – Sajnálom, hogy nem találkoztam a jó öreg Perryvel. Azt mondják,
úgy száguld előre, akár egy üstökös.
Perry épp üzleti úton volt. Emily
eldicsekedett vele és a sikerével. Nehogy Teddy Kent azt képzelje, ő az
egyetlen, aki befutott.
– Már jobb a modora, mint régen volt? – kérdezte
Ilse.
– Nekünk, egyszerű Prince Edward
szigetieknek épp megfelel – vágott vissza epésen Emily.
– Azt el kell ismernem, hogy nyilvánosan
sosem piszkálta a fogát – ismerte el Ilse. – Tudod – szégyenlős oldalpillantást
vetett Teddyre, amit
Emily azonnal észrevett –, valamikor azt
képzeltem, hogy szerelmes vagyok Perry Millerbe.
– Szerencsés Perry! – mondta az
egyetértés kellemes mosolyával Teddy.
Ilse nem csókolta meg búcsúzóul Emilyt,
csak szívélyesen kezet rázott vele, miként Teddy is. Emily ezúttal őszintén
köszönetet mondott a jó csillagának, amiért nem válaszolt Teddy füttyjelére. Ha
egyáltalán fütyült. Miután elpöfögött az autó, Emily bement a házba, ahol Jimmy
kuzin és a nagynénjei vártak rá.
– Kíváncsi vagyok, hogy Ilse és Teddy
összeházasodnak-e? – mondta Laura néni.
– Időbe telik, amire Ilse megállapodik –
felelte Elizabeth néni.
– Szegény Ilse – mondta rejtélyesen Jimmy
kuzin.
Egy november végi szép napon Emily egy
csomaggal és Ilse levelével ballagott hazafelé a Blair Water-i postahivatalból.
Olyan izgatottság vett erőt rajta, amely közel állt a boldogsághoz.
Azon az úton sietett hazafelé, amely
összekötötte a Blair Water mellett húzódó legelőt és a Tegnap utat. Amikor
elérte a Tegnap utat, egy barna saspáfrány mellé telepedett és kinyitotta a
csomagját.
Ott feküdt előtte a könyve. Büszke,
csodálatos, borzongató pillanat. Ez volna végre az Alpok ösvényének csúcsa?
Emily a mélykék novemberi égboltra emelte tekintetét és lelki szemeivel látta a
még előtte magasodó, napsütötte csúcsokat. A becsvágy egyre újabb magaslatait.
Igazából az ember sosem érhet fel a csúcsra. Mégis, micsoda pillanat, amikor
egy fennsíkra érsz és ilyen pazar a kilátás! Szép jutalom ez a hosszú évek
igyekezetéért, küszködéseiért, a csüggedésekért.
És a hamvába holt Álomkalmárért!
Azon a délután New Moonban majdnem
mindenki olyan izgatott volt, mint maga Emily. Jimmy kuzin nem fejezte be a
szántást, hanem csak ült és boldogan legeltette szemét a könyvön. Laura néni
természetesen sírdogált. Elizabeth néni pedig közömbösen szemlélte. Pusztán
némi meglepetéssel jegyezte meg. hogy úgy van bekötve, akár egy igazi könyv.
Kétségkívül papírborítóra számított. Mindazonáltal ugyancsak nevetséges hibákat
ejtett a horgolásban és egyszer sem kérdezte meg Jimmytől, miért nem megy ki
szántani. Amikor pedig váratlan látogatók toppantak be este felé, a Rózsa
erkölcse valami titokzatos módon a szalon asztalára került, pedig amikor
Elizabeth néni meglátta az udvarra beforduló autót, még odafent volt Emily
íróasztalán.
Mindezen izgalmak közepette Emily nem
feledkezett meg Ilse leveléről, csak azt akarta, hogy kicsit lecsendesedjenek a
dolgok, mielőtt hozzálátna az olvasáshoz. Napszálltakor a szobájába ment és az
ablakhoz ült a félhomályban.
Amint kinyitotta a borítékot, Ilse
parfümjének illata áradt belőle. Emily sosem kedvelte igazán ezt az illatot, de
hát sok egyéb dologban is eltért az ízlése Ilséétől. Barátnője az egzotikus,
keleti, provokatív illatokat kedvelte. Emilyt halála napjáig kirázta a hideg és
émelygés fogta el, ha véletlenül megérezte valahol ezt az illatot.
„Pontosan ezerszer terveztem el, hogy
írok neked, de ezekben a hónapokban olyan hajszában éltem, hogy pont úgy
éreztem magam, mint az a macska, akinek épp csak egy ugrásnyi előnye van az őt
üldöző kutyával szemben. Hacsak egy lélegzetvételnyire is megállnék, biztosan
elkapna.
Ma este azonban mégis rávitt a lelkem,
hogy egy párszor elnyávogjam magam. Muszáj elmondanom neked valamit. És épp ma
jött meg a drága leveled, úgyhogy ma este írok, és kapjon be a kutya, ha akar.
Szóval, ha az ember nem kaphatja meg,
amit igazán akar, óhatatlanul valami olyasmit próbál becserkészni, ami
elfogadható »pótlék« lehet Tudom, hogy mindig egy hatökörnek gondoltál azért,
mert olyan nagyon szerettem Perry Millert. Tisztában vagyok vele, hogy sosem
fogod ezt egészen megérteni. Képtelen vagy rá. Te mindig is fütyültél a fiúkra,
igaz, Emily? Így aztán azt hitted, idióta vagyok. Lehet, hogy az is voltam. De
a jövőben teljesen normális leszek. Feleségül megyek Teddy Kenthez.
Tessék... kiböktem!
Persze nem vagyok szerelmes Teddybe. De
már úgy megszoktam őt. Nem tudok meglenni nélküle – márpedig vagy megleszek
nélküle, vagy hozzámegyek. Már nem volt hajlandó elviselni a tétovázásomat
Mellesleg, Teddy nagyon híres lett. Én pedig élvezni fogom, hogy egy híres
ember felesége vagyok. No és persze lesz dohánya is. Nem mintha olyan pénzsóvár
lennék, Emily. A múlt héten kikosaraztam egy milliomost. Egyébként helyes fickó
volt, csak olyan ábrázattal, akár egy jóindulatú menyét, már ha létezik ilyen egyáltalán.
És zokogott, amikor megmondtam, hogy nem leszek a felesége. Ó, kísérteties
volt.
Igen, főként ambícióról van szó és arról,
hogy kifacsart és türelmetlenné tett az elmúlt pár évben az életem. Minden
olyan, mintha szárazra facsartak volna. De valóban kedvelem Teddyt, mindig is
kedveltem. Helyes, társaságkedvelő fiú, és ami a vicceket illeti, teljesen
azonos az ízlésünk. És sosem untat Nem tudok mit kezdeni az unalmas emberekkel.
No igen, Teddy túlságosan jóképű, mindig is a nők céltáblája lesz. De mivel nem
vagyok túlságosan oda érte, nem fog gyötörni a féltékenység. Amikor még ifjúi
szív dobogott a keblemben, rajtad kívül mindenkit meg tudtam volna fojtani egy
kanál vízben, aki meg merte bámulni Perry Millert.
Már évek óta foglalkoztatott a gondolat
és hetek óta tudtam, hogy eljön ez a nap. De távoltartottam Teddyt, nem
akartam, hogy kimondja azokat a szavakat, amelyek valóban összeköthetnének
minket Talán sosem tudtam volna összekaparni annyi bátorságot, hogy megengedjem
neki, de a sors a kezébe vette a dolgokat. Két héttel ezelőtt piknikezni
voltunk és belekeveredtünk egy rémes, villámos, dörgős viharba. Iszonyúan
féltem, bőgtem, akár egy megfélemlített, buta kisgyerek. Teddy pedig átölelt és
azt mondta, muszáj feleségül mennem hozzá, engedjem meg, hogy gondoskodjék
rólam. Azt hiszem, igent mondtam, mert ő úgy tekinti, hogy jegyesek vagyunk.
Egy kék csau kutyát meg egy zafir gyűrűt kaptam tőle. Valahol Európában vette a
zafírt, történelmi ékszer, amiért egyszer még öltek is, azt hiszem.
Szép dolog lesz, hogy valaki gondoskodik
rólam. Úgy igazából. Tudod, Apa egyáltalán nem foglalkozott velem, amíg te ki
nem derítetted az igazat a mamámról – micsoda boszorkány voltál! Azután pedig
imádott és kényeztetett, de válójában nem törődött velem többet, mint annak
előtte.
Jövő júniusban lesz az esküvőnk.
Szerintem Apa örülni fog, hiszen mindig is Teddy volt a kedvence. Mellesleg,
azt hiszem, már kezdett megrémülni, hogy sosem fogok férjet magamnak. Apa
radikálisnak tartja magát, de legbelül, viktoriánusabb a viktoriánusoknál.
És persze te leszel a nyoszolyólányom. Ó,
drága Emily, bárcsak láthatnálak ma este, bárcsak beszélhetnék veled, bárcsak
bebarangolhatnánk az összes régi kedvenc helyünket Bárcsak – azt hiszem igazán
ezt kívánom – rongyos, mezítlábas, vad Ilse Burnley lehetnék ismét Emily, régi
pajtásom, visszafordítanád az óra járását, ha tudnád?"
Emily háromszor olvasta el a levelet,
aztán sokáig meredt a semmibe. Ilse levelének részletei jártak a fejében, mint
megannyi mérges kígyó – mindegyiknek halálos volt a marása. „Te mindig is
fütyültél a fiúkra"... „persze, te leszel a nyoszolyólányom"...
„valóban nagyon kedvelem Teddyt"... „már nem volt hajlandó elviselni a
tétovázásom".
Létezhet olyan lány, aki tétovázik, hogy
elfogadja Teddy Kentet? Emily keserűen felnevetett. Valóban ő nevetett, vagy
Teddy éjjel-nappal kísértő szelleme volt?
És lehet, hogy épp ebben a pillanatban
Ilse és Teddy együtt vannak.
Ha odamentem volna hozzá aznap este a
múlt nyáron, amikor hívott, talán más lenne a helyzet? – Őrjítően újra meg újra
felmerült benne ez a kérdés.
Bárcsak képes volnék gyűlölni Ilsét –
gondolta elkeseredetten. – Ha szeretné Teddyt, azt hiszem, tudnám gyűlölni.
Valahogy nem olyan rémes az egész, hiszen nem szereti. Milyen különös. Azt a
gondolatot el tudom viselni, hogy Teddy szereti őt, miközben annak a gondolatát
nem viselném el, hogy Ilse szereti Teddyt.
Hirtelen rémes fáradtság gyűrte le.
Nagyon későn került ágyba. Hajnaltájt elaludt egy röpke időre.
Felkelt, felöltözött – miként végtelennek
tűnő éveken át nap mint nap, minden reggel fel kell majd kelnie és felöltöznie.
– Hát – mondta Emily-a-tükörben-nek –,
valahogy a földre löttyintettem életem borának poharát. És nem töltik újra. Így
aztán szomjas maradok. Vajon... vajon másképp történt volna minden, ha
odamegyek hozzá aznap éjjel, amikor hívott? Bárcsak tudnám! – Mintha Dean
gunyoros, szánakozó tekintetét látta volna maga előtt.
Hirtelen felnevetett.
– Ahogyan Ilse mondaná, pokolian
elfuseráltam a dolgokat!
22
Emily egy esti vendégeskedésből
igyekezett hazafelé a Kóró dűlőt szegélyező dűlőúton. Szinte alig esett hó azon
a télen, csupasz és kemény volt lába alatt a talaj. Lassan baktatott a néma
erdőn át és azon igyekezett, hogy ne gondoljon Ilse vidám, összefüggéstelen
levelére, amelyből egy tény világlott ki élesen: június tizenötödikére tűzték
ki az esküvő dátumát.
„Elefántcsont színű bársonyból lesz az
esküvői ruhám, és Edith nagynéném elküldi Skóciából a rózsás fátylát, Theresa
nagynéném pedig ugyanerről a történelmi vidékről az ezüst hímzéses, keleti
uszályát, amelyet egyszer a férje vásárolt Konstantinápolyban. Ugye, milyen
észveszejtő leszek? Szerintem a jótét öreg lelkeknek fogalmuk sem volt a
létezésemről, amíg Apa nem értesítette őket a »közelgő menyegzőmrő«l. Apa jóval
izgatottabb, mint jómagam.
Isten háta mögötti európai zugok
fogadóiban töltjük majd a nászutunkat Teddyvel olyan helyeken, ahová senki más
nem akar elmenni. Vallambrosóba például, ami Milton versében is szerepel.
Tudod, az őszi levelek a patakokban... Biztosan káprázatos hely.
Én már májusban otthon leszek, hogy
elvégezzem az utolsó simításokat, Teddy pedig június elsején érkezik, hogy
eltöltsön egy kis időt a mamájával. Vajon mit szól hozzá, Emily? Tudsz róla
valamit? Teddyből az ég világon semmit sem tudok kiszedni, úgyhogy gyanítom,
nem örül neki. Mindig is gyűlölt, tudom. De szerintem mindenkit gyűlöl – téged
pedig kifejezetten utált.
Nem állítanám, hogy szerencsés vagyok az
anyósomat illetően. Mindig az a kísérteties érzésem támad, hogy titokban
átkokat szór a fejemre. Ám Teddy kárpótol érte. Komolyan mondom. Fogalmam sem
volt, hogy milyen kedves tud lenni, és napról-napra jobban szeretem. Őszintén.
Amikor ránézek és látom, milyen jóképű és elbűvölő, nem tudom megérteni, miért
nem vagyok őrülten szerelmes belé. Ami azt illeti, sokkal kényelmesebb, hogy
nem így áll a helyzet. Ha őrülten szeretném, minden alkalommal megszakadna a
szívem, amikor veszekszünk. Mindig balhézunk – hisz régről ismer. Ez örökké így
lesz. Civakodással fogjuk tönkretenni életünk minden gyönyörű pillanatát.
Viszont nem lesz unalmas az élet"
Emily megborzongott. Milyen sivárnak és
színtelennek tűnt a saját élete. Milyen jó volna már túllenni ezen az esküvőn –
az esküvőn, ahol neki kellene a menyasszonynak lennie – igen, kellene –,
csakhogy nyoszolyólány lesz. Hogyan is írta Ilse? „Jácintkék csipke tojáshéj
tafton." Inkább vezeklő ruhában és hamut szórva a fejére.
– Emily! Emily Starr!
Emily majd frászt kapott ijedtében. Csak akkor
vette észre Mrs. Kentet a félhomályban, amikor már szemtől szemben állt vele a
Kóró dűlőbe felvezető ösvényen.
– Beszélni akarok veled, Emily. Láttalak
elmenni naplementekor és azóta figyellek. Gyere fel a házba.
Emily, noha legszívesebben
visszautasította volna az invitálást, megfordult és egyetlen szó nélkül
felkapaszkodott Mrs. Kent mögött a meredek, gyökerektől bordás ösvényen a
rozoga házhoz. Az emberek megszólták Teddy Kentet, hogy ha valóban annyi pénzt
keres, mint ahogy beszélik,, igazán rendbe hozathatná az anyja házát. Ám Emily
jól tudta, Mrs. Kent úgysem hagyná, nem engedné, hogy bármi is megváltozzék.
Kíváncsian nézett körül a házikóban.
Réges rég járt itt utoljára, még amikor Ilsével és Teddyvel gyerekekként a Kóró
dűlőben játszottak. A kandallópárkányon Teddy viszonylag új fényképe állt –
remek kép volt. Úgy festett rajta, mint aki dicsőségtől mámorosan azt mondja:
„Megtaláltam a szivárvány aranyát, Emily. A hírnevet – és a szerelmet."
Emily hátat fordított a fényképnek és
leült. Mrs. Kent vele szemközt foglalt helyet, figyelmesen fürkészte a lány
arcát, aki azonnal felfedezte, hogy az asszony tekintetéből eltűnt a régi izzó
gyűlölet. Mrs. Kent előrehajolt, karcsú ujjaival megérintette Emily karját.
– Ugye tudod, hogy Teddy feleségül veszi
Ilse Burnley-t? – mondta.
– Tudom.
– És hogy éled meg?
Emily türelmetlenül felcsattant.
– Mit számítanak az én érzéseim, Mrs.
Kent? Teddy Ilsét szereti. Egy csodaszép, ragyogó, melegszívű lányt. Biztos
vagyok benne, hogy boldogok lesznek.
– Még mindig szereted őt?
Emily nem értette, miért nem neheztel az
asszonyra, de Mrs. Kentet nem lehetett hétköznapi, egyszerű szabályok szerint
megítélni. Pedig remek esély kínálkozott rá, hogy egy hidegvérű hazugsággal
megmentse a renoméját. Néhány közömbös, szó kellene csupán: „Már nem, Mrs.
Kent. Ó, tudom, egykor azt hittem, szeretem, sajnos az efféle képzelődés az
egyik gyengeségem. De rájöttem, hogy egyáltalán nem szeretem."
Miért nem mondta ki ezeket a szavakat?
Egyszerűen azért, mert képtelen volt rá. Soha nem tudná megtagadni Teddy iránt
érzett szerelmét. Sőt, valami titkos megkönnyebbülést érzett, hogy itt legalább
van valaki, akivel önmaga lehet, aki előtt nem kell tettetnie vagy elrejtenie
érzelmeit.
– Nem hiszem, hogy joga volna feltenni
nekem ezt a kérdést, Mrs. Kent, de... szeretem.
Az asszony némán nevetett.
– Valamikor gyűlöltelek, de ennek vége.
Mi most egy cipőben járunk, te meg én. Szeretjük őt. És ő elfelejtett minket...
fikarcnyit sem törődik velünk... az övé lesz.
– Teddy szereti magát, Mrs. Kent.
Mindig,is szerette. Persze sokféle szeretet létezik. És remélem, nem fogja
gyűlölni Ilsét csak azért, mert Teddy szereti őt.
– Nem, nem gyűlölöm. Ő sokkal szebb
nálad, viszont hiányzik belőle a titokzatosság, Ő sosem fogja
testestül-lelkestül birtokolni a fiam, ahogyan te tetted volna. És ez óriási
különbség. Én azt szeretném tudni, boldogtalan vagy-e a házasságuk miatt?
– Nem. Legfeljebb hébe-hóba. Általában
túlságosan lefoglal a munkám ahhoz, hogy azon rágódjak, ami nem lehet az enyém.
Mrs. Kent szomjasan itta Emily minden
szavát.
– Igen... igen, ez az. Én is erre
gondoltam. A Murray-k olyan józanok. Egy szép napon... egy szép napon örülni
fogsz, amiért így történt, boldog leszel, hogy Teddy nem szeret. Mi erről a
véleményed?
– Előfordulhat.
– Ó, én biztos vagyok benne. Sokkal jobb
neked. Fogalmad sincs róla, milyen szenvedést és boldogtalanságot spóroltál meg
magadnak. Őrültség bárkit is túlságosan szeretni. Isten féltékeny. Ha hozzá
mentél volna Teddyhez, összetörte volna a szívedet... mindig ezt teszi.
Kopp-kopp-kopp, verte az üveget az ablak
előtt álló régi fűzfa.
– Muszáj még erről beszélnünk, Mrs. Kent?
– Emlékszel arra az éjszakára, amikor ott
találtalak Teddyvel a temetőben? – kérdezte Emily kérdését elengedve a füle
mellett Mrs. Kent.
– Igen. – Emily nagyon is élénken
emlékezett arra a különös, csodálatos éjszakára, amikor Teddy megmentette őt az
őrült Mr. Morrisontól és olyan édes, felejthetetlen dolgokat mondott neki.
– Ó, mennyire gyűlöltelek azon az
éjszakán! – kiáltott fel Mrs. Kent. – De mégsem kellett volna olyan rémes
dolgokat mondanom neked. Egész életemben olyan dolgokat mondok, amiket nem
kellene. Egyszer egy borzalmas dolgot mondtam... olyan borzalmas dolgot. Amíg,
élek, ott visszhangzik majd a fülemben. És arra emlékszel, hogy te mit mondtál
nekem? Az volt az ok, amiért elengedtem magamtól Teddyt. Te tehetsz róla. Ha
nem ment volna el, akkor talán nem veszíted el őt. Sajnálod, hogy akkor úgy
beszéltél?
– Nem. Ha bármi is, amit akkor mondtam,
segítette Teddy útját, akkor örülök neki.
– Megtennéd még egyszer?
– Igen.
– És nem gyűlölöd Ilsét? Elvette azt,
amit te akartál. Muszáj gyűlölnöd érte.
– Szó sincs róla. Nagyon szeretem Ilsét,
semmi olyat nem vett el tőlem, ami az enyém lett volna.
– Nem tudlak megérteni – suttogta Mrs.
Kent. – Az én szeretetem nem ilyen. Talán ezért is voltam mindig olyan
boldogtalan. Nem, nem gyűlöllek többé. De pokolian gyűlöltelek. Tudtam, hogy
Teddy jobban szeret téged, mint engem. Nem beszéltetek ki? Nem kritizáltatok?
– Soha.
– Pedig azt hittem, hogy kibeszéltetek.
Mint mindenki más.
Mrs. Kent hirtelen szenvedélyesen
összekulcsolta vékonyka kezét.
– Bárcsak lenne merszem hozzá... de
nincs... nincs... Már túl késő. Már semmi értelme. Jaj, nem is tudom, mit
beszélek. De... Emily... meglátogatnál néha? Olyan magányos itt... nagyon
magányos... sokkal rosszabb most, hogy már llséhez tartozik. Múlt szerdán
érkezett a fényképe... nem, csütörtőkön. Errefelé úgy összefolynak a napok.
Kitettem oda, de ettől csak még rosszabb. Őrá gondolt, hisz látszik a szeméből,
hogy arra a nőre gondolt, akit szeret. Én már nem vagyok fontos neki. Senkinek
sem vagyok fontos.
– Ha eljövök, nem szabad beszélnie róla
vagy róluk – könyörgött Emily.
– Nem fogok. Bár az még nem akadályoz meg
abban, hogy gondoljunk rájuk. Te ott ülsz majd, én pedig itt, az időjárásról
beszélgetünk, és őrá gondolunk közben. Milyen szórakoztató! De amikor majd
valóban elfelejted őt, amikor majd valóban nem szereted többé... ugye megmondod
nekem?
Emily bólintott és felállt. Nem bírta
tovább.
– És ha bármit tehetek magáért, Mrs.
Kent...
– Megnyugvást akarok... megnyugvást –
felelte vadul nevetve Mrs. Kent. – Találhatsz számomra megnyugvást? Te nem
tudod, hogy én egy kísértet vagyok? Évekkel ezelőtt meghaltam, a sötétben
létezem.
Amint becsukódott az ajtó Emily mögött, a
lány hallotta Mrs. Kent zokogását. Megkönnyebbült sóhajjal fordult a csípős
szél, az éjszaka, az árnyékok és a fehér folt felé. Fellélegzett.
23
Májusban hazajött Ilse – egy vidám,
nevetős Ilse. Talán túlságosan is vidám és nevetős, gondolta Emily. Ilse mindig
is derűs, felelőtlen teremtés volt, ám most az ég világon mindenből viccet
csinált, még a házasságából is. Szinte sokkolta Elizabeth és Laura nénit. Egy
lánynak, aki hamarosan magára veszi a házasélet felelősségét, sokkal
józanabbnak és komolyabbnak kellene lennie. Ilse megállás nélkül csevegett,
amikor együtt volt Emilyvel, ám annak dacára, hogy a leveleiben arról írt,
mennyire hiányoznak neki a régi traccspartik, valójában sosem beszélgettek. Bár
meglehet, hogy nem csupán ő okolható ezért. Emily azon elhatározása ellenére,
hogy épp olyan lesz, mint régen, óhatatlanul tartózkodó volt – bizonyára
titkolt fájdalma és szenvedélyes igyekezete okán, hogy leplezze azt. Jóllehet,
Ilse érezte ezt a tartózkodást, noha nem gyanította az okát. Emily egyszerűen
asszimilálódott New Moon-hoz, ez minden, hiszen ezek között a drága, öreg
özönvíz előttiek között él.
– Amikor majd visszajövünk Teddyvel és
berendezzük a montreali házat, velünk kell töltened a telet, kedvesem. New Moon
gyönyörű hely nyáron, de télen szinte élve eltemet.
Emily nem ígért semmit. Képtelen volt
elképzelni magát vendégként Teddy házában.
– Olyan vagy, akár az álom, Emily –
mondta Ilse, amikor Emily felpróbálta a jácintkék nyoszolyólány ruhát. – Az én
bársony és csipke költeményem el fog halványulni melletted. Mondtam már neked,
hogy Teddynek ki lesz a násznagya? Lorne Halsey. El vagyok tőle ragadtatva... a
nagy Halsey. Az új könyve hatalmas siker. Montrealban mindenki az egekbe
dicséri, s most ő a legizgalmasabb és legkapósabb férfi. Nem lenne csodálatos,
ha egymásba szeretnétek, Emily?
– Te csak ne keress nekem férjet, Ilse –
felelte halvány mosollyal Emily, amint levette a jácintkék ruhát.
– Persze igaz, ami igaz, Lorne úgy néz
ki, akár egy vízköpő sárkány – mondta tovább a magáét Ilse. – Ha nem olyan
volna a külseje, lehet, hogy hozzá mentem volna. Szinte biztos vagyok benne.
Úgy udvarolt, hogy kikérte a dolgokról a véleményemet. Ez tetszett nekem. Bár
az a gyanúm, ha hozzá megyek, felhagy ezzel a jó szokásával. Mellesleg az ég
világon senki sem tudja megmondani, mi jár a pasas fejében. Megeshet, hogy úgy
néz rád, mintha csodálna, de közben a szarkalábaidra gondol. Mellesleg, nem
Teddy a leggyönyörűbb teremtés?
– Mindig jóképű fiú volt.
– Jóképű fiú? – grimaszolt Ilse. – Emily
Starr. Ha valaha is férjhez mész, remélem, hogy a kutyaházba láncol a férjed.
Mindjárt Emily néninek foglak hívni. Egész Montrealban senki még csak meg sem
közelíti Teddyt. Tulajdonképpen a külsejét szeretem, nem őt. Néha untat. Pedig
biztos voltam benne, hogy nem így lesz. Mielőtt a vőlegényem lett, sosem
untatott. Az a gyanúm, hogy egy szép napon hozzá fogom vágni a teáskannát.
Milyen kár, hogy az embernek nem lehet két férje. Az egyiket nézné, a másikkal
pedig beszélgetne. Mindenesetre lenyűgöző pár leszünk Teddyvel. Ő sötét, én
pedig világos vagyok. Ideális, hát nem?
– Nézzük át a meghívókat, nehogy
kimaradjon valaki – terelte más irányba Emily a beszélgetés fonalát.
– Hát nem rémes, ha az ember egy ilyen
családhoz tartozik? – jegyezte meg duzzogva Ilse. – Egy csomó vén, unalmas
csoroszlya lesz a vendégek között. Bárcsak túllennék már ezen az istenverte
esküvőn. Biztos vagy benne, hogy Perrynek is küldtetek meghívót?
– Kíváncsi vagyok, eljön-e, remélem, itt
lesz. Mekkora liba voltam, hogy azt képzeltem, úgy odavagyok érte! Annak
ellenére, hogy tudtam, mennyire megőrül érted, reménykedtem valamiben. Ám Mrs.
Chidlaw partija után feladtam, emlékszel rá, Emily?
Emily bizony jól emlékezett arra az
estére.
– Addig mindig reménykedtem egy kicsit,
hogy egyszer, amikor majd felfogja, hogy nem kaphat meg téged, kihasználom a
lélektani pillanatot és megszerzem a szívét. Azt hittem, eljön Chidlaw-ékhoz.
Hiszen tudtam, hogy meghívták. Aztán megkérdeztem Teddyt, hogy Perry eljön-e.
Teddy egyenesen a szemembe nézett és jelentőségteljesen így szólt: „Perry nem
jön el. A holnapi tárgyalását készíti elő. Perryben lobog a becsvágy. Neki
nincs ideje a szerelemre". Tudtam, hogy figyelmeztetni akar és azt is,
hogy nincs miben reménykedjek többé, így aztán végleg feladtam. De hát végül is
jól sültek el a dolgok.
Emily alig hallotta Ilsét, amint gépiesen
beakasztotta szekrényébe a kék ruhát és zöld sportkosztümjébe bújt. Tehát ezt
mondta Teddy aznap este Ilsének, amikor ő leolvasta ajkáról a „szerelem"
szót. És ő emiatt volt vele olyan rideg. Bár nyilvánvalóan Teddy csak azért
figyelmeztette Ilsét, mert el akarta téríteni a gondolatait Perryről és azt
akarta, hogy őrá koncentráljon. Szinte megkönnyebbült, amikor Ilse végre
hazament. Barátnője könnyed, vég nélküli csacsogása már majdnem az agyára ment,
bár szégyellte bevallani. Különben is kötélen táncoltak az idegei. Már csak két
hét és akkor, hál'istennek, végre nyugalom lesz.
*
Alkonyatkor felsétált a Kóró dűlőbe, hogy
visszavigyen egy könyvet Mrs. Kentnek, amelyet a minap kapott kölcsön tőle.
Mindenképpen Teddy érkezése előtt akarta visszavinni. Gyakorta látogatott el
mostanában a Kóró dűlőbe, s valami különös barátság alakult ki közte és Mrs.
Kent között. Mindenféléről beszélgettek, kivéve azt az egy dolgot. ami mindkettőjüket
a leginkább foglalkoztatta.
Mrs. Kent a padlásán tárolt dobozból
hozta le a könyvet, amely dohos, levegőtlen szagol árasztott. Emily vékony,
Mrs. David Kentnek címzett, bélyeg nélküli levelet talált a lapok között.
– Tudott róla, hogy egy levél volt ebben
a könyvben, Mrs. Kent?
– Egy levél. Azt mondtad, egy levél?
– Igen. Magának címezték.
Emily átnyújtotta a levelet Mrs. Kentnek,
aki falfehér lett, amint a kézírásra pillantott.
– Ezt abban a könyvben találtad? –
suttogta. – Abban a könyvben, amelyiket már vagy huszonöt éve ki se nyitottam?
Tudod, ki írta ezt a levelet? A férjem... és én sosem olvastam. Még csak nem is
tudtam róla.
Emilynek mindig is nagyszerű érzéke volt
a drámai helyzetek felismeréséhez.
– Elmegyek, magára hagyom, hogy
elolvashassa – mondta kedvesen. Ám Mrs. Kent észre sem vette a távozását. Ott
állt az árnyékos szobában a levéllel – úgy tartotta a kezében, mintha
legalábbis kígyó volna.
*
– Azért kérettelek ide ma este, mert el
kell mondanom neked valamit – kezdte Mrs. Kent.
Amint meglátta Mrs. Kentet, azonnal
feltűnt Emilynek a különös, ámde meghatározhatatlan változás. Ugyanolyan
törékeny és szánalomra méltó volt, mint mindig. Ám valami furcsa fény égett a
szemében. Emily amióta csak ismerte Mrs. Kentet, először nem érezte az
asszonyból sugárzó boldogtalanságot. Mintha béke honolt volna a helyiségen,
furcsa, bánatos, régóta ismeretlen béke. Mintha letette volna terhét a
meggyötört lélek.
– Halott voltam... és a pokolban.... de
most újra élek – mondta az asszony. – És neked köszönhetem, hisz te találtad
meg a levelet. Ezért el kell mondanom neked valamit. Meg fogsz gyűlölni érte,
amit nagyon sajnálok, mégis muszáj elmondanom neked.
Emily irtózott attól, amit Mrs. Kent
tudatni akart vele, mert annak biztosan köze van Teddyhez. Ő pedig semmit, az
ég világon semmit sem akart hallani Teddyről, most, amikor két hét múlva Ilse
férje lesz.
– Nem gondolja, hogy talán jobb lenne, ha
mégsem mondaná el nekem?
– Muszáj elmondanom. Elkövettem valamit
és meg kell gyónnom. Nem tehetem meg nem történtté... azt hiszem, ahhoz már túl
késő, de muszáj elmondanom. Előbb azonban olyan dolgokról kell beszélnem neked,
amiket sosem mondtam ki... Ó, nem fogsz megbocsátani nekem, de azt hiszem, némi
szánalmat érzel majd irántam.
– Mindig is sajnáltam magát, Mrs. Kent.
– Igen, azt hiszem. De fel sem foghatod
ezt az egészet. Tudod, Emily, én nem ilyen voltam lány koromban. Olyan voltam,
mint mindenki más. És csinos, igazán csinos. Amikor David Kent eljött és én
belészerettem, csinos voltam. Szeretett engem... akkor... és mindig. Ez áll
abban a levélben.
Előhúzta a keblébe rejtett levelet és
szenvedélyesen megcsókolta.
– Nem mutathatom meg neked, Emily, ezt
rajtam kívül senki sem láthatja. Ó, te nem tudhatod, nem értheted meg, mennyire
szerettem őt. Azt hiszed, szereted Teddyt. De nem... nem szeretheted annyira,
mint amennyire az apját szerettem én. Emily más véleményen volt, de nem szólt.
– Feleségül vett és Maltonba vitt, ahol a
családja élt. Kezdetben olyan boldogok voltunk. Túlságosan is boldogok. Mint
mondtam neked, Isten féltékeny. A családja az első perctől ki nem állhatott
engem. Úgy gondolták, David rangján alul házasodott és megpróbáltak közénk
állni. Megkeserítették az életemet, de mindezek ellenére boldog voltam... Aztán
egy nap leejtettem a lámpát, tüzet fogott a ruhám és így eltorzult az arcom.
Képtelen voltam elhinni, hogy David továbbra is szeret. Olyan csúnya lettem. Az
idegeim felmondták a szolgálatot és minden csekélységen torzsalkodtam vele. Ő
azonban türelmes volt. Újra meg újra megbocsátott. Én csak attól féltem, hogy
nem tud szeretni az elcsúfított arcommal. Tudtam, hogy gyermekem lesz, de nem
mondtam el neki. Attól tartottam, jobban szereti majd a gyereket, mint engem.
Mrs. Kent megállt s reszkető, érzelmeit
nem leplező asszonyból hirtelen prűd viktoriánussá vált.
– Nem szabadna egy fiatal lánynak
beszélnem ezekről a dolgokról – mondta aggodalmasan.
– Néhány éve tudom már, hogy a gyerekek
nem Burnley doktor fekete táskájából pattannak ki – biztosította Emily.
– Hát – Mr. Kent újabb átváltozáson ment
keresztül, a szenvedélyes asszony lett ismét –, rettenetes dolgot műveltem, nem
is tudom, hogyan, mi szállt meg, de megmérgeztem David kutyáját. Amikor rájött,
mit tettem, borzasztóan összevesztünk. Épp akkor történt, mielőtt Winnipegbe
indult üzleti útra. Én... én olyan dühös voltam azért, amiket mondott, hogy azt
kiabáltam... ó, Emily... azt üvöltöttem, hogy remélem, sosem látom még egyszer
a képét. És így történt. Isten a szavamon fogott. Winnipegben tüdőgyulladást
kapott és meghalt. Csak akkor tudtam meg. hogy beteg volt, amikor megérkezett a
halálhíre. Az ápolónője pakolta össze a holmiját és küldte haza azzal a
könyvvel együtt. Biztosan Winnipegben vette. Sosem nyitottam ki, azt sem
viseltem volna el, hogy megérintsem. Biztosan akkor írta azt a levelet, amikor
a halál mezsgyéjén járt és beletette a könyvbe. Talán még azelőtt meghalt, hogy
megmondhatta volna az ápolónőnek, oda. tette. És ott volt huszonöt éven át,
Emily, miközben én azt hittem, hogy David úgy halt meg, hogy haragudott rám,
hogy nem bocsátott meg nekem. És tegnap este kinyitottam és elolvastam azt a
levelet. Néhány reszketeg sor volt az egész, szegény keze alig tudta megtartani
a ceruzát. Drága kis feleségemnek szólított és azt mondta, meg kell bocsátanom
neki, amiért az utolsó nap olyan durva és nyers volt velem... és ő megbocsát
nekem azért, amit tettem, és ne aggódjak amiatt, hogy azt mondtam, nem akarom
többé látni a képét, hiszen ő tudta, hogy nem úgy gondoltam, és mindig nagyon
szeretett engem és örökké szeretni fog... Ó, Emily, el tudod képzelni, mit
jelent ez nekem? Én attól fogva, azt hiszem, nem voltam egészen épeszű. Tudom,
hogy mindenki őrültnek tartott. Amikor Teddy megszületett, idejöttem. Nem
akartam, hogy David családja elédesgesse őt tőlem. Egy centet sem voltam
hajlandó elfogadni tőlük. Megkaptam David biztosítását, abból eléldegéltünk.
Nekem Teddy volt mindenem... és akkor jöttél te és tudtam, hogy el fogod venni
tőlem. És azt is tudtam, hogy szereted. Ó, igen, amikor elment, minden
flörtödről beszámoltam neki. És két évvel ezelőtt... emlékszel, hogy hirtelen
kellett elutaznia Montrealba, te pedig távol voltál... nem tudott várni, hogy
elbúcsúzzon tőled, de írt neked egy levelet. Emily elfojtott egy sikolyt.
– Úgy bizony. Az asztalán hevert. Amikor
Teddy kiment a házból, felgőzöltem a borítékot és elolvastam a levelet. Aztán
pedig elégettem, Emily, de el tudom mondani neked, mi állt benne. Hogy is
felejthetném el! Azt írta benne, hogy el akarta mondani neked, mennyire szeret,
és ha csak egy kicsit is viszontszereted, írd meg neki. De ha nem tudod
szeretni, ne válaszolj. Ó, mennyire gyűlöltelek akkor. Elégettem azt a levelet
és valami verset tettem a helyébe. Teddy adta fel, mit sem sejtve. Sosem bántam
meg, amit tettem, még akkor sem, amikor megírta, hogy elveszi Ilsét. Tegnap
este viszont, amikor elhoztad nekem azt a levelet... a megbocsátást és a békét,
akkor ráébredtem, hogy szörnyű dolgot műveltem. Tönkretettem az életedet és
talán Teddyét. Meg tudsz nekem valaha is bocsátani, Emily?
Keserűség, megaláztatás, szégyen, mind
tovatűnt Emily lelkéből. Teddy szerette őt. Most nem volt hely szívében haragra
és neheztelésre. Úgy érezte magát, mintha újjászületett volna. Őszintén
felelte:
– Igen, igen. Megértem.
Mrs. Kent összekulcsolta a kezét.
– Emily... túl késő van már? Még nem
házasodtak össze. Tudom, hogy Teddy nem szereti őt úgy, ahogyan téged szeretett.
Ha elmondanám neki...
– Nem, dehogy – tiltakozott
szenvedélyesen Emily. – Túl késő van már. Teddy már Ilsét szereti. Ha úgy érzi,
hogy bármivel is tartozik nekem, ígérje meg nekem, drága Mrs. Kent, ígérje meg,
hogy sosem meséli el neki.
–
De te... te boldogtalan leszel...
– Nem leszek boldogtalan. Boldog,
szorgos, hasznos életem lesz és sajnálni fogom, hogy nem kapnak helyet benne a
régi álmok. De be fog gyógyulni a seb.
– Rémes dolgot műveltem – motyogta Mrs.
Kent. – Belátom.
– Igen, az volt, de most nem rágódom
ezen. Csak arra gondolok, hogy visszakaptam az önbecsülésemet.
– A Murray-büszkeség – mondta Mrs. Kent. –
Végül is Emily Starr, azt hiszem, a büszkeség erősebb szenvedély benned a
szerelemnél.
– Meglehet – felelte mosolyogva Emily.
*
Perry Miller várt rá a New Moon-i
kertben. Régóta nem találkoztak, s Emily bármely más órában örült volna, hogy
látja. Perry barátsága, miután végre feladta egyéb reményeit, nagyon kellemes
színfolt volt a lány életében. Perry rengeteget fejlődött az elmúlt néhány
évben: férfias volt, jó humorú és sokkal kevesebbet hencegett. Emily mindig
örült a látogatásának – kivéve ma este. Egyedül akart maradni lázongó
érzelmeivel, hogy végiggondolja a dolgokat, rendszerezze az érzéseit, örvendjen
visszanyert önérzetének. Szinte képtelenségnek tűnt Perryvel sétálgatni és
beszélgetni a kert selymes virágai között. Perry azonban jó ideje nem látta őt,
és rengeteg megbeszélni valója akadt – főleg Ilse esküvője. Csak úgy áradtak belőle
a kérdések, amíg Emily már tényleg nem tudta, mit válaszoljon. Perry rosszul
viselte, hogy nem őt kérték fel násznagynak. Úgy vélte, joga volna hozzá, lévén
mindkettejük régi barátja.
– Sosem gondoltam volna, hogy Teddy ilyen
ridegen elutasít – morgolódott. – Biztosan túl nagyra tartja magát ahhoz, hogy
a Kályhacső városból legyen a násznagya.
Emily ekkor rémes dolgot tett. Annyira
felbosszantotta Perry rágalma, hogy önkéntelenül tolultak ajkára a szavak.
– Te hatökör! Ehhez semmi köze Teddynek.
Gondolod, hogy Ilse felkért volna násznagynak, amikor éveken át azt remélte,
hogy te leszel a vőlegény?
Amint kimondta, megtorpant, szinte
beleszédült a szégyenbe és a bűntudatba. Mit tett? Elárulta a barátságot,
elárulta a rábízott titkot. Szégyenteljes, megbocsáthatatlan dolgot művelt.
Hogy tehetett ilyet?
Perry meghökkenten meredt rá.
– Ezt nem gondolod komolyan, Emily. Ilse
sosem gondolt úgy rám.
Emily, bármilyen szerencsétlenül is
érezte magát, már nem szívhatta vissza, amit kimondott. Egy füllentéssel sem
hozhatta volna helyre, amit elfuserált.
– Pedig gondolt... valamikor. Persze már
régen túltette magát rajta.
– Engem! De hiszen mindig úgy tűnt, hogy
irtózik tőlem, állandóan szapult valami miatt, sosem tudtam a kedvére tenni,
hisz emlékszel.
– Persze, hogy emlékszem – felelte
nyűgösen Emily. – Olyan sokra tartott, hogy dühös volt amiért nem érted el az
általa felállított mércét. Ha nem szeretett volna, gondolod, hogy érdekli,
milyen nyelvtani hibákat ejtesz vagy hogyan taposod sárba az etikettet? Nem
szabadott volna elmondanom ezt neked, Perry. Életem végéig szégyellni fogom
magam miatta. Ugye tudod, hogy sosem szabad megsejtenie?
– Persze, hogy nem. Mellesleg, rég
elfelejtette.
–
Ó... igen. De most már megértheted, miért nem volna fölöttébb kellemes számára,
hogy te legyél a násznagy az esküvőjén. Nem akartam, hogy ilyen sznobnak tartsd
Teddyt. És most, ha nem haragszol, egyedül szeretnék maradni, Perry. Szörnyen
fáradt vagyok és oly sok lesz a tennivalóm ez alatt a két hét alatt.
– Hát, bizony rád férne a pihenés –
értett egyet Perry. – De tudod, amikor idejövök, úgy érzem magam, mint a régi
időkben és sosem akaródzik elmennem. Micsoda kölykök voltunk! És tessék. Ilse
meg Teddy összeházasodnak. Öregszünk.
– Egykettőre azon kapod magad, hogy te is
komoly házasember leszel, Perry – mondta mosolyt erőltetve arcára Emily.
– Azt már nem. Agglegényként fogok
meghalni. Állítólag könnyű halál. Viszlát, kedvesem, találkozunk az esküvőn.
Délután lesz, igaz?
– Igen. – Emily csodálkozott, hogy ilyen
nyugodtan képes beszélni róla. – Háromkor, aztán vacsora és autóval
Shrewsbury-be, hogy elérjék az esti hajót. Jaj, Perry, Perry. Bárcsak ne
mondtam volna el neked azt a dolgot Ilséről. Galádság volt... galádság, ahogyan
annak idején az iskolában mondtuk. Sosem gondoltam volna, hogy képes vagyok
ilyesmire.
– Ugyan már, ne aggódj emiatt. Úgy örülök
mint kutya a farkának, ha arra gondolok, hogy Ilse ilyen nagyra tartott. Azt
hiszed nincs annyi eszem, hogy felfogjam, mekkora bók ez? És ugye nem gondolod,
hogy nem tudtam, milyen rendesek voltatok velem ti ketten, és milyen sokkal
tartozom nektek azért, hogy megengedtétek nekem, hogy a barátotok legyek? Sosem
ringattam magam illúziókba a Kályhacső várossal, vagy a köztünk lévő
különbséggel kapcsolatban. Nem voltam olyan ostoba, hogy ne értsem meg.
Felkapaszkodtam egy kicsit... és még magasabbra, akarok jutni, ám te és Ilse
beleszülettetek. És sosem éreztettétek velem a másságomat, mint a többi lány.
Sosem fogom elfelejteni Rhoda Stewart piszkoskodásait. Egy pillanatig se hidd,
hogy olyan faragatlan tuskó vagyok, aki azzal kérkedik, hogy Ilse valamikor
odavolt érte, vagy valaha is éreztetném vele, hogy tudom. Meglehet, még mindig
eltöprengek rajta, melyik villát vegyem először a kezembe, de már magam mögött
hagytam a Kályhacső várost. Emlékszel arra az éjszakára, amikor Ruth nénéd
rajtakapott, hogy megcsókoltalak?
– De még mennyire.
– Az volt az egyetlen alkalom, amikor
megcsókoltalak – mondta nem éppen szentimentálisan Perry. – Ha eszembe jut,
amint ott állt az öreg hölgy a hálóingében, Kezében a gyertyával!
Perry nevetve távozott, Emily pedig a
szobájába ment.
– Emily-a-tükörben – mondta majdnem vidáman
–, Teddy szeretett engem. – Mosolygott, majd lehervadt arcáról a mosoly. –
Bárcsak megkaptam volna azt a levelet! – suttogta kétségbeesetten.
24
Már csak két hét az esküvőig. Rémesen
hosszú időnek tűnt Emilynek, annak dacára, hogy minden pillanatra akadt
teendője bőven. Mindenütt csak az esküvőről beszéltek. Emily összeszorította a
fogát és tette a dolgát. Ilse jelen volt mindenütt, sokat beszélt, de nem
csinált semmit.
– Olyan nyugodt, akár egy zsák bolha –
zsörtölődött Burnley doktor.
– Ilse olyan nyughatatlan lett –
panaszolta Elizabeth néni. – Olyan, mintha attól tartana, hogy ha egy
pillanatig nyugton ül, már azt hinnék, meghalt.
– Negyvenkilenc bevált orvosságot kaptam
a tengeribetegség ellen – mesélte Ilse. – Ha Kate Mitchell néni is megérkezik,
meglesz az ötvenedik. Hát nem remek, ha ilyen gondoskodó rokonai vannak az
embernek, Emily?
Ilse szobájában voltak. Aznap estére
várták Teddy érkezését. Ilse legalább egy fél tucat ruhát próbált fel, ám
mindegyiket morcosan félrelökte.
– Mit vegyek fel, Emily? Dönts helyettem.
– Én aztán nem. Mellesleg, mit számít, mit veszel fel?
– Ez is igaz. Teddy sosem veszi észre, mi
van rajtam. Én azt szeretem, ha egy férfi észreveszi és szóvá is teszi. Az
olyan férfit kedvelem, aki jobban szeret selyemben, mint taftruhában.
Emily kinézett a holdsütötte kertbe.
– Én úgy értettem, Teddyt nem a ruhád
érdekli majd, csak te.
– Miért beszélsz úgy, mintha Teddy meg én
őrülten szerelmesek lennénk egymásba? Mi ez nálad? Valami viktoriánus
komplexus?
– Az isten szerelmére, hagyd már abba ezt
a viktoriánusozást! – kiáltott fel szokatlan. Murray-hez nem illő vehemenciával
Emily. – Torkig vagyok vele. Minden szép, egyszerű, természetes érzést
viktoriánusnak nevezel. És mintha manapság az egész világ lenézné a viktoriánus
dolgokat. Tudják egyáltalán, miről beszélnek? Én szeretem a józan, finom
dolgokat, még akkor is, ha ez viktoriánus.
– Emily, Emily! Feltételezed, hogy
Elizabeth néni józan vagy finom dolognak tartja, ha őrülten szerelmes az ember?
Mindketten nevettek, s máris tovatűnt az
iménti feszültség.
– Ugye nem mész el, Emily?
– Dehogynem. Azt képzelted, hogy majd én
leszek a gardedám?
– Na már megint itt tartunk. Csak nem
képzeled, hogy egész este itt akarok sínylődni kettesben Teddyvel? Minden
percben összekapnánk valamin. Persze a jelenetek fantasztikusak. Úgy feldobják
az életet. Nekem hetente egyszer muszáj jelenetet rendeznem. Tudod, mindig is
élveztem a jó kis balhékat. Emlékszel, mennyit civakodtunk? Bár az utóbbi
időben cseppet sem voltál jó benne. Még Teddy is csak lélektelenül vesz részt
egy cirkuszban. De Perry! Ő aztán tudott veszekedni. Képzeld csak el, milyen
pazar veszekedéseket produkáltunk volna Perryvel. És hogy imádtuk volna egymást
a veszekedések között!
– Még mindig Perry Miller után áhítozol? –
kérdezte dühösen Emily.
– Nem, drága gyermekem. És nem őrülök meg
Teddyért sem. Végtére is, mindkét oldalról másodkézből való szerelem a miénk.
Amolyan felmelegített étel. De ne aggódj, jó leszek hozzá. És sokkal jobb lesz
neki így, mintha ajnároznám. Nem kell elhitetni egy férfival, hogy tökéletes,
mert ő úgyis természetesnek veszi, hogy az, és ha talál valakit, aki egyetért
vele, hajlamos rá, hogy pihenjen a babérjain. Kihoz a sodromból, amikor
mindenki azt hiszi, hogy olyan rettentő szerencsés vagyok, amiért
„megfogtam" Teddyt. Teddy egész rendes, főleg, amióta rájött, hogy nem ő
az egyetlen férfi a világon. Valahol móresre tanították. Szeretném tudni, ki
volt az a lány. Mert bizony volt valaki. Mesélt az ügyről, no elég szűkszavúan,
de épp eleget. A lány szörnyen lekezelte őt, s amikor később elhitette vele,
hogy szereti, durván felültette. Még csak nem is válaszolt a levelére, amelyben
elmondta neki, hogy szereti. Gyűlölöm azt a lányt, Emily... hát nem különös?
– Ne gyűlöld – mondta erőtlenül Emily. –
talán nem tudta, mit csinál.
– Azért gyűlölöm, mert így bánt Teddyvel.
Mindazonáltal rengeteg jót tett vele. Mondd, miért gyűlölöm őt, Emily? Használd
azt a híres neves lélekelemző tehetségedet és magyarázd meg nekem ezt a
rejtélyt.
– Azért gyűlölöd, mert... hogy egy
gyakorta használt goromba kifejezéssel éljek: „azt veszed el, amit ő
meghagyott".
– Te boszorka! Én is így hiszem.
Mennyivel förtelmesebben hangzik némely dolog, ha kimondja az ember. Eddig
azzal áltattam magam, hogy nemes gyűlölet az enyém, hiszen az a lány szenvedést
okozott Teddynek. Végtére is a viktoriánusoknak igazuk van abban, hogy
elkendőztek egy csomó dolgot. A csúnya dolgok maradjanak csak rejtve. Akkor hát
menj haza, ha muszáj, én pedig megpróbálok szalonképesen kinézni.
*
Lorne Halsey együtt érkezett Teddyvel. A
nagy Halsey, akit Emily vízköpő sárkánysága dacára ugyancsak megkedvelt.
Komikus külsejű, élénk, gunyoros szemű fickó volt, aki általában óriási
heccként szemlélt mindent, de főként Frederick Kent menyegzőjét. Ez a
hozzáállás némiképp megkönnyítette Emily dolgát. Sziporkázó és derűs volt az
együtt töltött estéken. Teddy jelenlétében szörnyen félt a csendtől. „Sose
hallgass annak a jelenlétében, akit szeretsz és akiben nem bízol" –mondta
egyszer Mr. Carpenter. – „Elárul a csend."
Teddy igen barátságos volt, de kerülte
Emily tekintetét. Egyszer amikor mindnyájan Burnley-ék gazos, fűzekkel
szegélyezett pázsitján sétáltak, Ilsének az a bolond ötlete támadt, hogy
mindenki keresse meg a kedvenc csillagát.
– Az enyém a Sirius. Lorner?
– Az Antares a Skorpió csillagképből, a
déli égbolt vörös csillaga – mondta Halsey.
– A Bellatrix az Orion csillagképből –
vágta rá Emily. Soha életében nem gondolt még a Bellatrixra, de Teddy
jelenlétében nem mert tétovázni.
– Nincsen kifejezett kedvencem, de van
egy csillag, amit gyűlölök. A Lant csillagkép Vegája – mondta csendesen Teddy.
Olyan jelentést hordozott a hangja, amitől mindenki kínosan érezte magát, noha
se Halsey, sem pedig Ilse nem sejthette, miért. Nem esett több szó a
csillagokról. Ám Emily addig figyelte őket, amíg egyenként eltűntek
pirkadatkor.
*
Az esküvő előtt három nappal egész Blair
Water és Deny Pond azon volt megbotránkozva, hogy Ilse Burnley-t az éjszaka
kellős közepén Perry Miller vadonatúj, nyitott, kétüléses kocsijában látták.
Amikor Emily szemrehányásokkal illette, Ilse hidegvérrel beismerte a dolgot.
– Persze, hogy kocsikáztam Perryvel.
Szürke, unalmas estét töltöttem Teddyvel. Nagyszerűen indult, mert összekaptunk
a kék csaum miatt. Teddy azt mondta, jobban szeretem a kutyát, mint őt. Erre
azt feleltem, hogy ez így igaz. Jóllehet, Teddy nem hitte el, iszonyúan dühbe
gurult. Teddy tipikus férfi és komolyan azt hiszi, hogy meghalok érte. „Egy
kutyát, aki soha életében egyetlen macskát sem kergetett meg" –
gúnyolódott. Aztán egész este mindketten duzzogtunk. Tizenegykor ment haza, még
csak meg sem csókolt búcsúzóul. Úgy döntöttem, még egyszer utoljára valami
ostoba és gyönyörű dolgot kell műveljek. Így aztán kisurrantam és gyönyörű,
magányos sétát tettem a dűnékig. Perry épp arra jött a kocsiján, én pedig
meggondoltam magam és autókáztunk egyet. Még nem mentem férjhez. Ne nézz igy
rám! Csak egyig maradtunk, és tényleg nagyon jól és illedelmesen viselkedtünk.
Csak egyszer jutott eszembe, hogy mi lenne, ha hirtelen azt mondanám: „Perry,
kedvesem! Te vagy az egyetlen férfi, aki valaha is érdekelt. Miért nem
házasodunk össze mi ketten?" Kíváncsi vagyok, vajon nyolcvanéves koromban
azt kivánom-e majd, hogy bárcsak kimondtam volna.
– Ha jól emlékszem, azt mondtad, már
egészen túltetted magad Perryn.
– És hittél nekem? Hál'istennek, hogy nem
vagy Burnley, Emily.
Emily keserűen arra gondolt, hogy
Murray-nek lenni sem sokkal jobb. Elvégre a Murray büszkeség az oka, amiért nem
ment le Teddy-hez aznap este, amikor hívta – és most ő lehetne a menyasszony,
nem pedig Ilse.
Holnap. A holnap lesz az a nap, amikor
majd ott áll Teddy közelében és hallja, amint egy életre szóló hűséget esküszik
egy másik nőnek.
Már minden készen állt. Elizabeth és
Laura néni gondoskodtak arról, hogy húsz év óta először a Burnley-házat a
padlástól a pincéig alaposan kitakarítsák. Burnley doktor hálát adott Istennek,
hogy csak egyetlen egyszer kell keresztülmennie ezen a cécón, de senki sem
figyelt rá. Elizabeth és Laura új szaténruhát csináltattak. Rég volt már,
amikor valami ürügyet találhattak egy új szaténruhára.
Elizabeth néni sütötte az esküvői tortát
és ő nézett utána a sonkáknak meg a csirkéknek. Laura a krémeket, a zseléket,
meg a salátákat készítette el, Emily pedig átvitte őket a Burnley-házba, s
időnként azon tűnődött, felébred-e vajon, mielőtt... mielőtt...
– Boldog leszek, ha már túlleszünk ezen a
felhajtáson – zsörtölődött Jimmy kuzin. –
Emily halálra dolgozza magát, nézzétek
csak meg a szemét!
*
És elérkezett Ilse esküvőjének napja.
Emily, aki barátnőjénél töltötte az éjszakát, kicsusszant az ágyból s az
ablakhoz lépett. Pirkadt. Végtelen nyugalommal sötétlettek a Blair Water
partján a fenyőfák. A levegő tündérmuzsikától reszketett, a szél a dünéket
rostálta, borostyán hullámok táncoltak a kikötőben, teljes szépségében
ragyogott a keleti égbolt, gyöngyfehéren magaslott a világítótorony, mögötte a
tenger kék mezeje tajtékos szirmaival. A Kóró dűlő dombját körülölelő aranyköd
mögött pedig ott van Teddy – éberen, várakozón, üdvözli a napot, mely megadja
neki szíve vágyát. Emily lelkéből kiköltözött minden vágy, remény vagy kívánság
azon az egyen kívül, hogy túllegyen ezen a napon. Arra gondolt, milyen
vigasztaló, ha egy dolog visszavonhatatlanná válik.
– Emily... Emily!
Emily visszafordult az ablaktól.
– Gyönyörű napra virradtunk, Ilse. Sütni
fog rád a nap. Ilse... mi baj? Te sírsz?
– Nem tehe... tek róla – szipogta Ilse. –
Úgy látszik, elkerülhetetlen. De... olyan rémesen félek. Olyan pokoli érzés ez.
Gondolod, jót tesz, ha a földre vetem magam és visítok?
– Mi a csudától félsz? – kérdezte kissé
türelmetlenül Emily.
– Jaj – pattant ki Ilse durcásan az
ágyból. – Hát attól, hogy nyelvet nyújtok majd a lelkészre, mi mástól?
*
Micsoda egy reggel! Afféle rémálom-tárnak
tűnt Emily számára. Korán érkeztek a vendégek, Emily fogadta őket, mígnem úgy
érezte, hogy már az arcára fagy a mosoly. Úgy tűnt, sosem lesz vége az esküvői
ajándékok áradatának, a kicsomagolásnak és az elrendezgetésnek. Ilse közömbösen
pillantott rájuk, mielőtt elindult átöltözni.
– Ki küldte azt a teáskészletet? –
tudakolta.
– Perry – felelte Emily. Ő segített
kiválasztani, ízléses készlet volt, furcsa, régies rózsamintával. És egy kártya
Perry energikus kézírásával: „A legjobbakat kívánja Ilsének öreg barátja,
Perry".
Mielőtt a kővé dermedt Emily megfékezhette
volna, Ilse komótosan felemelte és egyenként földhöz vágta a készlet minden
darabját.
– Ilse! Megőrültél?
– Tessék. Micsoda diadal ezt összetörni!
Söpörd össze a cserepeket, Emily. Hát, ez legalább olyan jólesett, mintha a
földön henteregve sikítottam volna. Sőt, jobb volt. Most már végig tudom
csinálni.
Emily épp időben tüntette el a
cserepeket. Mrs. Clarinda Mitchell jelent meg halványkék muszlin költeményben
és cseresznye színű stólában. Molett, mosolygós, jóindulatú rokon, aki házasság
révén került a családba. Minden érdekelte. Ki adta ezt, ki küldte amazt.
– Tüneményes menyasszony lesz Ilse –
áradozott Mrs. Clarinda. – És Teddy Kent milyen ragyogó fiatalember. Ez valóban
ideális házasság, igaz? Olyan, mint amilyenekről olvas az ember. Imádom az
ilyen menyegzőket. Hálát adok a csillagomnak, amiért az ifjúságommal együtt nem
veszítettem el az érdeklődésemet is a fiatalos dolgok iránt. Rengeteg érzelem
van még bennem és nem félek kimutatni. És mondd, igaz, hogy Ilse esküvői
harisnyája tizennégy dollárba került?
Isabella Hyslop néni, született Mitchell,
borongós hangulatban volt. Megsértődött, amiért drága ajándékát, a csiszolt
sörbet poharakat Annabel kuzin mókás, ódivatú horgolt terítői mellé helyezték.
Hajlamos volt a dolgok sötét oldalát szemlélni.
– Remélem, minden rendben megy majd.
Mindazonáltal olyan kínos érzésem van, hogy baj lesz... Rossz előérzetem van,
hogy úgy mondjam. Hiszel a jelekben? Hatalmas fekete macska rohant át előttünk
az úton, odalent a völgyben. Azon a fán pedig, ahogy befordultunk a dülőútra,
egy régi választási plakát maradványai lógtak. Hat centi magas, fekete betűkkel
bámult a képünkbe, hogy „teljes csőd".
– Ez talán önnek rossz ómen, ám aligha
Ilsének.
Isabella néni megrázta a fejét. Őt nem
lehetett megvigasztalni.
– Azt beszélik, hogy még sosem láttak
ilyen menyasszonyi ruhát a Prince Edward szigeten. Ön helyesli az
extravaganciát, Miss Starr?
– A ruha költséges része ajándék. Ilse
skóciai dédnagynénikéjétől, Mrs. Mitchelltől. És a legtöbben csak egyszer
házasodunk.
Emilynek csak ekkor jutott eszébe, hogy
Isabella néni háromszor ment férjhez és eltűnődött, nincs-e mégiscsak valami
abban a fekete macska mágiában.
Isabella néni ridegen elviharzott, ám később
hallani lehetett, amint azt mondja valakinek, hogy: „Ez a Starr lány igazán
elviselhetetlen, amióta megjelentették egy könyvét. Azt hiszi, hogy bárkit
szabadon inzultálhat."
Emilynek ideje sem maradt, hogy
megköszönje a sorsnak, amiért megszabadította a rokontól, máris újabb
Mitchellek karmai közé zuhant. Ez a nagynéni egy másik nagynéni ajándékát
szapulta, egy pár díszes kristályvázát.
– Bessie Jane-nek sosem volt elég esze.
Ostoba választás. A gyerekek biztosan leszedik majd a díszeket és elveszítik
őket.
– Milyen gyerekek?
– Hát a gyerekeik, akik majd lesznek,
természetesen.
– Miss Starr megírja ezt egy könyvben,
Matilda – figyelmeztette kuncogva a férje. Aztán ismét kuncogva odasúgta
Emilynek: – Miért nem te vagy ma a menyasszony? Hogy üthetett ki Ilse a
nyeregből, hm?
Emily hálás volt, amikor felhívták, hogy
segítsen öltözködni Ilsének. Bár még itt is akadtak nagynénik és
unokatestvérek, akik állandóan bekukkantottak és tébolyító dolgokat mondtak.
– Emlékszel arra a napra, Emily, amikor
az első együtt töltött nyarunkon azon veszekedtünk, kit érjen az a
megtiszteltetés, hogy a menyasszony szerepét játssza az egyik drámai
jelenetünkben. Hát, én most úgy érzem magam, mintha csak játszanám a
menyasszonyt. Ez nem a valóság.
Emily is úgy érezte, ám hamarosan... most
már hamarosan vége lesz az egésznek. És Ilse olyan gyönyörű menyasszony volt a
ruhájában, hogy az megérte az egész esküvői hűhót. Teddy biztosan nagyon
szereti őt!
– Hát nem olyan, akár egy királynő? –
suttogta álmélkodva Laura néni.
Emily is belebújt a maga jácintkékjébe és
csókot nyomott a kipirult menyasszony arcára a rózsás és gyöngyös menyasszonyi
fátyol alatt.
– Édes Ilse, ne gondold, hogy
menthetetlenül viktoriánus vagyok, ha azt mondom, hogy remélem, örökké boldog
leszel.
Ilse megszorította barátnője kezét, de
túl hangosan kacagott.
– Remélem, Laura néni nem arra gondol,
hogy Viktória királynőre hasonlítok – suttogta. – És az a rémes gyanúm, hogy
Janie Milburn néni imádkozik értem. Elárulta az ábrázata, amikor bejött, hogy
megcsókoljon. Mindig dühbe gurulok, ha az a gyanúm, hogy valaki imádkozik
értem. Most tegyél meg nekem egy utolsó szívességet, Emily. Terelj ki mindenkit
ebből a szobából, de mindenkit. Néhány percre egyedül akarok maradni. Teljesen
egyedül.
Emilynek valahogy sikerült a dolog. A
nagynénik és unokatestvérek izgatottan levonultak a földszintre. Doktor Burnley
türelmetlenül várakozott az előcsarnokban.
– Mikor lesztek már készen? Teddy és
Halsey csak a jelre várnak, hogy lejöjjenek a nappaliba.
– Ilse néhány percig egyedül akar
maradni. Ó, Ida néni, úgy örülök, hogy eljött – köszöntött Emily egy testes
hölgyet, aki zihálva kapaszkodott felfelé a lépcsőn. – Már attól tartottunk, történt
valami...
– Történt bizony – zihálta Ida néni, aki
valójában másod-unokatestvér volt. Elakadó lélegzete ellenére Ida néni örült.
Mindig boldog volt, ha elsőként mesélhetett el egy újságot, főleg, ha
kellemetlen hírről volt szó. – A doktor pedig egyáltalán nem jöhet... taxit
kellett fognom. Az a szegény Perry Miller... ismeri, ugye? Milyen okos fiatal
teremtés... Meghalt egy autóbalesetben. Úgy egy órával ezelőtt.
Emily elfojtott egy sikolyt, s ideges
pillantást vetett Ilse szobájának ajtajára. Résnyire nyitva állt.
– Perry Miller meghalt! Szentséges ég,
milyen rettenetes!
– Nos, majdnem meghalt. De mostanra már
biztosan halott. Eszméletlen volt, amikor kihúzták a roncsból. A
charlottetown-i kórházba vitték és telefonáltak Billért, aki persze azonnal
odarohant. Még szerencse, hogy Ilse nem egy orvoshoz megy feleségül. Van még
idő, hogy kipakoljam a holmikat a ceremónia előtt.
Emily, miközben igyekezett elnyomni
magában Perry miatti aggodalmát, megmutatta Ida néninek a vendégszobát és
visszament Burnley doktorhoz.
– Nehogy Ilse megtudja – figyelmeztette
őt a doktor. Tönkretenné az esküvőjét. Nagyon jó pajtások voltak Perryvel. És
nem volna jó, ha csipkednétek magatokat egy kicsit? Már így is késésben
vagyunk.
Emily sokkal rosszabbul érezte magát,
mint valaha, amikor végigment a folyosón és bekopogott Ilse ajtaján. Nem kapott
választ. Benyitott. A padlón vészjósló kupacban ott hevert a menyasszonyi
fátyol és a méregdrága orchidea csokor, ami többe kerülhetett Teddynek, mint
amennyit bármelyik Murray vagy Burnley menyasszony valaha is az egész
stafírungjáért fizetett, ám Ilse nem volt sehol. Ám az egyik ablak nyitva állt,
mégpedig az, amelyik a konyhai verandára nyílt.
– Mi baj van? – kiáltotta türelmetlenül
Burnley doktor és Emily után ment. – Hol van Ilse?
– Elment – felelte ostobán Emily.
– Elment? Hová ment?
– Perry Millerhez. – Emily nagyon is jól
tudta. Ilse meghallotta, amit Ida néni mondott és...
– A francba! – morogta Burnley doktor.
Néhány perc múlva a ház a szörnyülködés és hüledezés színtere lett. Az elképedt
vendégek össze-vissza kiabáltak és egymást kérdezgették. Burnley doktor
elvesztette a fejét, egészen kikelt magából, s tekintet nélkül az asszonyokra előadta
teljes káromkodási repertoárját.
Még Elizabeth néni is szinte megbénult.
Erre még nem volt precedens. Juliet Murray megszökött, az igaz, de ő férjhez
ment. Egyetlen menyasszony sem tett még ilyet ebben a családban. Emily volt az
egyetlen, aki többé-kevésbé ura maradt a helyzetnek és akcióba lépett Ő szedte
ki az ifjú Rob Mitchellböl, hogyan távozott Ilse. A fiatalember a kocsijában
ücsörgött a hátsó udvarban, amikor:
– Ott ugrott ki, azon az ablakon, az
uszálya a válla köré volt tekerve. Lecsúszott a tetőn és úgy ugrott le a
földre, akár egy macska... A dülőúthoz rohant, beleugrott Ken Mitchell
kocsijába és úgy száguldott el, mint akit üldöznek. Szerintem megőrült.
– Bizonyos értelemben igen, Rob. Utána
kell menned. Várj... vidd magaddal Burnley doktort is, mindjárt szólok neki.
Nekem itt kell tartanom a frontot. Kérlek, hajts olyan gyorsan, amilyen gyorsan
csak tudsz. Charlottetown csupán tizennégy mérföld. Egy óra alatt megjárhatod.
Vissza Kell őt hoznod... én majd megmondom a vendégeknek, hogy várjanak...
– Ezt a helyzetet nemigen fogod
megmenteni, Emily – jósolta Rob.
„ Még egy ilyen bolondóra is eltelik
valahogy. Ám Burnley doktor és Rob egyedül érkeztek vissza. Ilse nem jött velük
– ennyi. Perry Miller nem halt meg, sőt, még csak nem is sebesült meg súlyosan,
Ilse azonban mégsem jön. Ellenben közölte az apjával, hogy Perry Miller
felesége lesz, senki másé.
A doktor kétségbeesett, zokogó asszonyok
csoportjának közepén állt az emeleti folyosón: Elizabeth néni, Laura néni, Ruth
néni, Emily.
– Ha az édesanyja élne, ez nem történt
volna meg – motyogta Burnley doktor. – Még álmomban sem gondoltam volna, hogy
Millert szereti. Bárcsak valaki idejében kitekerte volna Ida Mitchell nyakát!
Jól van, bőgj... bőgj csak, bőgj – kiáltott szegény Laura nénire. – Mit használ
a pityergés? Ó, de pokoli slamasztika! Valakinek meg kell mondania. Kentnek...
gondolom, nekem. És meg kell etetni azt a tébolyult bandát odalent. Szerintem a
fele úgyis csak ezért jött el. Úgy látom, te vagy az egyetlen ember, Emily,
akiben egy szemernyi józanság is maradt. Légy jó kislány és nézz utána a
dolgoknak.
Emily nem volt éppen hisztérikus alkat,
mindazonáltal életében másodjára érezte úgy, hogy az egyetlen dolog, amire képes,
az, hogy olyan hangosan és addig sikítson, amíg a tüdeje bírja. Odáig fajultak
a dolgok, hogy csupán egy sikoly teremthet tiszta helyzetet. Ám az asztalhoz
terelte a vendégeket. Amikor azok rájöttek, hogy semmiben sem rövidítik meg
őket, alábbhagyott az izgalmuk. Az ünnepi lakoma mégsem aratott sikert. Még
azok is, akik éhesek voltak, érezték, hogy nem volna ildomos ilyen körülmények
között jó étvággyal enni. Szinte mindenki zavarban volt, kivéve a vén Tom
Mitchell bácsit, aki őszintén szólva csak a terített asztal kedvéért járt
esküvőkre és szemernyit sem izgatta, volt-e szertartás avagy sem. Menyasszonyok
jöhetnek, menyasszonyok mehetnek, a kiadós étkezés a lényeg. Mindenesetre
megállás nélkül tömte a bendőjét, csak olykor-olykor tartott szünetet, amikor
ünnepélyesen megcsóválta a fejét és azt kérdezte: – Milyen az asszonyok
hangulata?
Isabella kuzin az élet sejtelmes
voltáról, az előérzetekről papolt, de senki sem figyeli rá. A legtöbb vendég
inkább meg sem szólalt, nehogy valami rosszat mondjon. Oliver bácsi úgy
ecsetelte a helyzetet, hogy számos, ennél sokkal vidámabb temetésen vett már
részt. A pincérnők sürgölődtek-forgolódtak, kapkodtak és nevetséges hibákat
követtek el. Mrs. Derwent, az új lelkész ifjú és csinos hitvese a könnyeivel
küszködött... de hiába, már csupa könny volt a szeme. Nyilvánvalóan számított
az esküvői honoráriumra, talán ebből akart új kalapot vásárolni magának.
Emilynek nevethetnékje támadt, amikor az asszonyra nézett, aki éppen
leerőltetett egy falat gyümölcskocsonyát. Látszott rajta, hogy ugyanúgy
sikítani szeretne, ahogyan ő. Bár Emily hűvös, fehér arca az asszonyéval
ellentétben semmit sem árult el az érzelmeiről. A shrewsbury-iek szerint pont
olyan közönyös és lenéző volt, mint mindig. Létezik olyan dolog, ami érzelmet
váltana ki abból a lányból? Emilyt igazából csupán egyetlen kérdés izgatta: hol
van Teddy? Mit érez, mit gondol, mit csinál? Gyűlölte llsét, amiért fájdalmat
okozott a fiúnak, amiért szégyenbe hozta őt. Nem is értette, hogyan foroghat
tovább a világ kereke. Egy ilyen eseménynek meg kellene állítania az időt.
*
– Micsoda nap! – szipogott Laura néni,
amint hazafelé tartottak az alkonyatban. – Micsoda szégyen! Micsoda botrány!
– Allan Burnley csak önmagát okolhatja –
mondta Elizabeth néni. – Megengedte Ilsének, hogy egész életében azt tegye,
amit akar. Sosem tanítottak neki önuralmat. Egész életében a saját feje után
ment, ha rájött a bolondóra. Egy szemernyi felelősségérzete sincs.
– De ha egyszer Perry Millert szereti –
nyöszörgött Laura.
– Akkor miért ígérte meg Teddy Kentnek,
hogy a felesége lesz? Hogy bánhatott így vele? Nem, szükségtelen mentségeket
keresned Ilse számára. Micsoda ízlésre vall, hogy egy Burnley a Kályhacső
városban keressen magának férjet!
– Valakinek gondoskodnia kéne róla, hogy
visszaküldjék az ajándékokat – nyögte most Laura. – Kulcsra zártam a szoba
ajtaját, ahová betették őket. Manapság... sose tudhatja az ember...
Emily végre a saját szobájában találta
magát, túlságosan zavart, letört és kimerült volt ahhoz, hogy valójában bármit
is érezzen. Hatalmas, keresztcsíkos gombolyag pöndörödött ki az ágyán és nagyra
tátotta rózsaszín pofáját.
– Nárcisz! – mondta kókadtan Emily. – Az
egyetlen biztos pont ezen a világon.
Rémes, álomtalan éjszakája volt,
hajnalban szendergett egy keveset. És egy új világra ébredt, melyben a helyére
kellett tenni mindent. Ám túlontúl fáradtnak érezte magát ahhoz, hogy ezzel
törődjék.
25
Hová teszik ezek a férfiak az eszüket?
Amikor két nappal később Ilse minden
bejelentés nélkül besétált Emily szobájába, nem úgy festett, mint aki mentségeket
keres magának. Emily rámeredt.
– Hát, gondolom, túl vagyunk a
földrengésen. Mi maradt állva?
– Ilse! Hogy művelhettél ilyet?!
Ilse jegyzetfüzetet húzott elő a
táskájából és úgy tett, mint aki keres benne valamit.
– Leírtam, hogy milyen kérdéseket fogsz
feltenni. Ez volt az első. Kimondtad. A következő: „Nem szégyelled magad?"
Tudod hogy nem – tette hozzá pimaszul.
– Tudom, hogy nem szégyelled magad, ezért
nem is kérdeztem.
– Nem szégyellem magam... és nem is sajnálom
a dolgot. Legfeljebb egy kicsit sajnálom azt, hogy nem sajnálom. Szégyentelenül
boldog vagyok. Ám, úgy sejtem, tönkretettem a partit. A vén bélpoklosok
legalább jól érezték magukat. Egyszer végre jól teletömték a bendőjüket.
– Mégis, mit gondolsz, Teddy mit érez? –
kérdezte komoran Emily.
– Gondolod, hogy rosszabbul érzi magát,
mint annak idején Dean? Van egy régi közmondás a fejről meg a vajról.
Emily elvörösödött.
– Tudom... csúnyán kihasználtam Deant...
de én mégsem...
– Nem az oltár előtt hagytad faképnél. Ez
igaz. Csakhogy egy pillanatig sem gondoltam Teddyre, amikor Ida néni azt
mondta, hogy Perry baleset áldozata lett. Majd beleőrültem. Csupán arra tudtam
gondolni, hogy még egyszer lássam, mielőtt meghal. Muszáj volt. Ám amikor
odaértem, kiderült, hogy alaposan eltúlozták a haláláról szóló híreket. Még
csak nem is sérült meg súlyosan. Az ágyában ücsörgött, a képe tele volt
horzsolásokkal meg tapaszokkal, úgy festett, akár egy ördög. Hallani akarod, mi
történt, Emily?
Ilse a földre huppant Emily lábához és hízelegve nézett a barátnőjére.
– Ugyan már, mi értelme elítélni valamit,
ami előre elrendeltetett. A neheztelés úgysem változtat semmin. Elkaptam Laura
néni pillantását a nappaliban, amint felosontam a lépcsőn. Olyan savanyúan
nézett, mint aki citromba harapott. De benned van egy kevés nem-Murray vér.
Neked meg kell értened. Ne pazarold Teddyre a rokonszenvedet. Nem szerelmes
belém, ezt mindig is tudtam. Csak az önteltsége szenved. Tessék... add neki
vissza a zafírját a nevemben. Megteszed? – Ilse valami olyat látott Emily
arcán, ami nem tetszett neki. – Betársulhat Dean smaragdjához.
– Teddy másnap elutazott Montrealba,..
nos a...
– Az esküvő másnapján, ami nem volt –
fejezte be a mondatot Ilse. – Találkoztál vele, Emily?
– Nem.
– Hát, ha egy időre Afrikába menne
nagyvadat lőni, nagyon hamar túllenne az egészen. Jövőre hozzá megyek Perryhez.
Ez már biztos. A nyakába borultam és megcsókoltam, amint megláttam. Az uszályom
fenségesen suhant a padlón. Az ápolónő biztosan azt hitte, hogy épp akkor
szöktem meg Doktor Percy magán-elmegyógyintézetéből. De egykettőre
kiparancsoltam a szobából. Aztán megmondtam Perrynek, hogy szeretem és soha, de
soha nem megyek feleségül Teddy Kenthez, történjék bármi is... aztán
megkérdezte, hogy lennék-e az ő felesége... vagy én mondtam neki, hogy muszáj
elvennie... vagy egyikünk sem mondott semmit... csak megértettük egymást.
Őszintén szólva nem emlékszem, hogyan történt... és nem is érdekel. Ha halott
volnék, Emily, és Perry odajönne és rám pillantana, újra életre kelnék. Persze
tudom, hogy mindig utánad ácsingózott, de úgy fog szeretni engem, ahogyan téged
sosem. Bennünket egymásnak teremtettek.
– Perry valójában sosem volt szerelmes
belém – mondta Emily. – Rettentően szeretett, ez minden. Akkor még nem tudtam,
mi a kettő közt a különbség. – Ilse boldogságtól sugárzó arcára nézett és
megátalkodott, imádnivaló barátnője iránt érzett minden régi szeretete ott
csillogott a szemében. – Remélem, hogy boldog leszel, drágám... mindig boldog
leszel.
– Hogy ez milyen átkozottul viktoriánusan
hangzik! – jelentette ki elégedetten Ilse. – Most már meg tudok nyugodni,
Emily. Heteken át attól tartottam, hogy ha egy pillanatig is veszteg maradok,
megszököm. És azt se bánom, ha Janie néni imádkozik értem. Azt hiszem, remélem,
hogy imádkozik.
– Mit mond az apád?
– Ó, Apa! – Ilse vállat vont. – Még
mindig tombol atyai haragja. Nem áll szóba velem. De majd megnyugszik. Legalább
annyira hibáztatható azért, amit tettem, mint jómagam. Te aztán tudod, hogy
soha senkitől sem kérdeztem meg, hogy szabad-e megtennem valamit. Csak
megtettem. Apa sosem tartott vissza. Először azért, mert utált... később pedig
azért, hogy kárpótoljon, amiért gyűlölt engem.
– Azt hiszem, néha nem árt majd kikérned
Perry tanácsát, mielőtt megteszel bizonyos dolgokat.
– Emiatt egy percig se aggódj. Meg fogsz
lepődni, milyen kötelességtudó feleség leszek. Most persze tüstént visszamegyek
dolgozni. Egy év múlva az emberek megfeledkeznek erről az egész cirkuszról, és
akkor valahol csöndben összeházasodunk Perryvel. Nem kérek többet a rózsás
fátyolból, meg a keleti uszályból és a nagy családi esküvőből. Micsoda szökés
volt ez, Uram! Tíz perccel később már Teddy felesége lettem volna. Képzeld csak
el, mekkora botrány tört volna ki akkor. Mert tudod, Ida néni hírei után így
is, úgy is megléptem volna.
*
Nehéz nyár köszöntött Emilyre.
Szívfájdalma töltötte ki az életét, s most, hogy elmúlt, rádöbbent, milyen üres
is az élete valójában. Ráadásul bárhova ment, az egyenlő volt a gyötrelemmel.
Mindenki az esküvőről beszélt, kérdezett, csodálkozott, szimatolt. De végtére
is minden csoda hárorn napig tart, s végül új pletyka- és beszédtémát találtak
maguknak az emberek. Emily egyedül maradt.
Egyedül? Úgy bizony. Mindig egyedül. A
szerelem, a barátság örökre távozott az életéből. Nem maradt mása, csupán az
ambíciója. Emily elszántan dolgozott, az élet ismét a régi, megszokott
kerékvágásban haladt. Évről évre elsétáltak ajtaja előtt az évszakok: a tavasz
ibolyától tarkított völgyei – a nyári szirmok – az ősz tobzos fenyői – a tejút
sápadt tüzei téli éjszakákon – újholdtól ékes áprilisi égboltok – a
jegenyenyárfák sötét, groteszk szépsége holdkeltekor – a tenger és a szél
párviadala – magányos, sárga levelek hullása októberi alkonyokon – holdfény
beszőtte gyümölcsöskert. Ó, igen, akadt még szépség az életben. A halálos
szenvedély minden megaláztatása és könnyfátyla mögött ott volt és ott lesz az
elpusztíthatatlan, halhatatlan szépség. Átélte az ihlet és a beteljesedés
néhány diadalmas óráját. Ám "a puszta szépség, amely egykor kitöltötte a
lelkét, most nem tehette maradéktalanul boldoggá. New Moonban minden maradt a
régiben, nem hagytak nyomot rajta a világ változásai. Mrs. Kent Teddyhez
költözött, a Kóró dűlőt egy halifaxi férfi vette meg nyaralónak. Valamelyik
ősszel Perry elutazott Montrealba és visszahozta magával Ilsét. Boldogan éltek
Charlottetownban, ahol Emily gyakorta felkereste őket és mindig ügyesen
kikerülte a házassági csapdákat, amiket Ilse állított neki. Már-már elfogadott
tény lett a családban, hogy Emily nem megy férjhez.
– Egy újabb vénlány New Moonban – miként,
Wallace bácsi kedvesen megjegyezte.
– És ha arra gondolok, hogy hány férfit
megszerethetett volna – jegyezte meg keserűen Elizabeth néni. Wallace-t, Aylmer
Vincentet, Andrew-t...
– De ha egyszer nem szerette őket –
tiltakozott Laura néni.
– Azért nem kell ilyen kíméletlenül
kifejezned magad, Laura.
Vén Kelly, aki még mindig rótta az utakat
–„Csak akkor hagyja abba, ha felharsan az utolsó ítélet napjának
harsonája", jelentette ki róla Ilse –, már teljesen feladta, hogy a
férjhez menéssel heccelje Emilyt, bár néha-néha sajnálkozó, rejtélyes
célzásokat tett holmi „varangyos béka balzsamra". Hol voltak már a
jelentőségteljes biccentgetések és kacsingatások? Ehelyett komoly arccal azt
tudakolta tőle, hogy milyen könyvön dolgozik éppen, majd hátravetette tüskés,
ősz fejét.
– Hová teszik ezek a férfiak az eszüket? –
motyogta távolodóban. – Gyí, lovacskám, gyí!
Ám úgy látszik, voltak még olyan férfiak,
akiknek Emilyn járt az esze. A nemrégiben megözvegyült ifjú Andrew már akkor
ugrott volna, ha Emily csak megmozdítja a kisujiát. Graham Mitchellnek
Shrewsbury-ből félreérthetetlenül komoly szándékai voltak. Emilynek azért nem
kellett, mert az egyik szemére kancsalított kissé. Legalábbis a Murray-k erre
gyanakodtak. El sem tudták volna képzelni, hogy más oka is lehet, amiért
visszautasít egy ilyen jó partit. Shrewsbury-ben az a szóbeszéd járta, hogy
Emily kifigurázta a fiatalembert a következő regényében és csupán azért „húzta
el az orra előtt a mézesmadzagot", hogy „anyagot gyűjtsön". A télen
egy állítólagos klondike-i „milliomos" járt utána, ám tavasszal
kurtán-furcsán nyoma veszett.
„Csak azért, mert kiadták a könyveit, már
azt képzeli, hogy senki sem elég jó neki" – beszélték a Blair Water-i
népek.
Elizabeth néni nem sajnálta a
Klondike-beli férfit, mert kezdve azzal, hogy csupán egy Derry Pond-i
Butterworth volt... Egyáltalán, kik azok a Butterworth-ék? Elizabeth néni
mindig úgy tett, mintha Butterworth-ék nem is léteznének. Lehet, hogy ők
másként vélekednek magukról, de a Murray-k jobban tudják. Azt viszont már
igazán nem értette, miért nem fogadta el Emily Mooresbyt, a Charlottetown-beli
Mooresby és Parker cégtől. Emily kifogása, miszerint Mr. Mooresby sosem tudta
lelkileg kiheverni azt a tényt, hogy egykoron a Perkins bébi tápszer
reklámjaként megjelent a fotója a lapokban, már túlságosan sok volt Elizabeth
néninek. Végül kénytelen-kelletlen beismerte, hogy képtelen megérteni az ifjabb
generációt.
Teddyről viszont nem hallott Emily.
Csupán újságcikkekből értesült róla, amelyek töretlenül felfelé ívelő
karrierjéről számoltak be. Immár nemzetközi hírú portréfestővé érett. A
magazinillusztrációk ideje lejárt, és Emily sosem találkozott immár az
arcképével – a mosolyával – vagy a szemével az újságok lapjain.
Egyik télen meghalt Mrs. Kent. Halála
előtt rövid levelet küldött Emilvnek:
„Haldoklom. Ha meghaltam, mondd el
Teddynek, mit tettem a levelével. Én megpróbáltam elmondani neki, de képtelen
voltam rá. Nem tudtam elmondani a fiamnak, hogy mit műveltem vele. Kérlek,
mondd el neki helyettem."
Emily szomorkás mosollyal tette el a
levelet. Már túl késő, hogy elmondja Teddynek, aki nyilván már nem szereti őt.
És ő... ő örökké szeretni fogja. Jóllehet, Teddy nem tud róla, ez a szerelem
egész életében úgy öleli majd körül, akár egy láthatatlan áldás, amit nem ért
meg, ám bizonytalanul érez az ember, ami megvédi őt a betegségtől és távol tart
tőle minden veszélyt és gonoszságot.
*
Azon a télen felröppent a hír, hogy Jim
Butterworth megvette vagy meg fogja venni a Befejezetlen Házat. A pletyka
szerint szét akarja szedetni, elszállíttatni, hogy másutt állítsa fel
kibővítve. Ha elkészül, nyilván a szeretőjét, egy bizonyos dúskeblű, viruló
Deny Pond-i kisasszonyt szándékozik odaköltöztetni. Emily szorongó szívvel
hallgatta az értesüléseket. Egyik este kiosont a csípős, tavaszi alkonyatba és
akár egy nyughatatlan, hazajáró lélek, felkapaszkodott a fűvel benőtt ösvényen
a fenyőkkel borította dombra, a házikó kertkapujáig. Az nem lehet igaz. hogy
Dean eladta. A ház a dombhoz tartozik, a része, el sem képzelhető nélküle.
Egyszer megkérte Laura nénit, hozassa el
a házból a holmiját – mindent, kivéve a varázsgolyót. Arra rá se tudott volna
nézni. Hadd lógjon csak ott, hadd tükrözze vissza ezüstje a spaletták résein
beszűrődő tompa fényben a nappali szobát, amely még mindig olyan volt, mint
amikor Deannel elváltak egymástól. Állítólag Dean semmit sem vitt el onnan Még
ott volt mindene érintetlenül.
Biztosan nagyon fázik a házikó. Oly régen
égett tűz benne. Milyen elhanyagolt, milyen magányos, milyen megtört szívűnek
látszik. Nincs fény az ablakokban, a hozzá vezető ösvényt sűrűn benőtte a fű,
magasra kapaszkodtak a gyomok az oly régóta ki se nyitott ajtó előtt.
Emily úgy tárta szét a karját, mintha
körül akarná ölelni a házikót. Nárcisz a bokájához dörgölőzött és kérlelően
dorombolt. Ő nem szerette a nedves, hűvös csatangolásokat – egy magafajta, már
nem éppen fiatal cica jobban érzi magát a New Moon-i kandalló mellett. Emily
felemelte és az omladozó kapuoszlopra ültette öregecske barátját.
– Tudod, Nárcisz – mondta –, ebben a
házban egy régi kandalló áll, benne hajdan volt, elhamvadt tűz hamujával. Olyan
kandalló, ahol kiscicák melegedhetnének és gyerekek álmodozhatnának. Csakhogy
nem fognak, mert Mabel Geordie kisasszony nem kedveli a piszkos, poros
kandallókat, egy Quebec-i fűtőkészülék sokkal melegebb és jóval gazdaságosabb.
Nem szeretnéd, Nárcisz, ha te meg én ésszerűbbek lennénk és kihasználnánk a
Quebec fűtőkészülék szuper előnyeit?
36
Tisztán és váratlanul hasított a hang a
levegőbe egy júniusi estén. Egy régi-régi hívójel: két magasabb hang és egy
elnyújtott, lágy, halk. Emily Starr az ablakánál ábrándozott, meghallotta,
felállt, arca fehér lett, mint a hó. Még mindig álmodik. Biztosan álmodik.
Teddy Kent több ezer mérföldre van tőle, az egzotikus Keleten. Legalábbis
ennyit tudott meg egy montreali újságcikkből. Igen, álmodta csupán,
képzelődött.
Felharsant újra. És Emily tudta, hogy Teddy
ott van Hórihorgas John erdejében, és vár rá –éveket áthidalva szólítja őt.
Lassan ment lefelé, ki a házból, át a kerten. És Teddy ott volt – a fenyők
alatt. A világ legtermészetesebb dolgának tűnt, hogy eléje jön abban a régi
kertben, amelyet még mindig három jegenyenyárfa őrzött. Nem volt szükség
semmire, hogy áthidalja az éveket. Nem volt mit áthidalni. Teddy kinyújtotta a
kezét és magához húzta őt – szó sem volt hagyományos üdvözlésről. És úgy
beszélt, mintha nem lettek volna se évek – se emlékek.
– Ne mondd, hogy nem tudsz szeretni
engem... mert tudsz... mert muszáj, Emily. – Egy pillanatra a lány ragyogó
szemével találkozott a tekintete. – Mert szeretsz.
*
– Rémes, hogy milyen apró dolgok
vezethetnek félreértéshez – mondta néhány perccel – netán órával? – később
Emily.
– Egész életemben azt próbáltam elmondani
neked, mennyire szeretlek – felelte Teddy. –Emlékszel arra az estére a Holnap
úton, amikor befejeztük a középiskolát? Épp, amikor azon voltam, hogy
összeszedjem a bátorságomat és megkérdezzem tőled, várnál-e rám, te azt
mondtad, hogy rosszat tesz neked az esti levegő, és bementél. Azt hittem, ez
csak egy olcsó kifogás, hogy megszabadulj tőlem, hiszen tudtam, cseppet sem
izgatod magad az esti levegő miatt. Ez évekre elbátortalanított. Amikor aztán
hallottam rólad és Aylmer Vincentről... Anya írta meg, hogy eljegyezted
magad... hát, az alaposan főbekólintott. Először fordult meg a fejemben, hogy
tulajdonképpen talán nem is hozzám tartozol. És az a tél, amikor beteg
voltál... majd beleőrültem. Ott, messze, Franciaországban, ahol még csak nem is
láthattalak. És jöttek a levelek, hogy Dean Priest mindig veled van, és minden
bizonnyal feleségül vesz, ha felépülsz. Aztán hírül vettem, hogy feleségül mész
hozzá. Erről nem is akarok beszélni. Ám, amikor... amikor megmentettél...
amikor te nem engedted, hogy a halálba hajózzak a Flavian-on, már tudtam hogy
hozzám tartozol egyszer és mindörökké, akár tudsz róla, akár nem. És aznap
reggel újra próbálkoztam a Blair Water partján, te pedig ismét könyörtelenül
elutasítottál. Úgy ráztad le magadról az érintésemet, mintha kígyó lett volna a
kezem. És nem válaszoltál a levelemre. Miért nem válaszoltál a levelemre? Azt
mondod, mindig is szerettél...
–
Sosem kaptam meg azt a levelet.
– Sosem kaptad meg? Hisz magam adtam
fel...
– Igen, tudom. El kell mondanom neked...
Édesanyád megkért rá, hogy mondjam el... – Röviden elmesélte a történteket.
– Az én anyám? Ezt tette?
– Nem ítélkezhetsz szigorúan fölötte,
Teddy. Jól tudod, hogy nem olyan volt, mint a többi nő. A veszekedése az
édesapáddal... tudod...
– Igen, amikor odaköltözött hozzám
Montrealba, erről mindent elmesélt. De ez a dolog... Emily...
– Felejtsük el és bocsássunk meg neki.
Olyan betegesen féltékeny és boldogtalan volt, hogy nem tudta, mit csinál. Ami
pedig engem illet... én túlságosan büszke voltam... túlságosan büszke, hogy
odamenjek hozzád, amikor legutóbb hívtál. Akartam... de azt hittem, csak szórakozol
velem...
– Én pedig akkor adtam fel a reményt. Oly
gyakran kecsegtetett. Láttalak az ablakodban, olyan fagyos sugárzással
ragyogtál, akár egy téli csillag. Tudtam, hogy hallottál... és ez volt az első
alkalom, amikor nem válaszoltál a régi hívójelünkre. Úgy tűnt, nem marad más
hátra, el kell felejtselek... ha tudlak. Noha azt hittem, sikerül, mégsem
felejtettelek el. A Lant csillagkép Vegája mindig rád emlékeztetett. Magányos
voltam. Ilse remek havernak bizonyult. Mellesleg, azt hiszem, úgy gondolkodtam,
hogy vele majd beszélhetek rólad... és ha olyasvalaki férje leszek, akit
szeretsz, mégiscsak jut számomra egy szemernyi az életedből. Tudtam, hogy Ilse
nincs különösebben oda értem... csak vigaszdíj voltam a számára. Ám úgy véltem,
jól kijöhetünk egymással és segíthetünk egymásnak megszabadulni az élet rémes
magányosságától. És akkor – Teddy felnevetett –, amikor faképnél hagyott az
oltárnál, szörnyen dühös voltam. Akkora bolondot csinált belőlem... belőlem,
aki már-már azt képzeltem, hogy én találtam fel a spanyolviaszt. Szavamra
mondom, egy darabig gyűlöltem a nőket! És fájt is. Nagyon megszerettem Ilsét...
igazán szerettem... bizonyos értelemben.
– Bizonyos értelemben. – Emily erre nem
volt féltékeny.
*
– Nem tudom, hogy én felcsipegetném-e
Ilse morzsáit – jegyezte meg Elizabeth néni.
Emily zord tekintetet vetett a nénjére.
– Ilse morzsáit? Ugyan már. Teddy mindig
hozzám tartozott, én pedig őhozzá. Szívvel, testtel és lélekkel.
Elizabeth néni megborzongott. Az ember érezheti
ezeket a dolgokat – esetleg –, ám nem illendő kimondani őket.
– Mindig is sunyi volt – jegyezte meg
Ruth néni.
–
Jobb lesz, ha azonnal hozzámegy, mielőtt még újra meggondolná magát – jegyezte
meg Addie néni.
– Gondolom, az ő csókját nem fogja
letörölni az arcáról – somolygott Wallace bácsi.
Mindent egybevetve, a család elégedett
volt. Több, mint elégedett. Azok után, hogy mennyit aggódtak Emily szerelmi
ügyei miatt, boldogan konstatálták, hogy milyen tiszteletremeltóan „megállapodik"
egy olyan fiú mellett, akit jól ismernek, s akinek, legalábbis a tudomásuk
szerint, nincsenek káros szenvedélyei, sem méltatlan elődei. És aki nagyon jól
megél az „arcképfestés üzletben". Ők nem éppen így fejezték ki magukat, ám
Vén Kelly kimondta helyettük: – Na végre! Ez már valami.
*
Nem sokkal az esküvő előtt érkezett meg
New Moonba Dean levele. Vaskos boríték volt, s a levélen kívül egy mellékletet
is tartalmazott: közjegyzői okiratot a Befejezetlen Házról és a benne lévő
ingóságokról.
„Szeretném, ha elfogadnád, Csillag. Ez a
nászajándékom. Nem csalódhat ismét az a ház. Azt akarom, hogy végre éljen.
Használhatjátok nyaralónak Teddyvel. Egyszer majd meglátogatlak benneteket. És
hébe-hóba igényt tartok a zugomra a barátságod házában."
*
Emily ott állt, ahol a Holnap útról be
lehetett látni a Blair Water-i völgyet. A felé közeledő Teddy türelmetlen
lépteit hallotta maga mögött, előtte pedig az imádott szürke ház állt a sötét
dombon a naplementében.
A Befejezetlen Ház, amely nem csalódik
többé.
Tartalomjegyzék:
Átkozottul
érdekes időtöltés volt,
Nem
kell másnak lenned, mint ami vagy...
„Kegyetlen
dolog nőnek lenni, Emily"
Buta,
szentimentális ostobaság
Hová
teszik ezek a férfiak az eszüket?